Neue Seite 10

№ 32

Отчет герольда Ангулема о собраниях горожан Тура

Тур, 6-7 июля 1562 г.

Господа, почет вам и радость!

Согласно данному мне устному распоряжению и инструкции, выданной и подписанной рукой высочайшего, могущественнейшего и добродетельнейшего государя Антуана, милостью божьего короля Наваррского, генерального наместника, представляющего священную особу его величества высочайшего, могущественнейшего, добродетельнейшего и великодушного государя Карла, той же милостью божьею христианнейшего короля Франции, девятого этого имени, во всем своем королевстве, областях, землях и сеньориях, я, Ангулем, герольд названного сеньора христианнейшего короля, предстал перед вами, господа мэр, эшевены, жители и обитатели города Тура, для того чтобы вам изложить и объявить волю указанного сеньора короля Наваррского слово в слово и так, как это следует из нижеизложенных пунктов.

Итак, после того как король Наваррский прибыл в город Блуа, где мятежники и непокорные королю, моему суверенному сеньору, были наказаны, как сие неповиновение того заслуживало, указанный король, всегда питая любовь к вашему благу и покою и желая их сохранения, решил меня послать в этот город Тур к вам, мои вышеназванные сеньоры. Как только указанный сеньор прибыл в Блуа и королевские войска, которые он ведет, оказались вблизи вас, указанный сеньор приказал мне предостеречь вас и потребовать от вас должного повиновения королю, не ожидая крайностей, на которые могут рассчитывать мятежники и непокорные, ибо, если вы не пошлете к указанному королю Наваррскому, чтобы засвидетельствовать свою верность и покорность, каковые вы обязаны питать к королю, моему суверенному сеньору, и к приказанию указанного короля Наваррского, которое я вам сейчас передаю, вы подвергнетесь не только не меньшему наказанию, чем то, которому подверглись жители указанного города Блуа, но еще худшему, так как их пример должен был сделать вас благоразумными. [85]

Итак, если вы пожелаете послать кого-либо из своих главных лиц для засвидетельствования вашей покорности и получения приказаний указанного короля Наваррского, я вас заверяю и обещаю от имени указанного сеньора короля, что вы будете иметь весьма хорошее и милостивое обхождение, каковое добрые и верные подданные короля могут ожидать от государя мягкого и милосердного, любящего благо королевства и благополучие своих подданных, в частности жителей Тура, коих он всегда любил и коим благодетельствовал.

В понедельник, шестой день июля, в год тысяча пятьсот шестьдесят второй, будучи в городе Type приблизительно в четыре часа вечера в палате судебных заседаний турского королевского дворца, где собрались мэр, эшевены, жители и обитатели указанного города, я громогласно огласил, сказал и прочел слово в слово все вышеизложенное, на что мне последовал ответ, что они смиреннейше благодарят его величество указанного сеньора короля Наваррского за добрую память о бедных обитателях и жителях указанного города и за благорасположение, которое он всегда оказывал им в общем и в частном, и что они просят меня вручить им письменный текст вышеизложенного, чтобы дать на него обстоятельный ответ, каковой, подписанный моей рукой в присутствии всего собрания, я им сразу же вручил, а также дать им отсрочку до восьми часов утра следующего дня, на что я им также дал свое согласие.

В среду, седьмой день июля того же года, примерно между девятью и десятью часами утра я прибыл, чтобы получить ответ указанных мэра, эшевенов, обитателей и жителей названного города Тура, в указанный зал судебных заседаний турского королевского дворца, где нашел собрание более многолюдное, чем в предыдущий день. Чтобы не могло быть отговорок из-за незнания моей первой речи, я пожелал снова еще раз громогласно им ее сообщить и затем прочел слово в слово мою инструкцию. После того как указанная речь была произнесена, господин президент указанного города Тура произнес другую речь к народу, который присутствовал на собрании, сообщив ему, что я прибыл специально по распоряжению короля Наваррского, чтобы передать им, что он хочет, чтобы некоторые главные лица указанного города отправились со мною к указанному сеньору королю Наваррскому, дабы получить его приказания и одновременно засвидетельствовать верность и покорность, которыми они обязаны королю, моему суверенному сеньору. Все единогласно, будучи приблизительно в числе тысячи двухсот человек, заявили, что они являются покорными подданными короля, и для подтверждения верности, которой они обязаны по отношению к королю, они выбрали на своем собрании, чтобы явиться засвидетельствовать свою верность и покорность и получить приказание, которое им пожелает сделать король Наваррский, господ Адриана Гинара, главного судью бальяжного суда Турени, Жерве Гойе, судью указанного бальяжного суда, эшевенов Галлио Менда и Жана Бюньона, благородного Жака Адэна, Никола Дронена и Венсана Пелетье, перов и советников указанного города, которым было поручено в моем присутствии указанным собранием отправиться со мной, дабы я представил их указанному сеньору, королю Наваррскому, и они ответили бы ему более обстоятельно на мое требование и увещание. Это я принял в качестве ответа,

и истинность сего и всего вышеизложенного я подтверждаю королю, моему суверенному сеньору, королю Наваррскому, его генеральному наместнику и всем другим, кому это надлежит знать, и сделано это мною в вышеуказанные дни и год, о чем свидетельствую моей собственноручной подписью, которой я пользуюсь при исполнении должности.

Собственноручная подпись: Ангулем.

Авт. 98/1, № 87.