Neue Seite 97

№ 92

Письмо Жье к Генриху II

Рим, 27 ноября 1547 г.

Государь, господин кардинал де Гиз считает, что он должен послать вам депешу с [герольдом] бретонским, подателем сего, дабы в ожидании ваших новостей сообщить вам в ней о том, что произошло здесь со времени последних писем, написанных вам мною и им. Поскольку, государь, вы узнаете об этом весьма подробно из писем, что пишет вам теперь упомянутый монсеньер кардинал, я, дабы не докучать вам обилием писем, скажу здесь, что мне предложили некий замысел относительно, 1 о чем я сообщил подателю сего для передачи вам, дабы вы объявили мне вашу волю по этому поводу. Чтобы не узнали об имени того, кто хочет (если вы одобрите) это совершить, я по его просьбе не сказал его [имя] нарочному, но приказал зашифровать. Это сын маркизы де Масса, Джулио Чибо, о готовности которого служить вам я писал вам ранее. Кроме того, государь, граф де Петильяно каждый день докучает мне, желая знать о решении, которое вы соблаговолили принять по его делу, о котором, как я вижу, вас уже известил господин коннетабль. Хотя вы лучше знаете, но мое мнение об этом, государь, таково: мне кажется, что, как бы то ни было, вам следовало бы оказать ему внимание, хотя бы из уважения к его сестре, госпоже герцогине Пьяченцской, вашей ревностной служанке, а также потому, что он является дядей кардинала Фарнезе и сеньора Горацио. Я изыскиваю средства к прекращению раздоров между упомянутым графом и его сыном, дабы последний принес вам такую же присягу, как и его отец, в отношении принадлежащих ему земель и городов, в чем я, однако, не могу вас заверить, но намерен сделать для этого все, что смогу.

Государь, аббат дю Гар прибыл сюда три или четыре дня тому назад; через него вы оказали мне честь, сообщив, что довольны моей службой здесь, за что, государь, нижайше благодарю вас. Этого я больше всего желаю в сем мире, ибо считаю средством сохранить мне вашу благосклонность, коей нижайше вверяю себя, моля создателя, да дарует он вам, государь, счастливейшую и долгую жизнь. Из Рима, 27-го дня ноября.

Собственноручная подпись: Ваш нижайший и покорнейший подданный и слуга Франсуа де Роган.

Т. 9, лл. 305-306


Комментарии

1 Далее в оригинале слово «mal», употребленное в условном смысле. Речь идет о проекте захната Генуи.