Neue Seite 131

№ 125

Письмо кардинала дю Белле к Генриху II

Рим, 18 февраля 1548 г.

Государь, сегодня вечером, после того как я написал мое предыдущее письмо, Чезаре Морнулло сообщил мне, что имеет сведения из очень надежного источника (который он мне назвал), что испанский принц 1 прибудет в Неаполь значительно раньше, чем предполагают, и что по его прибытии [население] королевства будет прощено, 2 если до этого там все не перевернется из-за многих причин, которые он мне изложил и которые я считаю убедительными и вполне обоснованными, так как повсюду о них слышу. Однако он говорит, что если его (т. е. принца, — Ред.) опередить и устроить восстание (учитывая, что столь большое число людей оскорбили его отца, что они не могут быть уверенными в его милосердии), то у них [уже] будет занята такая большая территория, что, буде даже он высадился бы беспрепятственно и без боя (однако ему нелегко будет это сделать), все равно он встретит там достаточно препятствий. Государь, в том, что он (т. е. Морнулло, — Ред.) говорит, я усматриваю много верного и, хотя я не сомневаюсь, что г. де Жье сообщил вам об этом то же и даже больше, все же не хочу упустить вам написать в добавление к моему предыдущему и тоже слишком длинному письму, не с целью склонить вас предпринять что-либо новое против императора в упомянутом королевстве или в другом месте, но чтобы дать отчет в том, что мне стало известно. Не хочу также упустить случая сказать вам, что здешние генуэзцы (что ведут там 3 торговлю и ездят туда, собирая новости из хорошего источника) узнали, будто предположено поставить в Генуе большой гарнизон, чего они очень испугались, и я думаю, что, если они смогут найти в вашем лице защитника их свободы и найдут возможность [ее отстоять], они не только не согласятся принять упомянутый гарнизон, но, если их будут к тому принуждать, сделают что-либо большее. Среди прочих средств они очень ценят то, о котором ваши преданные и верные слуги в Пьемонте сообщали вам с начала вашего царствования и которое я, проезжая через этот край по делу вашей службы, 4 обсудил с сеньором принцем Мельфийским в присутствии всех членов [его] совета. Если то, что было положительно решено в моем присутствии, но затем из-за интриг оказалось неосуществленным, будет теперь исполнено, я сочту это очень полезным не только ради указанных целей, но и в интересах всей страны, которая об этом молит, о чем вы сможете узнать от Джорджо Антиокиа, истинного ревнителя общественного блага. Из того, что я изложил тогда в длинной памятной записке монсеньеру коннетаблю, можно извлечь и наглядно убедиться, что в том деле с солью 5 покойный король был обманут и предан. Упомянутые генуэзцы, даже из числа наиболее преданных императору, показывали мне здесь многие письма, в которых упомянутый сеньор коннетабль от вашего имени рекомендовал их мне. Я хорошо понимаю, зачем он это частично сделал (чего они не поняли), и, по совести, считаю, государь, что вы поступите хорошо, если прикажете выполнить то, что, как сказано, было решено. Очень важно, чтобы в упомянутом городе не было гарнизона, ибо ему (т. е. городу, — Ред.) постоянно угрожала бы опасность захвата. Еще лучше, если бы тот (т. е. император, — Ред.), кто желает его (т. е. гарнизон, — Ред.) туда поместить с целью все приобрести, все бы потерял. Соблаговолите, государь, извинить меня, если из желания сделать хорошо я делаю плохо, досаждая вам такими длинными росказнями. Снова 6 молю бога, да дарует от вам благополучную и долгую жизнь. Из Рима, 18 февраля.

Собственноручная подпись: Ваш нижайший и покорнейший слуга и подданный Ж. кардинал дю Белле.

Т. 9, лл. 398-399


Комментарии

1 Т. е. будущий король Филипп II.

2 Имеется в виду прощение участников восстания в Неаполе в 1547 г.

3 Имеется в виду Неаполь.

4 Т. е. на пути в Рим.

5 Может быть, слово sel имеет условный смысл (вроде как слово mal в № 92), а, возможно, что речь идет о восстании в результате введения налога на соль.

6 Т. е. как и в первом письме от того же числа.