56 В Хань-шу Инь-и сказано: Шаньюй значит величайший, на кит. Сян-тьхань.
57 Томань близко к монгольскому слову Тумынь 10.000 с калмыцкого произношения Тюмень.
58 Из сего места ясно видно, что Дом Хунну в южной Монголии владел пространством земель от Калгана к западу включительно с Ордосом, а в северной Монголии принадлежали ему Халкаские земли к западу.
59 В тексте Мао-дунь. Лю Во-чжуан пишет: Маодунь выговаривается Мо-дэ. Ган-му 201 год до Р. X. — Модэ близко к монгольскому слову Модо, лес.
60 Т. е. дал ему в удел 10 т. юрт, или семейств.
61 Хань Чжао пишет: свистункою называется стрела, на полете производящая свист.
62 Сюй-гуан пишет: это случилось в 1-е лето Эр-ши (т. е. второго колена, в 209 году до Р. X.).
63 На кит. Цянь-ли-ма. что знач. тысячелийный конь, т. е. могущий пробегать по 1000 ли в день.
64 Песчаная степь в Монголии от Калгана на юго-запад.
65 Фу-кянь пишет: караульные посты суть землянки для караулов.
66 Сюй Гуан пишет: в Шан-гюнь.
67 Хян-юй, он же Хан-цзи, соперник полководца Лю Бань, основателя династии Хань, родился в губ. Гян-су в области Хуай-ань-фу. Он ростом был восьми футов я обладал необыкновенною силою.
68 На кит. Хянь-еан. Хотя здесь слова Восточный и Западный заимствованы от стран света, но вместе с тем содержат в себе смысл слов Старший и Младший. И в Монголии, так как в Китае, левая сторона считается старшею. [Левая или восточная сторона. Восточной стороной считается левая, потому что кочевник садится на юг, в какую сторону обращен и вход в юрту; у китайцев ныне почетной стороной считается южная, но в древности восточная, и китайцы садились лицом на восток.]
69 Лули монг. слово, значение неизвестно.
70 На кит. Да-гян.
71 На кит. Да-дуюй.
72 Значение слова Данху неизвестно.
73 Гуду суть вельможи не из Шаньюева рода. П. И.
74 На кит. Вань-ки, что зн[ачит] 10 000 конницы.
75 Хуянь и Сюйбу всегда были в брачном родстве с Шаньюем. Сюйбу имел должность государственного Судьи. П. И. Обычай брать для Хана девиц постоянно из одних домов сохраняем был и в Чингис-хановом доме. П. И.
76 Монголия от востока к западу разделена была на три части. Впоследствии сие политическое разделение Монголии долго соблюдалось.
77 Из сего разделения явствует, что члены Хуннуского царствующего Дома не имели родовых, т. е. отделенных в потомственное владение, уделов, а уделы давались каждому с должностью, соответствующею степени его родства с царствующим Домом: по смерти же удел переходил к тому, кому по степени родства получить должность следовало.
78 И ныне Монгольские князья имеют такое же право поставлять чиновников у себя, исключая Тосалакчи, которых император утверждает.
79 Орда есть монгольское слово Ордо, значит местопребывание, ставка Хана. Китайцы па своем языке выражают словами Ван-тьхин, что значит местопребывание владетеля. Мы приняли употребление слова Ордо, для отличения кочевой столицы от столиц оседлых владений; в Европе, напротив, под словом Ордо разумеют кочевой народ.
80 Футом называется военное железное орудие, имеющее вид палки, длиною около 1.5 фута и короче.
81 Здесь описываются похороны Хана.
82 В древности это был общий обычай в восточной Азии — для пышности похорон; а в Китае и ныне изредка случается, но только при провожании князей императорского Дома.
83 Сей обычай и доныне удержан в законах Китая, Маньчжурии и Монголии.
84 Хуннуское поколение Динлин занимало земли от Енисея на восток до Байкала, по левую сторону Ангары.
85 Кит. слово Хянь, мудрый, заключает в себе значение слов: способнейший, образованнейший и добродетельнейший.
86 Т. е. вступил в подданство хуннов. У китайцев наши слова: сдался, покорился, поддался имеют одно значение: ибо сдача города и покорность народа без подданства или зависимости не допускаются. Китайская история наполнена примерами самоубийств при потере сражения или города, и этот обычай и ныне вполне соблюдается. В минувшую войну с Англиею и гражданские и военные высшие чиновники — после потери города — со всем семейством добровольно предавали себя смерти.
87 В подлиннике 2/10 или 3/10.
88 Шы-гу пишет: Бай-дын лежит в 10-ти ли от Пьхин-чен на юго-восток.
89 В подлиннике: Шень, что знач. гениальный.
90 Договор, основанный на мире и родстве, по кит. Хо-цинь, состоял в том, что китайский Двор, выдавая царевну за иностранного владетеля, обязывался ежегодно посылать ему условленное в договоре количество даров.
91 Чень-хи был заслуженный военачальник, определенный приставом, т. е. надзирателем войск в уделах Чжао и Дай. По Ган-му он замыслил бунт в 197, а в 195 году разбит и предан казни.
