Библиотека сайта XIII век
Документ № 7 1 (Канси, 16-й год, 10-я луна /1677 г./). Каменная плита, по которой в области Сучжоу устанавливается следующий порядок: хозяева 2 из хана, торгующего цветным и гладким атласом, должны получать свидетельства и вносить налоги, и не позволяется рыночным бродягам под разными предлогами устраивать смуты. [360]/Я/ чжэнтан 3 области Сучжоу в Цзяннани, имеющий 5 степеней, по фамилии Гао, чтобы О1 получить указания по этому делу, послал в 16-й год Канси, 10-ю луну 18-й день доклад высшим властям, а чжэнтан по фамилии Дин бучжэншисы 4 в чэньсюане 5 провинции Цзяннань: в Цзяннине, Сучжоу,
Ханчжоу, Чанчжэне, Хуайяне, О1 фу, Сюйчжоу, Ичжоу, - имеющий 3 степени, составил синьпай 6, в котором изложил все это. Главный управляющий продовольствием, тиду цзюньу 7, являющийся сюньфу 8 Цзяннина и других мест О3 все О1 и по совместительству правый заместитель (юфу) дуюйши 9 в дучаюане 10 (далее пропущено 17 иероглифов) гладкий атлас 11 Х2О3 в уезде Жун человек из деревни Сюйшицунь О2Х1 12 О8Х1О1 13 послужило причиной составления доклада, который был официально утвержден.
В уезде У 14 дучаюань (пропуск) кроме того, что расклеили, сообща издали и разослали приказ и направили его в область О10 в соответствии с этим /Я/ сделал официальное подтверждение и составил подробное объяснение (пропуск) устраивали беспорядки. Был направлен документ, О1 послуживший основанием для доклада. О6Х2 15. Доклад был официально подтвержден. Дело 16 (пропуск) посредника по торговле шелковым газом О1Х1О1Х3О3, 30 лян О1 уплатить О1 послужило основанием. О9 яхан по торговле атласом О16 было представлено в управление 17. Доклад был представлен и официально утвержден. Кроме того что было составлено подробное объяснение, была еще проведена проверка О5Х1 ямынь 18 О1 мастерские (фан) все полагаются на Х3О6 прежде всего просили О16 это и явилось причиной для составления документа 19.
Доклад был представлен и официально утвержден и в соответствии с ним в уезде У была проведена проверка. О5 [361] торговцы-посредники (цзинцзи), ткачи, лощильщики... 20. Чжан Сю-пу и другие представили прошение, в котором О3 правила, запрещавшие, пользуясь случаем, захватывать О15.
Затем Я (жэнтан Сучжоу) проследил за тем, чтобы из уезда У представили подробное объяснение и дополнительно установили О4 можно О2 об уплате серебром О1 документ Х8 в начальный год Канси (пропуск) было получено это объяснение Х6О1Х1 21. Уже давно было послано запрещение О2 согласно Х2 документу преступники были осуждены к наказанию. Были проверены /ремесленные/ мастерские и составлены реестры. Каждая отрасль получила надлежащие утвержденные документы. Каждая отрасль (пропуск) посредники и их старшины должны вносить соответствующую плату серебром. Был представлен доклад, который утвердил бывший сюньфу по фамилии Вэй О1 проверить и докладывать. /В докладе/ говорилось, что когда набирали рабочую силу (чжаому) 22 по существовавшим исстари спискам, то хотя это и называлось “будань” — заполнением списков (пропуск) прекратить беспорядки и установить законы, иначе это приведет к бедствиям и к отсутствию контроля.
Восстановили О1 управление, О1 прекратили. В настоящее время уже получили официальное утверждение О1 и в соответствии с ним в уезде У уже не нужно проверять старые документы. Снова направили доклад, где просили указаний, и было получено официальное подтверждение от прежнего /сюнь/ фу О4 /члены/ яхана из поколения в поколение занимались этим ремеслом, наперебой гонялись за мелкой и ничтожной /выгодой/ 23 О3X3О1Х1.
Во-первых, в настоящее время каждый О1 цех (яхан) направил доклады в соответствующие ведомства о том, что недостает продовольствия для содержания войск. О16 члены цеха (яху) также должны в соответствии с правилами получать [362] свидетельства, ревностно относиться к общественным делам и вносить налоги, а также не пускаться в хитрость и обман О1. Впоследствии было установлено строгое запрещение на вечные времена, и в двух уездах мелким рыночным служащим, рыночным бродягам и другим было запрещено О2, и дополнительно устанавливать О14.
