27, секретнейшая.—27 ноября.
В начале прошлой недели один из моих приятелей дал мне знать, что министров аглицких, наипаче двух Валполов, желание есть отбежать нынешнюю войну чрез примирение воюющих государей, и что для того уже и проэкт к тому примирению, которой бы стороны его аглицкого в—а, яко медиатора, имел быть им представлен, действительно составляется. в. и. в, сами изволите ведать, что если такое дело здешней двор негоцировать будет, то всеми образы оное от меня и от цесарского посла таить имеет, и потому ничего подлинного нам проведать не можно, для чего и я не смею в. и. в—у заподлинно подтвердить, что такой проэкт составляется здесь или нет, довольствуясь в. в—у представить конъюнктуры мои (общая с конъюнктурами министров в. в—а союзников) которые чинят тот проэкт пробабелен, и с другой стороны рассуждения, которые тот проэкт опровергают, из чего в—е в—во сами изволите рассудить, что больше основано: 1) его к—ое в—о до сих пор гишпанского и французского министров, хотя не так как прежде, ласково принимаешь, однакож не с холодностью и разговаривает с ними, а в короле примечено, что диссимуловать [214] не обык. 2) Король английской тоже принял письмо короля польского объявительное о его восшествии на престол и секретно многие знаки дружбы к его польскому в—у до сих пор дал, однакож публично электора королем называть остерегается, и как из последней моей секретнейшей реляции изволили усмотреть, саксонскому посланнику дано знать, что король английской на государя его письмо не скоро будет ответствовать. 3) Министр французской и гишпанской на прошлой недели с здешними министрами частые конференции имели. 4) Король английской, как я в—му и—му в—у неоднократно доносил, многократно парламент свой обнадежил, что европейские дела трудами его так успокоены, что Великобритания впредь имеет наслаждаться изнутри и вне тишиною, а понеже здесь все худые случаи обыкли сваливать на королевских министров, противная двору партия, если бы Англия в войну вступила, не оставите на гг. Валполов причину той войны налагать, наипаче что г. Горас употреблен был послом во Франции, отчего следует, что для приватного Валполов безопаства они войну отбегать принуждены. 5) Торг гишпанской здешнему народу столько авантажен, что с великим": трудом можно доказать ему, что король английской принужден открыть себя против Франции для безопаства Великобритании и тем склонить народ, чтоб войну сию за нужную почитали и 6) прилежные цесарского посла радения до сих пор не могли от здешних министров того добиться, чтоб, хотя на словах, публично Франции дано было знать, что Великобритания против ее в сей войне открыться несмеет. С другой стороны:
1) Король английской без сомнения весьма склонен к цесарю и с послом его гораздо фамильярно обходится, чиня ему пред прочими чужестранными министрами великая дистинкций.
2) Король английской, яко электор, в Ратисбон к министрам своим указ послал о объявлении своих сентиментов против Франции, как в—е в—во изволили усмотреть в последней моей реляции.
3) Король английской почитан всегда за принца весьма религиозного в обсервации трактатов и потому верить не можно, чтоб обязательства свои с цесарем не исполнил.
4) В начале прошлой недели г. Шавиньи, быв у милорда Гаринтона объявил ему, что он получил от Станислава письмо к королю с объявлением о восшествии его Станиславовом на престол польской, для подания которого требовал, дабы он милорд исходатайствовал ему у короля аудиенцию, на что ему милорд
[215] ответствовал, что он Шавиньи может быть благонадежен, что король английской Станислава николи королем польским не признает, и хотя письмо его примет, он—Станислав—ответа на оное дожидать не имеет и что потому он ему советует лучше письма того не подавать, и для того дает ему время о том подумать, но г. Шавиньи два дня спустя, а именно в прошлую среду, повторительно приезжал к нему милорду просить об аудиенции, представляя, что он не смеет Станиславова письма у себя удержать. На что милорд ему ответствовал, что его в—о ему Шавиньи для того дела аудиенции дать не соизволяет, а если ему угодно, то оное Станиславово письмо может ему милорду вручить, что он Шавиньи и учинил. 5) Г. Лос, саксонской посланник, быв у милорда Гаринтона, осведомился о вышеупомянутом Станиславовом письме, он милорд все вышепомянутые ему объявил, обнадежив его притом с королевской стороны, что король английской никогда не отменит свою склонность и дружбу к электору, и что если король английской до сих пор государя его королем польским не признает, то имеет на оное свои резоны, которой однакож его в—а поступок никакого омбражу электору подать не должен. 