Библиотека сайта XIII век
Таблица 1
Возможные варианты восстановления утраченных знаков№ стелы и дата |
№ строки в китайском тексте, порядковые номера поврежденных знаков (Расположение строк на стелах — вертикальное, начало текста с правого края камня. В китайской публикации сохранен порядок строк и количество знаков в каждой строке. Наша помета “стк. 18, знаки 15-18 сверху” означает 18-ю строку текста (при отсчете справа налево) и знаки 15-18 при отсчете от верха дайной строки) |
Восстановленные знаки |
Принцип восстановления |
1. № 7 1677 г. |
Стк. 3, знаки 11, 13 снизу | Знаки ** и *** в тексте *** | Повторяемость в заглавии стелы |
2. № 7 | Стк. 3, знак 2 снизу, стк. 6, знак 15 сверху. В обоих случаях знак выбит перед иероглифом ***. | Очевидно, в обоих случаях поврежден один и тот же знак | |
3. № 7 | Стк. 9, знаки 1-6
снизу; стк. 15, знаки 1, 2 снизу. В обоих случаях повреждение после знаков *** “дополнительно установлен” |
Можно
предположить, что выбит текст, которым устанавливаются какие-то правила или Запрещения. Конкретно не восстанавливается |
|
4. № 7 | Стк. 18, знак 16 сверху | *** в сочетании
*** “дополнительно установлено” |
Повторяемость текста |
5. № 23 1693 г. |
Стк. 4, все знаки за словом “лощильщики” (знаки 4-16 сверху) | Повреждены имена участников волнений. 16-й знак, по-видимому, - иероглиф *** “обоюдный” в сочетании *** “обоюдное спокойствие” | Повторяемость текста |
3. № 23 | Стк. 5, все знаки
за словами “злостные преступники” (знаки 24— 38 сверху) |
Повреждены имена участников волнений | |
7. № 23 | Стк. 14, знаки 32, 34-37 сверху | Очевидно, текст, определяющий “преступления” руководителя повстанцев Ло Гуя. | Повторяемость текста в другой части стели |
8. № 23 | Стк. 15, знак 10 сверху | Иероглиф *** “казенный чиновник” | Повторяемость в тексте |
9. № 23 | Стк. 18, знаки 15-18 сверху | Повреждены либо одно, либо два имени лощильщиков. Конкретно не известны. | По смыслу текста |
10. № 23 | Стк. 22, знаки 12, 13, 14 сверху | *** “Гань Гуй и др.” | Повторяемость в тексте |
[398]
Продолжение табл. 1
№ стелы и дата |
№ строки в китайском тексте, порядковые номера поврежденных знаков |
Восстановленные знаки |
Принцип восстановления |
11. № 23 | Стк. 24, знак 1 сверху | ***. Очевидно,
здесь отсутствуют еще 2 знака, обозначающие имя повстанца и не отмеченные в китайской публикации |
Второй знак в повторяющемся имени *** Ван Хун; фраза “два преступника” |
12. № 24 1701 г. |
Стк. 24, знак 20 сверху | *** “бездомный, беженец” | Первый знак в повторяющемся сочетании *** |
13. № 24 | Стк. 36, знак 15 сверху | *** | В сочетании *** |
14. № 24 | Стк. 40, знак 4 снизу | *** “мятеж, беспорядок” | Повторяемость текста |
15. № 24 | Стк. 40, знак 1 снизу | *** “мастер, ремесленник” | Повторяющееся сочетание *** |
16. № 25 1715 г. |
Стк. 4, знаки 6 и 7
сверху после слова “Чанчжоу” |
Может быть, *** Усянь — название части г. Сучжоу | Повторяемость текста |
17. № 25 | Стк. 10, знак 3
снизу после слова Чунь-линь |
*** “возлагать надежды” | Первый знак в повторяющемся сочетании *** “замышлять” |
18. № 25 | Стк. 15, знак 2 сверху, следующий за знаком *** “вредить” | Очевидно, ***
“мастер” или *** “народ”. Можно предположить, что вся фраза читалась “навредить купцам и мастерам (народу)” |
По смыслу текста; повторяющееся в тексте сочетание *** |
19. № 25 | Стк. 15, знаки 16, 17 сверху, после слов “Тайно наносят вред” | Текст, характеризующий действия повстанцев. Конкретно не восстанавливается. | По смыслу текста |
20. № 25 | Стк. 19, знаки 10-12 сверху | *** - имя одного из повстанцев, Син Чунь-линь | По смыслу текста |
[399]
Таблица 2
Упоминания о стихийных бедствиях и народных волнениях в бэньцзи “Цин ши гао” (1674-1706 гг.)Дата |
Содержание |
Существенные термины |
Место |
Том, страница |
1674 | Мятеж Цзоу Цзюнь-шэна | *** луань “мятеж, бунт” | Уезд Лэпин,
пров. Цзянси |
6, стр. 11а |
1675 | Стихийные бедствия (засуха); послабление в налогах | 70 областей и уездов Цзяннани, Цзянси, Шэньси, Хугуана и др. | 6, стр. 156 | |
1678 | Мятеж Юань Бэнь-сю | *** цзэй
“разбойники”; *** луань “мятеж, бунт” |
уезд Цинъян | 6, стр. 16а |
1678 | Стихийные
бедствия (засуха) послабление в налогах |
Цзяннань, Цзян-си, Хугуан и др. | 6, стр. 16б | |
