21

21.—3 апреля.

Вчерашнего числа имел я честь получить в—го имп—го в—а всемилостивейший рескрипт от 10-го марта под № 6-м, чрез которой изволите повелевать мне о содержании корреспонденции с отправленным в Польшу в—го и—го в—ва обер-шталмейстером г. графом фон-Левенволдом, по которому в—го имп—го в—а указу должность свою я исполнять не премину и, сколько мне здесь известно, о делах польской републики касающихся не оставлю ему г-ну графу почасту сообщать об оных делах 22. После того, что [97] я в—му имп-—му в—у честь имел донести в последних моих реляциях ничего более здесь не происходило. Саксонской министр еще только на прошлой неделе аудиенции свои у королевской фамилии окончил, а в дела еще не вступил, но и то неизвестно, имеет ли от государя своего какие другие комиссии кроме объявления о смерти короля отца его. На прошедшей неделе получена здесь у двора ведомость, что шведский двор напоследок соединился французскому, наипаче для защищения интересов Станислава Лещинского и что подлинно от французского двора шведам субсидии действительно даются. Оную ведомость отовсюду партикулярный письма подтверждают однакож в—у имп—му в—у лучше может быть известно, если оная основательна. В парламенте ничего к известию достойного на прошлой неделе не происходило, а на сей имеет еще слушано быть дело об акцизе на табак и на вино, которое еще великую делает тревогу. Противная двору партия не престает повседневно издавать печатные листы, которыми тщится возмущать народ, представляя ему худые того акциза следствия, который вольность его могут опровергнуть; все провинции непрестанно письма посылают к своим в парламент депутатам, чтоб на оставление оного акцизу голосов своих не давать, Одним словом, как мне сказано, такого замешательства в ироде никакой оклад николи не чинил, однакож со всем тем никто не сомневается, что дело окончено быть имеет ко удовольству его к—го в—а, парламент— между тем чают—что продолжится до конца Июля месяца.


Комментарии

22 См. англ. д. т. г. св. 35, № 4 рескрипт ига гос. кол. ин. д.; "понеже Мы заблагорассудили при нынешних конъюнктурах в Польше сверх обретающегося там уже нашего полномочного министра графа фон-Левенвольда (см. выше введ. пункт 15 инстр. прим. G) еще туда отправить нашего обер-шталмейстера, генерал-лейтенанта, полковника от нашей гвардии Измайловского полку и генерал-адъютанта фон-Левенвольда (Карла Густава) — того ради имеешь ты с ним, обер-шталмейстером, по прибыли его в Варшаву, в принадлежащих до интересов наших делах частую корреспонденцию иметь и о потребных к престережению оных в Польше, о чем когда увидать можешь благовремение ему известие подавать". Карл Густав граф Левенвольд был одним из способнейших дипломатов своего времени, и его реляции и письма из Варшавы (хран. в Моск. арх. мин. ин. д.) в кол. иностр. д. и русским министрам при иностранных дворах составляют лучший источник для изучения борьбы за польский престол европейских кабинетов. Переписку кн. Кантемира с гр. Л. см. в анг. д. св. 37 (1733 г.) и в пол. дел. 1733 — 4 г. св. 108 (в Моск. арх. м. и. д.).