34

34.—18 мая.

Вчерашнего числа, был я у милорда Гаринтона слышал от него, что милорд Форбес до прошлой среды противным ветром остановлен был на устье реки, и понеже оный ветр еще продолжается, чает он, что ему еще в море пуститься было невозможно. Об остановке его в Копенгагене я прилежно осведомлялся и чрез не одного достоверного человека выведал, что никакой комиссии [121] при том дворе от здешнего не имеет, и разве для своего покою дни с два тамо пробудет; тож самое подтвердил мне милорд Гаринтон, который между прочим разговором немалое довольство показал, что в—е и—е в—о изволили намериться совокупно с цесарем электору Саксонскому подавать всякое возможное вспоможение для возвышения его на престол отцовской. Ведомость сию король английской получил от цесарского посла, которой и мне ее третьего дни сообщил, поступая со мною во всех делах, которые двора вашего и—го в—а и его государя касаются, с крайнею конфиденцию, как я из речей милорда Гаринтона выразумел. Сия в—го и—го в—а резолюция к—му в—у весьма приятна, тем более, что по его милордовым словам французскому двору сим способом отымется немалая в Германии подпора. Того двора министр г. Шавиньи на прошлых днях ему милорду Гаринтону партикулярно от себя жалобу приносил на неумеренные, как он говорил, термины, которые цесарь римской употребляет в последней своей отповеди на французскую декларацию.

Его к—е в—о вчерашнего числа изволил быть в парламенте для апробации нескольких актов, между которыми главнейший был тот, которым его в—у определяются на сей год субсидии; оные субсидии, по словам милорда Гаринтона, доходят до 2 1/2 мил. фунт, стерл., из которой суммы его в—о партикулярно для своего двора иметь будет девять сот тысяч, а остальные употреблены быть имеют на государственные расходы, выключая однакож те, которые в цывильном листе содержатся, как на приклад жалованья министров здесь и при чужестранных дворах употребляемых, пенсионы господам и шляхтам аглицким и прочие, на которые сумма повсегодно определена одним актом при восшествии на престол его к—го в—а. Прочие акты, которые его в—о вчерась закрепил для известия в. и. в—а мало важны, понеже внутренних королевства дел касаются. Определенное 80 тыс. фунт. ст. на приданое принцессе показано его в—у взять из девяносто тысяч фунтов, которые в королевской казне находились от продажи некоторых мест в Америке, принадлежащих к короне, потому оные деньги у его в—а действительно в руках.

Принца Оранского, как я в. и. в—у в последней моей реляции доносил, в начале Июля месяца сюды ожидают, а его к—е в—о, как говорят, в три недели из Лондона выедет, парламент имея окончиться прежде 12 Июня, к которому дню, как я в. и. в—у всеподданнейше доносил, акцизное дело оставлено, которое [122] дело еще ввести в нижнюю камору и двору, и министрам не было бы авантажно.

P. S. В реляции моей под № 25 от 17-го апреля доносил в—му и—му в—у, что сей год есть последний настоящему парламенту, но в том я ошибся, не уразумев, что последняя сего парламента сессия имеет зачаться вначале предбудущего 1734 году и потому новые элекции не прежде предбудущего Лета зачаться могут; также и в реляции моей под № 32-м от 16-го сего мая доносил я в. и. в—у, что милорд Марчмонт оставил чин свой скотлянского регистратора, и оная ведомость развеялась без основания, понеже он в своем чине действительно находится хотя как многие думают, скоро оставить его намерен.