80

80, секретная.—6 ноября.

За отсутствием милорда Гаринтона в деревне, я только вчерась с ним видеться мог, и по указу в. и. в—а представил, что вы изволили получить 6-го числа октября чрез нарочного курьера известие, что республики польской члены, боящиеся Бога и любящие отечество свое, в 24-й день прошедшего месяца вольными голосами и порядком законным выбрали себе королем курфюрста саксонского, и что в. и. в., как сначала свое войско в Польшу ввести указала, для защиты ее вольности от примаса и его партизанов утесненной, так и ныне ту-ж самую вольность в персоне нового короля защищать намерение восприняли, которой в. и. в—а резолюцию не малою причиною была его английского в—а рекомендация о электоре саксонском, и что для того в. и. в. надеется, что его в—о во всех сего дела следствиях, каковы бы они ни были, участие восприимет. На оное милорд Гаринтон мне ответствовал, что он сегодня все вышеупомянутое его к—му в—у донесет, и что он не сомневается, что его в—у с.Ия ведомость весьма будет приятна и с благодарением приимет знак в. и. в—а к нему дружбы. Потом мы с ним, милордом, долго разговаривали о следствиях, которая приключиться могут от сего польского дела, и когда он представил, что со временем турки и шведы в. и. в—а войскам диверсию учинить могут, я его пр—ву повторил, что при таких следствиях в. и. в. от его английского в—а, как и от своих союзников, твердые дружбы действительное показательство ожидает. На что он, милорд, ответствовал, что за отдалением мест короля английского такие опыты своей дружбы дать в. и. в—у не в состоянии, но что всевозможное для в. и. в—а учинить во всяком случае не оставит. Тогда-ж я милорду о Константинопольских ведомостях повторить не оставил, притом я от него, милорда, слышал, что отправленный отсюда в Мадрид курьер с планом его английского в—а для примирения венского и гишпанского двора туда уже прибыл, и потому вскоре ожидают его католического в—а последнюю резолюцию. В оном плане в экспедиент для окончания дела дон-Карлосова король английской представляет, что от цесаря римского довольствовался учиненным с самого начала требованием от гишпанского двора о диспенсации возраста и о титуле принца тосканского в пользу дон-Карлоса и не претендовал бы [200] повторительного о том прошения, а короля гишпанского бы признал, что дон-Карлос прежде нежели принял титул принца тосканского просил на то от цесаря позволения. Сей экспедиент ему, милорду, так сходен кажется обеим сторонам, что он уже уповает, что примирение вышепомянутых двух дворов противно всем ведомостям воспоследовать может, наипаче, что, как я в, и. в—у в последней моей реляции доносил, оба двора в разное время оным экспедиентом были довольны.

Прошлой субботы сардинской посланник получил от двора своего известие, что государя его войска взяли Милан и Павию, во притом никакие обстоятельства не означены, кроме того, что цесарской губернатора оставя гарнизон в цитадели миланской и в Тортоне, с достальным всем войском ретировался в Манту, а при оных всех действиях еще французское войско к сардинскому не было соединено. Для подобных ведомостей он, сардинской посланник, изо дня в день с холодностью здесь у двора принимается.

О негоциации г. Валпола в Гааге в. и. в—у, без сомнения, доносить не оставил в. и. в—а полномочный посол граф Александр Гаврилович Головкин, а здесь никому о том ничего неизвестно, и хотя я вчерась нарочно милорду о том слово закинул, однакоже ничего от него добиться не мог кроме того, что он, Валпол, с принцем сюда Едет, а его выс—ва сюда сегодня ожидают.

Парламент здешней, по милорда Гаринтона словам, имел быть еще пролонгован до 12 января, но однакож в воле королевской состоит прежде его собрать, почему он и сам не знает, когда он собран быть имеет.