Neue Seite 73

№ 70

Письмо Франциска II к маршалу Терму.

[Орлеан], 17 ноября 1560. Черновик

Авт. 17 № 50

Кузен, из письма, написанного вами моему дяде герцогу Гизу, я узнал, что вы с вашими отрядами тяжелой кавалерии направились в местность, куда я вам приказал, чем я весьма доволен. Вы затрудняетесь в выборе, в какой город отправиться сначала: в Перигё или в Лимож (последний у вас на пути); сие предоставляется на ваше усмотрение, тем более что я не вижу пути лучшего и более подходящего, и посему вы поступите так, как сочтете наиболее подходящим для себя и для исполнения моей воли. Я также внимательно рассмотрел ваше сообщение о вашем желании иметь лучше несколько рот пехоты, чем такое же число кавалерии, и, взвесив причины, которые вас к этому могут побудить, я нашел их весьма резонными. Посему я незамедлительно отправил в Анжер (где находятся три старые роты из тех, которые были в Пикардии) депешу о том, чтобы они были отправлены прямо [зачеркнуто; в Сентонж или] в Лимузен. Они не смогут быть там тотчас же, но будут спешить, как только смогут, и прибудут к вам в Лимож раньше, чем вы оттуда отбудете и чем вы закончите все ваши дела в их местах. Что же касается тяжелой кавалерии, то, отправив сто кавалеристов с сеньором де Ларошпозе из Ангумуа за канцлером Бушаром и, кроме того, оставив г. дю Люду его роту (с тем, чтобы у него было больше возможностей нести мне службу), а также оставив г. де Сансаку его роту в Ангумуа, я думаю, вы и будете иметь то, что вам будет необходимо. Вы меня уведомите об этом, дабы я знал, сколько вы увели с собой и что мне следует делать с остальными ротами. Поскольку в этом походе, как вы сообщаете, неизбежны некоторые расходы, вы можете воспользоваться [зачеркнуто: деньгами, которые были вам предоставлены] десятью тысячами ливров, посланными для набора, каковой я хотел произвести, если бы в нем случилась необходимость, и которые не были еще истрачены, поскольку указанный набор не был произведен. Не нужно никаких других приказов, ибо до отправки вам денег было сначала решено, что вам пошлют приказ взыскать деньги с тех, кто субсидировал их предприятия, но поскольку это было бы ненадежно и весьма длительно, я решил послать вам для указанного набора наличные деньги. Для того чтобы вы не теряли времени, я пошлю вам через один-два дня г. де Венлара, которого я вызвал сюда из Парижа и который будет хорошо информирован о моих намерениях и не преминет следовать им точка в точку. Мне ничего не остается вам сказать, разве только относительно сеньоров де Монпеза, де Виньи и де Ларошпозе, из коих последний уже отправился или вот-вот отправится исполнять данную ему мною должность. Что касается сеньора де Монпеза, необходимо, чтобы он остался в своем сенешальстве еще на некоторое время, ибо ему как лицу, пользующемуся в тех местах большим доверием, будут лучше повиноваться и служить, чем кому-нибудь другому, и тем самым у него будет больше возможностей нести мне службу. Г. де Виньи сможет удалиться к себе [зачеркнуто: до 10 будущего месяца] на некоторое время, но нужно, чтобы он был здесь на ассамблее штатов. Мне ничего не остается вам сказать, разве только, что я с надеждой буду ожидать известий о том, как вы выполнили поручение, которое я вам недавно дал. Молю бога, кузен, да сохранит он вас под своей святой и высокой защитой.