92 Т. е. равными.
93 Вдовствующая супруга основателя династии Хань; она же Гао-хэу. Хяо-хой, отцепочтительная и милостивая, есть почетное наименование, данное ей по смерти, Люй есть родовое ее прозвание, Хэу императрица, Гао высокий, есть почетное ее наименование по супругу.
94 Т. е. хотел по монгольскому обычаю взять ее за себя со всем китайским государством.
95 Т. е. бессмысленным животным.
96 Т. е. меня. В сем месте удержан слог китайской дипломатии.
97 Цзи-бэй есть титул: значит помогавший на севере. Его прозвание Хин, имя Гюй. Он поднял бунт в 177 году. Ганму.
98 Монголы не имели письма, а писцами при Хане служили пленные китайцы.
99 Т. е. желает здравия.
100 Здесь под низшими чиновниками разумеются подданные.
101 Это говорится о завоевании В. Тюркистана и Ср. Азии на запад до Каспийского моря, что происходило в продолжение 177 года пред Р. X.
102 Название китайского чина.
103 Сия грамота и нижеследующий ответ писаны по китайской дипломатике, т. е. вместо второго употреблено третье лицо единственного числа.— Хуан-ди.
104 Название пограничного урочища.
105 Вынь-ди вступил на престол в 179 году, а в 163 году опять начал считать время своего царствования с первого года. Посему первая половина царствования названа передним, Цянь-юань, а вторая последующим счислением, Хэу-юань.
106 Т. е. лично им носимый.
107 И ныне любимые монголами цвета.
108 Сюй Гуан пишет: Гиюй был второй Шаньюй. Впоследствии все идут по числительному порядку.
109 Под Хангаем по левую сторону Орхона, где и Чингис-хан утвердил свое местопребывание. Здесь же и хунны имели главное пребывание, по переселении с юга на север, что видно из походов китайцев на Ханскую орду. Вероятно, что Карокорум и Харахоринь суть два названия одному и тому же урочищу: первое
есть название тюрское, и зн. черные пески; второе есть монгольское, и зн. 20 черных. От последнего и столица Чингис-Ханова называлась Хара-хоринь110 Вэй-Шао пишет: зн. что если десятая часть китайских вещей поступит в земли хуннов, то хунны передадутся Дому Хань.
111 Шы-гу пишет: при недостатке искренности и верности верх берут церемониальные учтивости; а это, наконец, производит взаимное неудовольствие и ненависть. При общественных работах потребно множество материалов, что тягостно для народа и потому силы истощаются. (Заимствовано из истории Старшей династии Хань).
112 Сюй Гуан пишет: по прозванию Сунь; сын его Дань получил княж[еское] достоинство Бин-хэу.
113 Сюй Гуан пишет: в Ань-дин.
114 В 36-ти верстах от столицы.
115 Т. е. статья мирного договора с хуннами.
116 В Ханской грамоте [Шаньюя].
117 Поступая по великому закону.
118 Т. е. животные.
119 Не пресекать жизнь насильственно.
120 См. выше 174 год. В Ганму 163.
121 Последующего счисления. (См, выше 174 год).
122 Сюй Гуам пишет: поставлен во второе лето последующего счисления, 162.
123 Это Ву-ди, в царствование которого Сы-ма Цянь писал сию историю.
124 На кит. Юй-шы Да-фу.
125 Шы-гу пишет: по уложению династии Хань в пограничных областях на каждой сотне ли определены были один Юй и по два Ши-шы и Юй-шы, и на них возложена была обязанность осматривать границу.
126 Шы-гу пишет: Юй-шы был на вестовой башне военного поста. Хунны хотели заколоть его копьем. Юй-шы от страха сам сошел на низ и открыл замысел китайцев. (Заимствовано из истории Старшей династии Хань)
127 В повествовании о Хянь Чжам-жу сказано, что Ван Кхой сам себя предал смерти.
128 Поход предпринят был по случаю, что хунны в этом году вступили в область Шан-гу. Ганму.
129 На кит. Да-гян-гюнь, что зн. главный, Большой предводитель.
130 Сюй Гуан пишет: в сложности до 3 000 конницы.
131 Пьхиао-ки Гян-гюнь, предводитель легкой конницы. Один только Хо Кюй-бин имел сей, титул. Иногда сокращенно употребляется Пьхиао-ки.
132 В Хань-шу Инь-и сказано: хунны приносили жертву небу в Юньян у горы Гань-цюань шань. Когда дом Цинь отнял у них сие место, они перенесли сие жертвоприношение в западную сторону Хючжуй-князя: по сей причине Хючжуй-князь имел золотого кумира, пред которым приносили жертву Небесному жителю.
133 Это княжеский титул известного путешественника Чжан Кянь.
134 Сюй Гуан пишет: во второе лето правления Юань-сэу, 121.
135 Жу-шунь пишет: Чжао Синь пред сим поддался хуннам. Хунны построили город для его пребывания.
