82

82.—13 ноября.

Вчерась я милорда Гаринтона спрашивал, докладывал ли он королю о том, что я по в—го в—а указу от 6 октября о делах польских представлять. На что он мне ответствовал: только-что докладывал, отчего видно, что только для отговорки мне сказал, а в самом деле, как часто за многоделием ему случается, докладывать запамятовал, чего ради я еще ему о том впредь упомяну. От негоже, милорда, я вчерась слышал, что гишпанской посол при последней своей у короля аудиенции только объявил, что король гишпанской за полученная от цесаря обиды (которая изъяснит в своем манифесте) войну против цесаря декляровать намерен, а о союзе с Франциею и Сардиниею ничего не упомянул, по письмам же из Парижа он, милорд, уведомлен, что король гишпанской ни в какой союз с Франциею и Сардиниею не вступил, понеже король гишпанской трудность имеет согласиться в разделении Италии по трактату сардинскому, чая не сходно быть с интересом дон-Карлоса, чтоб дюк савойской имел так великую часть, какова ему от Франции обещана последним трактатом, с которою экстракт мне сообщил чрезвычайный посланник г. Ланчинской, дав мне притом знать, что подобный к в—му в—у от цесарского [202] двора послан. А та его, милорда, ведомость подлинна или нет, о том в. и. в—у обстоятельно может быть известно, понеже здесь лучше нет. Королевское в—о ему, послу, ответствовал, что он весьма сожалеет, что его труды в медиации не могли препятствовать разрыв между цесарем и королем гишпанским, которому думает, что цес—ое в—о причину не подал, сии последние речи только ему, послу, говорены, а мне и проточим, которых здесь склонных ведают к интересам цесарским, так милорд Гаринтон, как и г. Валпол, жаловались, что цесарское в—о за маловажными претензиями отдалив от себя гишпанской двор, оставил в то-ж самое время Италию без обороны и тем привел себя в такое состояние, что принужден тягость наложить своим союзникам; однакож, со всем тем г. Валпол меня удостоверил сими генеральными словами, что король английской с цесарем обязательства свои подлинно исполнись, в чем и я сомнения не имею, сколько воли королевской касается только признаю, что не без труда и не скоро того учинить будет можно в парламенте, которой в последней раз пролонгован до 17-го предбудущего января. Саксонской посланник вчерась, быв у меня, сообщил мне, так как и здешним другим чужестранным министрам, манифест, публикованный на латинским и немецком языке, от его польского в—а, которого экземпляры к в. и. в—у уже от двора его посланы, и притом мне объявил, что он получил от короля, государя своего, к его английскому в—у письмо с формальным объявлением о избрании его в короли польские и новый кредитив, для чего на сей неделе будет иметь у короля аудиенцию. Английской король еще в прошлое воскресенье обнадежил его посланника, что его в—о всеусердно готов защищать интересы короля, его государя.

Голштинского герцога министр, барон Старк, до сих пор никакого предложения здесь у двора не учинил, и милорд Гаринтон мне сказал, что с самого своего сюда приезду только однажды у него в доме был и притом в генеральные терминах его просил, что когда случай подастся, рекомендовал бы королю дюка его государя интересы.

Принц Оранской в прошлое воскресенье занемог, и потому свадьба его с здешнею принцессою на несколько дней отложена.

P. S. С принцем Оранским прибыл бывший здесь прежде сего шведского короля, яко принца Гесен-Кассельского, чрезвычайной посланник Димар, обретаемый действительно в царской службе фельдмаршалом лейтенантом, которого я не визитовал, понеже [203] кроме того что он нового кредитиву не имеет, сначала моего сюда прибытия с прочими посланниками мне первую визиту не отдал, а о его комиссии, если что проведаю, в. и. в—у донести не оставлю.