СТРАНИЦЫ ИЗ ВИЗАНТИЙСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Библиотека сайта  XIII век

СТЕФАН ВИЗАНТИЙСКИЙ

ЭТНИКА 1

“Этника” Стефана Византийского принадлежит к популярному в раннее средневековье жанру. Это - лексикон, своего рода географическая и этнографическая энциклопедия, где в алфавитном порядке описаны все известные в то время народы ойкумины. Любознательные читатели находили здесь также сведения исторического и мифологического характера, дополненные прорицаниями, описаниями чудес, соответствующими ситуациям пословицами. Лексикон содержит и много цитат из античных авторов, многочисленные грамматические заметки, которые опираются на труды Геродиана и других грамматиков и объясняют формы названий местностей, жителей, орфографию, склонения, этимологию 2.

Об авторе книги нам практически ничего больше не известно. Текст “Этники” позволяет сделать вывод, что Стефан Византийский был константинопольским грамматиком. Писал он свой лексикон около 525-535 гг., посвятив его императору Юстиниану I. В своем произведении, как явствует из самого сочинения Стефана, он опирался на древних географов, включая Птолемея, Страбона и Павсания, на грамматиков, комментаторов Гомера, историков (Полибия и др.). В то же время в Лексиконе богато представлены современные автору сведения о различных странах и народах. “Этника” состояла из 55 книг. Вскоре возникла сокращенная версия этого обширного сочинения, сделанная неким Гермолаем, вероятно, младшим современником Стефана. Именно краткий вариант “Этники” получил широкое распространение в Византии, извлечения из него встречаются в ряде рукописей. В настоящее время оригинальная версия представлена лишь единственным значительным фрагментом, содержащимся в парижском кодексе (Coislin 222).

В период позднего средневековья считалось, что сочинение Стефана утрачено. В конце XV в. все же была найдена копия “Этники”, содержащая сокращенную версию (редакция, которая, по мнению О.Диллера, принадлежит даже не Гермолаю). Она послужила архетипом всех ныне известных списков. Еще с большим убеждением об этом говорит В.В.Латышев, утверждая, что “извлечения из "Описания племен" произведены несколькими эпитоматорами и при этом в различной манере”.

Значение “Этники” по-разному оцениваются в литературе. Здесь следует напомнить сравнительно высокую оценку труда Стефана Византийского, данную В.В.Латышевым: “...ценность извлечений из "Описания племен" для современной науки... колоссальна. Только благодаря им для нас сохранились отрывки из безвозвратно утраченных Трудов Гекатея, Феопомпа, Александра Полигистора и других весьма важных греческих историков. Во многих случаях данные Стефана Византийского являются единственным упоминанием о тех или иных фактах; некоторые из приводимых им имен местностей и племен до сих пор еще не могут быть истолкованы с помощью других исторических и археологических данных”. А.П.Каждан наоборот считает, что “географические представления "Этники" бедны, этимологии сомнительны”. Ее значение, по мнению ученого, заключаются главным образом, в сохранении античной традиции, а не в оригинальности.

Что представляет собой впервые переводимое на русский язык произведение Стефана Византийского, сможет судить сам читатель. Ниже мы приводим отрывок подготовленного к публикации перевода данного замечательного произведения.


Комментарии

 1 Работа подготовлена при поддержке РГНФ (проект: № 02-01 -16238а).

2 Editio princeps “Этника” - Альдина (Венеция, 1502). Критическое издание осуществлено А. Мейнеке (Берлин, 1948; переиздание 1958); дополнение к нему опубликовано К.Кейделем (Studi in onore di Anthos Ardizzioni. Vol. 1. Roma). Описание рукописей сохранившихся переводов и комментариев подготовлено О.Диллером и Л.О.Кристеллером (Catalogue translationum et commentariorum. Medieval and Renaissanse Latin Translations and Commentaries. Annotated list ad guudes / Ed. By P.O.Kristeller. Washington, 1971-1976. Vol. II. P. 221-223; Vol. III. P. 431).

Сведения о Стефане Византийском содержатся в энциклопедических статьях Э.Хонигмана (RE III. 1929. 2369-2399), А. Хольвена (Tusculanum-Lexikon, Munchen, 1982. S. 744-745) и А.П.Каждана (Oxford Dictionary of Byzantium. Vol. III. P. 1953-1954).

Творчеству Стефана Византийского посвящена статья О.Диллера (Diller A. The Tradition of Stephanus Byzantius // Transactions and proceeding of the American Philological Association. 1938. Vol. LXIX. P. 333-348).

Стефан Византийский стал предметом рассмотрения в обзорных работах о византийской географии В.В.Латышева (Известия древних писателей о Скифии и Кавказе // ВДИ. 1948. № 3. С. 312), О.Р. Бородина (Развитие географической мысли // Культура Византии. IV - 1-я половина VII вв. М., 1984 г. С. 457) и о византийском образовании -З.Г.Самодуровой (Школы и образование // Культура Византии. IV - 1-я половина VII вв. М., 1984 г. С. 484).

Текст воспроизведен по изданию: Страницы из византийской лексикографической литературы. Стефан Византийский // Клио. № 2 (21). 2003.

© текст - Лебедева Г. Е. 2003
© сетевая версия - Тhietmar. 2004
© OCR - Halgar Fenrirrson. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001 
© Клио. 2003

Духи Kilian производят только вручную.