В 16-й год Канси 8-ю луну 28-й день послано подробное объяснение в бучжэншисы нашей области и передан доклад, который фубуюань 24 утвердил на основании всего предыдущего и подготовил к отправке в область. Доклад был официально утвержден, а сообща установили строгие запрещения для того, чтобы в 2-х уездах Чан и У с ними тщательно ознакомились чиновники, хозяева станков и лавок и другие люди, (пропуск) управление утвердило и распространило в нашей области. В соответствии с этими правилами хозяева должны были получать свидетельства и вносить налоги; рыночным бродягам, мелкими служащим и другим людям в уезде Жун запрещалось О1 25 и захватывать, под разными
предлогами устраивать беспорядки и тайные сговоры.
О19 проверить и наказать преступников и ни в коем случае не делать послаблений. Немедленно следовать сей надписи. Канси, 16-й год, 10-я луна, установил Вэнь, чжэнтан Сучжоу.
Члены хана по торговле цветным и гладким атласом (19 фамилий).
Комментарии
1. Текст стелы сильно испорчен и полному прочтению не поддается: из 740 знаков повреждено около 200.
2. Термином “хозяева” (ху) здесь обозначаются торговцы, члены хана, торгующего шелковыми тканями.
3. Чжэнтан — название высокой чиновничьей должности в одном из 6 ведомств.
4. Бучжэншисы — название высокой должности чиновника. Часто бучжэншисы являлся начальником провинции.
5. Чэньсюань — палаты, созданные при 6 ведомствах. При минской династии было 13 бучжэншисы чэньсюань — начальников таких палат. При цинской династии — 12.
6. Синьпай, сяньпай — специальные дощечки (деревянные, металлические, золотые), на которых вырезались или записывались императорские указы или распоряжения высших властей.
7. Тиду цзюньу — высокое военное звание.
8. Сюньфу — чиновник, направленный из центра временно или постоянно для управления провинцией. Объединял военную и гражданскую власть.
9. Дуюйши — правый заместитель управляющего палатой инспекции.
10. Дучаюань — палата, ведавшая делами инспекции.
11. Вся эта фраза, начиная со слов “гладкий атлас”, переводу не поддается, так как из 28 знаков отсутствуют 14.
12. В этой фразе возможно восстановление двух утраченных знаков. *** цзы “производить беспорядки”, *** цзе “воспользоваться предлогом”. См. табл. 1, № 1.
13. Очевидно, поврежденный знак одинаков со знаком 15-м сверху в 6-й строке (см. табл. 1, № 2).
14. Уезды У, Чанчжоу, Юаньхэ — административные районы, на которые была поделена территория города Сучжоу.
15. Фраза переводу не поддается, так как из 8 знаков разрушено 6.16. Вся эта фраза переводу не поддается, так как, очевидно, повреждено значительное количество знаков.
17. Фраза переводу не поддается. Из 30 знаков разрушено 25. В ней значительный интерес представляет как раз сохранившийся термин дуаньяхан — контора (или цех) по торговле атласом.
18. Ямынь — присутственное место, учреждение.
19. Фраза не переводится. Из 41 знака испорчено 28.
20. Фраза не переводится. Из 10 знаков 5 разрушено. В ней сохранились интересные для нас термины, обозначающие торговцев, ремесленников и т.д.
21. Фраза из-за пропусков переводу не поддается.
22. Чжаому — набирать, созывать. Этим термином обозначался принудительный набор ремесленников для выполнения трудовых повинностей. Набор производился по специальным спискам, с соблюдением очередности. В некоторых случаях набранные таким образом мастера получали за работу плату продовольствием и деньгами.
23. Далее пропущена фраза: из 8 иероглифов 4 повреждены.
24. Фубуюань — заместитель чиновника по делам инспекции в военном ведомстве (бинбу).
Возможно восстановление знака. *** тянь “дополнительно /увеличивать/”. См. табл. 1, № 4.
(пер. Э. П. Стужиной)
© текст
- Стужина Э. П. 1974
© сетевая версия - Тhietmar. 2005