6) В здешней адмиралитет указ королевской прислан, дабы со всяким прилежанием вооружать 10 кораблей линейных (о которых пространнее доношу в ординарной моей реляции), которые не к иному служить имеют кроме для помощи цесарю, также и о негоциации нескольких послов говорено от здешних министров дацкому резиденту, и 7) в настоящем парламенте придворная сторона имеет большинство голосов, так что г. Валпол ничего опасаться не имеет. На сии семь пунктов можно следующие объекции учинить: 1) что г. Валпол имеет в королеве, а ее в—о в короле—немалую силу и потому может отменить королевское намерение. 2) Английской король в парламенте не столько власти имеет. как в своем электорстве, а к тому ж Великобритания может в дружбе жить с Франциею, хотя электор ганноверской против ее воевать будет, и то так истинно есть, что королевство шведское в дружбе с Франциею находится, хотя король шведский, яко принц гессенкассельский, против Франции цесарю войско свое дает. 3) Его в—а склонность к цесарю и чистосердечность в исполнении своих обязательств известна, но в нужде уступать будет должен. 4) Хотя г-ну Шавиньи дано явно знать, что король английской Станислава королем польским не признает, однакож письмо его милорд принял, почему видно, что король английской менажирует французский двор. 5) [216] Хотя письмо короля польского весьма благоприятно от короля здесь принято, однакож ответа на то чинить его в—о удерживается, в чем еще двор французской менажирует. 6) Вооружение 10-ти кораблей не можно причесть за откровение здешнего двора против Франции, понеже они могут употреблены быть для безопаства и защиты Великобритании и вооружение их не долго продлиться может, и 7) что большинство голосов в парламенте неизвестно, понеже последнее акцизное дело отворило многим членам глаза, которые розданными от г. Валпола деньгами до сих пор были ослеплены, о чем для лучшего изъяснения сего дела можно представить в. и. в—у, что вчерашнего дни был я у милорда Гаринтона, с стороны ему представил, что я слышал, будто его в—о хочет себя медиатором представить к примирению воюющих ныне государей, и что к тому уже здесь и проэкт готовится. На что он, милорд, мне ответствовал, что он о таком проэкте ничего не ведает, а то подлинно, что король английской всем сердцем желал бы войну прекратить, если бы можно сыскать способ к примирению, что однакож ему милорду кажется невозможно, сколько касается Франции и цесаря, будучи война между сими двумя государями основана по причине дел польских, которая никакого исправления не имеет будучи обеим сторонам уступить невозможно без потеряния своей чести. Между гишпанским же, французским и сардинским дворами легче де доброе согласие обновить можно, удовольствуя всякой в своей претензии. От сих слов заключить бы можно (как других мнение есть), что если бы выше помянутый проэкт имел быть составлен, то первое его намерение было бы отвлечь Гишпанию от Франции, Сардинии, дав ей Неаполь и Сицилию, а цесарю в эквивалент тосканское и пармское княжение с прочим дон Карлоса наследством, а когда Гишпания от войны отдалится, то и прочие две державы за ослаблением своим войну в Италик прекратят, или Англия без потеряния торгу гишпанского свободнее против Франции воевать будет. Напоследок еще смелость приемлю повторить, что все то, что я имел честь представить в. и. в—у о возможности вышеупомянутого проэкта примирения—есть одна только конъюнктура основана на одних только опаренциях, которые столько основательны оставляю на мудрое в. и. в—а рассуждение, а я в вкратце стану о том большого изъяснения искать, и что впредь до моего известия придет от времени до времени доносить в—у имп—у в—у не премину. В дополнение ж вышеописанного еще только то прибавлю, что все те его в—а поступки, которыми кажется, что король английской [217] менажирует двор французской с довольным резоном причесть можно к тому, что король английской до собрания парламента в явный разрыв с Франциею вступить не хочет, как я о том в—му в—у прежде сего доносил.Сколько касается последних представлении о трактате—союзе между в—м и—м и к—м в—и, учиненных от меня г-ну Валполю и милорду Гаринтону, сей мне вчерась сказал, что он королю докладывал и что его в—о приказал мне о том сказать, что по доношению милорда Форбеса в—го в—а министры ему объявили, что, когда ему вручена будет отповедь на подданной от него мемориал о трактате коммерции, то в тож самое время сообщены ему будут, письменный кондиции, на которых в—е в—о желает основать вышеупомянутый союз, которые де кондиции его в—о ожидает, и как оные прилежно рассмотрит, то сколь можно благоприятнейшую в. и в—у резолюцию воспримет, и притом еще спрашивал меня, не могу ль я ему милорду оные сообщить.