№ 57
Письмо кардинала Гиза к коннетаблю Монморанси
Турин, о октября 1547 г.
Милостивый государь, находясь сегодня в этом городе Турине, я получил депешу, посланную мне с сеньором де Пешере, и письма, что вы мне написали, за которые благодарю, так же как и за сообщение мне ваших новостей; за все время моего отсутствия это явилось для меня наибольшей радостью, и я прошу вас, сударь, если вам угодно, продолжать [поступать так же], а я со своей стороны не премину часто извещать вас о том, что здесь произойдет. Сегодня же, следуя письму короля, я отправил курьера к г. де Жье и подробно разъяснил ему волю и намерения упомянутого сеньора [короля] по всем пунктам и вопросам, содержащимся в упомянутом письме; при этом я воспользовался шифром вышеназванного сеньора де Жье, который санский сборщик 1 прислал мне весьма кстати, как в отношении упомянутого письма, так и потому, что у меня теперь есть надежный способ написать упомянутому сеньору де Жье, если бы в дороге случилось нечто такое, о чем нужно было бы его известить. В этом городе я нашел господина принца Мельфийского, который, помимо оказанного мне хорошего приема и обхождения, показал мне, в каком состоянии находятся упомянутый город и отряды солдат; на мой взгляд, они очень хороши и, как об этом можно судить, достаточно хорошо снабжены. Я видел также укрепления, и мне кажется, что все будет хорошо, лишь бы королю было угодно проявить некоторую щедрость для окончания [работ]. Продолжая свой путь, завтра чуть свет я направлюсь по реке 2 в надежде, что в воскресенье проеду через Пьяченцу и оттуда, с божьей помощью, напишу вам более подробно.
Смиренно вверяя себя вашей благосклонности, сударь, молю господа, да дарует он вам в [добром] здравии очень долгую жизнь. Из Турина, 5 октября 1547.
Собственноручная приписка с подписью: Милостивый государь, кроме письма, написанного мне доном Ферранте, копию которого я вам посылаю, он [велел] передать мне самые приятные слова и намерен оказать мне хороший прием. Вы увидите письма, которые я пишу королю, что позволяет мне не повторяться в этом письме. Умоляю вас навсегда сохранить мне вашу благосклонность и [считать] меня вашим нижайшим и преданным другом. Карл, кардинал де Гиз.
Т. 9, лл. 197-198
Комментарии
1 Так именовался по своей прежней должности государственный секретарь Дютье.
2 Имеется в виду река По.