Neue Seite 14

№ 11

Прошение католиков г. Нанта, поданное генеральному наместнику Бретани виконту Мартигу

Нант, [июль 1561 г.?].

Бумажный свиток, 161,5х32,5 см

Высочайшему и могущественному принцу, монсеньеру графу да Мартигу, кавалеру королевского ордена и генеральному наместнику в губернаторстве Бретани в отсутствие монсеньера герцога д'Этампа.

Монсеньер, дворяне, горожане, жители и обитатели Нанта на своем собрании и общем совещании утром сего дня рассмотрели письма, которые [31] монсеньер герцог д'Этамп, ваш дядя, будучи в Ренне, соизволил написать им относительно дел веры, оружия и других вещей, содержащихся в королевском эдикте и ордонансе от восемнадцатого дня прошлого месяца октября, каковой эдикт был также рассмотрен и прочтен на указанном собрании, и упомянутые горожане, жители и обитатели желают ему повиноваться как честные подданные и верные слуги его величества. Но поскольку, когда герцог д'Этамп недавно посетил этот город Нант, имея подобный же королевский приказ об отобрании в городе всего оружия, указанные жители представили ему прошение о том, чтобы ему было угодно оставить им оружие, и он это сделал, так как они обязались сохранить своей властью этот город в повиновении королю, в чем и поручились лично и своим имуществом, каковое поручительство король (как об этом уведомили этих жителей) благосклонно принял, то и теперь, согласно этому, упомянутые жители предлагают дать такое же поручительство, как и прежде, дабы король соблаговолил оставить у них их оружие, каковым они воспользуются только для охраны и защиты города и предместий, а также для службы королю, его генеральным наместникам и магистрату. Соблаговолите принять во внимание, что указанный город является пограничным и что ему угрожают многие лица, приверженцы новой веры, а под предлогом этой веры многие воры, мошенники и разбойники ныне бродят по сельским местностям, не уважая королевских эдиктов и ордонансов и не считаясь с ними (при этом злокозненные люди могут оказаться в лучшем положении, чем благонамеренные), а в предместьях указанного города и вблизи него со всех сторон многие купцы имеют дома, в которых находятся товары и другое имущество, которое может быть ночью в их домах разграблено и расхищено, если преступники будут знать, что у них отобрано оружие; к тому же в указанном городе и предместьях многие ремесленники занимаются изготовлением и продажей аркебузов, пистолей, пистолетов и всякого другого оружия и припасов и, будучи приверженцами новой веры и людьми подозрительными, под видом своей указанной профессии смогут предоставить и дать оружие врагам указанных горожан, дабы напасть на последних, зная, что они безоружны. Поскольку указанные просители также уведомлены, что во многих других городах королевства, даже в Париже, оружие возвращено и оставлено у его жителей, каковые отнюдь не имеют больших оснований быть вооруженными, чем указанные просители, которые живут, как было сказано, в пограничном городе, где по их вине никогда не было никаких неприятностей, они,

монсеньер, смиреннейше вас умоляют, чтобы вы соизволили, рассмотрев вышеизложенное, не поставить их в худшие условия, чем других, и взяли бы от них это новое поручительство и обязательство, которое они предлагают возобновить, и после этого оставить им их указанное оружие на сохранение при условии, что они не будут им злоупотреблять и не пустят в ход для других целей, кроме как для исполнения приказаний и распоряжений его величества и его генеральных наместников и правосудия.

Указанные просители также заявляют вам, что они были уведомлены, что некоторые люди, как из города, так и из его окрестностей, просили вас позволить им использовать храмы в этом городе для проповедей и совершения таинств неподобающим образом, последствия чего столь велики и гибельны для славы божьей, власти короля и общественного спокойствия, что это было по всей святой справедливости запрещено церковными декретами, эдиктами и ордонансами короля. Заявляют они также, что недавно некий приверженец этой новой веры, осмелившись назвать себя ходатаем указанных жителей, выступил в таковом качестве [32] и ходатайствовал перед королем о разрешении иметь один храм в указанном Нанте, дабы устраивать там их собрания, хотя у этих жителей не было такого намерения, а, напротив, они всегда желали и хотели жить в католической вере, согласно римской церкви, и на собрании и совещании указанных жителей не было избрано никакого ходатая, чтобы представить указанное прошение; напротив, если королю или вам, монсеньер, угодно это проверить, то окажется, что этот мнимый ходатай не является уроженцем ни Нанта, ни Бретани, как и большая часть тех, которые требуют себе указанных храмов, ибо они являются иноземцами, 1 бродягами и ремесленниками, которые совсем недавно обосновались в упомянутом Нанте, не имея домов или каких-либо земельных владений в этом городе и в его окрестностях; окажется тогда, что против указанных приверженцев новой веры предстанут десять тысяч других порядочных людей, исправно служащих богу и повинующихся королю, его эдиктам и ордонансам, и они изобличат указанного мнимого ходатая, если это потребуется. Издавна было принято назначать и избирать ходатая [по делам] указанных жителей из наиболее видных и богатых горожан этого города и предместий, и в настоящее время таковым является Гильом Като, а перед тем был Жан де Люк.

По этой причине, монсеньер, [просители] смиреннейше вас умоляют соблаговолить не допустить и не позволить, чтобы были другие храмы, кроме тех, где издавна служится месса и совершается божественная служба, и запретить все иные незаконные собрания в большом или малом числе. И чтобы впредь они (т. е. гугеноты, — Ред.) не совершали таких гнусных проступков, крестя своей властью детей, совершая браки и другие таинства против правил и законов церкви и против эдиктов и ордонансов короля, дабы его верные подданные и преданные слуги могли жить в мире и спокойствии, следуя их привычному, благому, святому и одобренному священными соборами закону, в котором жили столь многие достохвальные короли и государи, начиная от короля Хлодвига, и коего придерживается ныне царствующий король. [Умоляют также просители графа Мартига] быть им заступником перед его величеством и перед королевой, его матерью, и королем Наваррским, его дядей, дабы они соблаговолили поддержать и сохранить указанных просителей в их законе и католической вере и разрешить им воспрепятствовать с вашей помощью, а также судейских чиновников (без какого-либо притворства, послабления или содействия указанных судейских чиновников, некоторые из коих своим присутствием, может быть, покровительствуют им) указанным собраниям и подражаниям таинств, и умоляют вас, чтобы отныне такие новые проповеди, таинства и собрания не совершались бы ни в городе и предместьях, ни в других местах, и чтобы не было доверия прошению, составленному указанным мнимым ходатаем.

[Большое количество собственноручных подписей на пространстве в 128 X 32,5 см. [эта фраза отсутствует в русском переводе].

Другой рукой XVI в.: Прошение жителей Нанта.]

Авт. 331, № 41.


Комментарии

1. Т. е. людьми из другого города, области и т. д., как это слово понималось в XVI в.