Neue Seite 29

№ 24

Письмо Генриха II к принцу Мельфийскому

3 июня 1547 г. Черновик

Кузен, 1 сеньор Жан-Батист де Маседуан, один из моих военных комиссаров, полно и обстоятельно осведомил меня от вашего имени о делах в Пьемонте, согласно врученной ему вами инструкции, на которую, как вы увидите, я приказал ответить по пунктам. Что касается денег и другого испрашиваемого вами необходимого вам снабжения, ваше ходатайство удовлетворено, как вы от него узнаете. Зная, что он сумеет дать вам самый полный отчет обо всем, что касается моей воли и намерений, я полагаюсь на его старание и не буду распространяться. Поверьте, что я очень затрудняюсь назвать отсюда имена лиц, которые могли бы служить [капитанами] крепостей под вашим началом, о чем мне говорил означенный Жан-Батист, каковому я поручил, чтобы после беседы с вами он выслал мне список лиц, которых считает достойными [занять] эти должности. Из их числа я выберу тех, кого хотел бы назначить, хотя в таких делах и других более важных я хотел бы всегда знать ваше мнение и совет и хотел бы препоручить их вам, дабы вы, находясь там на месте, занялись ими. Однако, узнав о причине испытываемых вами по этому поводу трудностей, я сам произведу выбор. Что касается [крепости] Чистерны из числа названных тринадцати, то, видя старание, прилагаемое капитаном Торквато Торто для того, чтобы представить надежное за себя поручительство, каковое мне кажется достаточным, я очень доволен, что он будет в указанной крепости, которую, я надеюсь, будет тщательно охранять. Тем не менее вы примите, согласно его предложению, двух его детей и мать в качестве заложников и поместите их в моем городе Турине. Что касается его племянника, сына покойного Алессандро Торто, то пусть он его пошлет к моему кузену коннетаблю, который его воспитает. Прошу вас впредь не посылать ко мне сюда никого из числа тех, кто служит под вашим началом, как для того чтобы избежать связанных с поездками расходов, которые, как вы можете судить, достаточно велики, так и потому, что во время их отсутствия страдают дела моей службы, а это, на мой взгляд, наибольшее зло. Вы можете пользоваться удобствами почты, чтобы надежно и быстро обращаться ко мне, если случится что-либо важное или значительное, как по делам моей службы, так и по их личным делам, каковые я не премину устроить и удовлетворить незамедлительно, как если бы каждый из них при этом присутствовал. Это все, что я вам ныне скажу, кузен, разве что еще раз попрошу распорядиться и проследить, чтобы аббат Бургарель безотлагательно представил отчет о своем управлении и, кроме того, восполнил, как он обязан сделать, запасы продовольствия и снаряжения, которые у него должны быть подготовлены для немедленного снабжения замков и крепостей моей означенной области, ибо я велел составить окончательную ведомость, чтобы можно было начать их снабжение, как об этом вам сообщит означенный Жан-Батист. Молю бога, кузен, да сохранит он вас ...

Т. 7, лл. 10-14


Комментарии

1 Здесь термин "кузен" употреблен в смысле ранга, а не родства.