2, секретная.—5 января.
Вчерашнего числа получил я в—го имп—го в—ва всемилостивейший рескрипт от 9-го декабря прошлого году, под № 14-мъ, в котором в. и. в. изволите подтверждать мне прилагать возможное старание о промене характера милорда Форбеса в посольской, следуя в—го имп—го в—а всемилостивейшему рескрипту под №13. На что В—му имп—му в—у всеподданнейше доношу, что еще прежде получения оного, под № 14-м, рескрипта, крайнее усилие я чинил, чтоб оное дело совершить по воле в—го имп—го в—а, и как в—е имп—е в—о изволили усмотреть из покорнейших моих реляций, под №№ 48-м и 50-мъ, не довольствуясь прилежным представлением милорду Гаринтону и г-ну Гарасу Валполу приличность оного посольского отправления сколько мог внушал, но на оное конечную резолюцию мне дали, что милорда Форбеса послом отправить ныне невозможно, и что по прибытии его в Санкт-Петербург оным характером, если в. в. соизволить, его снабдить кор—е в—во не отречется; по получение ж рескрипта под № 13-м, хотя за вышеупомянутым отказом трудно было мне новая о том же деле представления чинить, однакож еще о том милорду Гаринтону представлял, и притом, чтобы не показать, что в. и. в. не-отменно и прилежно желает оное посольство от английского двора при своем видеть (чего остерегаться повелено мне в рескрипте под № 10-м), изъяснил я ему, милорду Гаринтону, что в. и. в., чая подлинно, что взаимное отправление посольства, при возобновлении дружбы с его к —м в—вом весьма прилично, охотнее желает и милорда Форбеса видеть при своем дворе в посольском характере, и для того, я его, милорда просил, чтобы новая еще о том у короля инстанции 2 учинил, однакож, если его в—о подлинно того учинить за благо не изобретает, то в. и. в. затем возобновление дружбы никак остановить не намерены, и для того соизволяете, чтоб он, милорд Форбес, отправлен был хотя
[69] полномочным министром, какову отповедь на то мне дал он, милорд Гаринтон, изволили усмотреть из реляции моей под № 60-м, и для того о сем более не распространяю. Из которых всех моих поступков надеются, что в. и. в. всемилостивейше разбудить изволите, что не за моим нестарательством оное посла отправление остановлено, и если соизволите в консидерацию принять, что от гишпанского двора действительно здесь от 3-х уже месяцев посол чрезвычайный в особе знатного человека находится, а отсюда еще и намерения нет, чтоб к его католическому в—у какого посла отправить, свободно усмотреть соизволите, что к в—му имп—му в—у посла отправить нелегко двор здешний побудить. Впрочем об отъезде милорда Форбеса вчерашнего числа говорил я с милордом Гаринтоном, которой мне сказал, что, как он прежде мне говорил, его к—е в—о желает, сколь можно, его отъезд поспешить, только он, милорд Форбес, скоро управиться не может, однако на сих днях его отправления день определят. При том разговоре тщился я у него выведать намерение здешнего двора о реконсилиации с прусским, и на то откровенно мне его пр—во дал знать, что он никак не надеется, чтоб в теснейшую дружбу сии два двора вступили, а в прочем же они никакого спору с королем не имеют, отчего я больше утвердился в намерении, чтоб ожидать графа Кинского (которой 26 декабря старого штилю отправился сюды из Праги), для предложения в—го имп—го в—ва медиации в том деле, о чем меня и сам граф Дегенфельт, прусской посланник, просил.2 Домогательства.