136 Жу-шунь пишет: Хань-хай есть название северного моря.— Хань-хай, по кит. словарю, есть название только одного озера Байкала; но ученые иногда под словом Хань-хай разумеют монгольскую песчаную степь.
137 Т. е. Хан и его князья.
138 Гун-сунь Хэ.
139 Цзун-пьхиао-хэу.
140 Чен Цзянь пишет: название реки в 1000 ли от Лин-гюй.
141 Т. е. к столице Китая, как местопребыванию императора.
142 На Байкал, обыкновенное тогда местопребывание задержанных хуннами китайских посланников.
143 Т. е. покорил под свою власть.
144 В Хань-шу Инь-и сказано: Чжянь-лэй [Чжан лэй] есть название страны, лежащей от Усуня на севере.
145 Князь Чжао Синь.
146 Т. е. равными.
147 Т. е. лан.
148 Ба-ху Гян-гюнь, от слова в слово поражающий хуннов полководец.
149 Сюй Гуан пишет: это Чжао Пхо-ву; Шойе-хэу есть княж[еский] его титул.
150 Эрр кит. слово: зн. дитя мужеского пола.
151 Прежде хуннуские войска восточной стороны стояли против Шан-гу, а войска западной стороны против Шан-гюнь. Ганму.
152 Ли Гуан-ли.
153 Гун-сунь Ао [Гунь сун двойная фамилия]; Инь-гань Гян-гюнь есть титул должности его.
154 Т. е. был кровожаден.
155 Сей полководец послан для принятия Великого Дуюй.
156 Шы-гу пишет: Сюньги лежит от Ву-вэй на север.
157 Здесь опущена целая строка.
158 Гюйлиху есть имя его. Произносится и Хюйлиху. Ганму. Из сего явствует, что и в древности уже существовало различие в произношении некоторых букв [звуков] в северной и южной Монголии.
159 Гуан-лу [звание]. Сей сановник построил укрепленную линию на северной границе, известную в древней истории под названием Гуан-лу-сай. Она состояла из земляного вала с крепостями и притинами или караулами, при которых находились башенки для вестовых огней. Таковые башенки и ныне видны внутри вала, составлявшего основание древней Великой стены. Они имеют вид усеченной пирамиды, построенной из кирпича, и принадлежат XVI и XVII столетиям [при Минской династии].
160 Лугюй есть название урочища и гор в хуннуской земле.
161 Ю-цзи Гян-гюнь.
162 Чан-пьхин-хэу.
163 Цян-ну Ду-юй. Титул военной должности.
164 В Хань-шу Инь-и сказано: китайский военачальник.
165 В соответствие доброму его расположению к освобождению китайских посланников. Ганму.
166 Лу Бо-дэ.
167 Хань Юе.
168 Хань Юе.
169 Гун-сунь Ао.
170 Ли Гуан-ли.
171 Юй-шы Да-фу.
172 Чун-хэ-хэу,— титул князя Ман Тхун.
173 Тюркистанской.
174 Жу Шунь пишет: как скоро будет приговорен к казни, то хотя бы и пожелал поддаться хуннам, но уже не возможно будет.
175 Шы-гу пишет: Сусйеву есть название места.
176 Квашеного из риса.
177 Шы-гу пишет: Шаньюева мать.
178 Шы-гу пишет: в северных странах стужа рано настает; и хотя не удобно сеять просо, но в земле хуннов сеяли.
179 Шы-гу пишет: намекнули, т. е. не прямо сказали.
180 Шы-гу пишет: каждый остался жить в своем владении, и более не являлся в Лун-чен для жертвоприношения.
181 Ду-юй.
182 Шы-гу пишет: при династии Цинь китайцы перебегали в земли хуннов. Ныне потомки их также называются китайцами династии Цинь.
183 Гун-лу Да-фу.
184 На кит. Эуто-Ван. Фу-Кянь пишет: Эуто значит землянка. Хунны строили их на границе для наблюдения китайцев. Шы-гу пишет: строение для пограничного караула называется Эуто. Ган-му. 80 год.
185 Шы-гу пишет: три уезда в Чжан-йе.
186 Военный чин.
187 Титул Чжун-лан-гян носили хуннские приставы, заведывавшие хуннами от Калгана за Ордос. Приставы были в чинах, равных нашему чину 4-й степени.
188 Ду-ляо Гян-юань был титул главного хуннского пристава.
189 Низшие офицеры.
190 Юй-ши Да-фу.
191 На кит. Сяо-юй, начальник отдельного отряда. При династии Хань сей титул имели приставы восточных и западных инородцев. Восточные приставы заведывали делами восточных монголов и тунгусов, западные делами тангутов и тюркистанцев.
192 Шы-гу пишет: Уюнь есть название урочища.
193 Название высшей гражданской должности.
194 Поддерживание крепостей, построенных за границею.
195 Мын Кхан пишет: Сижу есть отрасль Хуннуского Дома.
196 На кит. Чен-кхэ [Чоп-го в современном чтении], что зн. города и предместий, т. е. в городах живущие, оседлые. И ныне монголы оседлых тюркистанцев для отличия от кочевых называют на своем языке Хотон, что зн. горожане, в городах живущие.