1693 | Стихийное бедствие (засуха) | 19 областей и уездов Цзяннани, Цзянси, Чжэцзяна, Шаньси, Хугуана | 7, стр. 16б | |
1691 | Стихийные бедствия (засуха) | Хугуан, Цзянсу. Чжэцзян, Аньхуй, Шаньдун |
7, стр.13б, 14б | |
1692 | Стихийные бедствия (засуха) | 13 чжоу Цзяннани и Сычуани | 7, стр.15а | |
1702 | Мятеж народностей мяо и яо | *** цзо луань
“поднять мятеж, бунт” |
Ляньшань, области Линьчжоу (Юго-Западный Китай) | 8, стр. 1 а-б |
Стихийные бедствия (засуха); послабление в налогах | 10 областей и уездов Цзяннани, Хэнани, Чжэцзяна, Хугуаня, Ганьсу | 8, стр.2а | ||
1704 | Стихийные бедствия (засуха) | 09 областей и уездов Цзяннани. Шаньдуна, Хугуаня, Гуандуна | 8, стр.4б | |
1706 | Стихийные бедствия (засуха) | Цзяннань | 8, стр.16б |
[400]
Городские волнения конца XVII-XVIII вв.Год |
Участники волнений |
Требования |
1677 г. (16-й Канси) |
*** шигунь “рыночные бродяги” *** цзинсюй “мелкие рыночные служащие” *** чжицзян “ткачи” *** чуайцзян “мастера-лощильщики” |
Фрагменты текста, указывающие на требования повстанцев, повреждены |
1693 г. (32-й Канси) |
*** люгунь “бродяги” *** гуньту “шайка бродяг” *** маомин чуайцзян люгунь “бродяги, присвоившие имена лощильщиков” *** гэфанчжи люгунь “бродяги из всех мастерских” *** даотао “разбойники и беглецы” |
1) Повышение платы за работу |
1701 г. (40-й Канси) |
*** люгунь “бродяги” *** чуайцзян “мастера-лощильщики” *** тяолян “бунтовщики” |
1) Создание собственной
организации 2) Сбор денег в помощь безработным |
[402]
Год |
Участники волнений |
Требования |
1715 г. (54-й Канси) |
*** чуайцзян
“мастера-лощильщики” *** ту “шайка бродяг” *** цзицзян “ткачи” *** буфачжи ту “бродяги, не соблюдающие законов” *** буцзичжи ту “бродяги, не записанные в списки” *** маомин жаньчуай-дэнцзян “лица, незаконно присвоившие имена красильщиков, лощильщиков и др. мастеров” |
1) Повышение платы за работу 2) Повышение закупочных цен на ткани 3) Создание собственной организации — хуйгуаня 4) Сбор денег для общественной столовой и приюта |
734 г. (12-й Юнчжэн) |
*** цзицзян “ткачи” *** гужэньгунчжи “наемные ткачи” *** буфачжи ту “бродяги, не соблюдающие законов” |
1) Повышение платы за работу |
[401]
Городские волнения конца XVII-XVIII вв.Таблица 3
Руководители |
Против кого направлено движение |
Характер действий |
№ документа |
Имена руководителей повреждены | *** яхан
“маклеры” *** хуасудуань ху “торговцы атласом” *** цзиху “хозяева ткацких станков” *** пуху “хозяева лавок” |
Фрагменты
текста, фиксирующие характер действий, частью повреждены 1) Под разными предлогами устраивали беспорядки и тайные сговоры |
№ 7 |
Лощильщики Ло
Гуй, Чжан Эр-хуй, Чэнь Вэнь-чжи, Ван Хуа, Лю Мао, Гань Гуй, Ли Чэнь-сянь, Мэн Хоу-чжи, Шэнь Эр, Ли Чэнь-шэн, Ян Нэн-линь, Ли Гуй-чэн, Цзай Вань-ли, Шэнь Сань, Ся Мао, Ян Гунь, Ча Хэ-чжи |
*** фанху “хозяева мастерских” | 1) Собирали
народ на борьбу, сеяли смуту среди населения 2) Истребляли правительственные объявления и указы 3) Обращались с жалобами к местным властям 4) Незаконно собирали деньги 5) Ворвались в здание суда 5) Угрожали разрушить рывок 7) Избивали людей |
№ 23 |
Лю Жу-чжэн. Остальные имена повреждены |
Купцы — хозяева мастерских и лавок по торговле тканями | 1) Силой
вымогали деньги 2) Прекратили работу 3) Выпустили воззвание 4) Собрали большой отряд 5) Затеяли драку на площади |
№ 24 |
[403]
Продолжение таблицы 3
Руководители |
Против кого направлено движение |
Характер действий |
№ документа |
6) Подстрекали
мастеров- лощильщиков 7) Созывали тайные сборища |
|||
Син Чунь-линь,
Ван Дэ, Чжан Сянь-цзин, Бо Юнь-шэн, Чэн Пу-хоу, Хань Вэнь-шэн, Чэнь Цзин-хоу |
Купцы, торговцы тканями; хозяева ткацких, красильных и лощильных мастерских | 1) Пытались
захватить землю и построить здание Хуйгуаня 2) Выступали с речами перед лощильщиками, призывали их к выступлению против хозяев 3) Насильно принуждали вносить серебро 4) Созывали тайные сборища |
№ 25 |
Не названы в тексте | *** цзиху
“хозяева ткацких мастерских” *** пуху “хозяева лавок” |
1) Собирали
народ и призывали его к стачке; силой принуждали
прекращать работу 2) Принудительно собирали деньги 3) Вынуждали хозяев ткацких мастерских (цзиху) прекратить работу |
№ 3 |
(пер. Э. П. Стужиной)
© текст
- Стужина Э. П. 1974
© сетевая версия - Тhietmar. 2005