ДОКУМЕНТЫ О ВЗАИМООТНОШЕНИЯХ ПАПСКОЙ КУРИИ С ВЕЛИКИМ КИЕВСКИМ КНЯЗЕМ ИЗЯСЛАВОМ ЯРОСЛАВИЧЕМ И ПОЛЬСКИМ КНЯЗЕМ БОЛЕСЛАВОМ II СМЕЛЫМ

ДОКУМЕНТЫ О ВЗАИМООТНОШЕНИЯХ ПАПСКОЙ КУРИИ С ВЕЛИКИМ КИЕВСКИМ КНЯЗЕМ ИЗЯСЛАВОМ ЯРОСЛАВИЧЕМ И ПОЛЬСКИМ КНЯЗЕМ БОЛЕСЛАВОМ II СМЕЛЫМ В 1075 Г. 1

Послания римского папы Григория VII великому киевскому князю Изяславу Ярославичу (булла № 1) и польскому князю Болеславу II Смелому (булла № 2) уже давно привлекали исследователей. Послание к Изяславу цитировалось еще в церковной истории Цезаря Барония (1538—1607 гг.) и было известно В. Н. Татищеву 2. Оба документа использовались также М. М. Щербатовым 3 и Н. М. Карамзиным 4. В середине XIX в. историк церкви и археограф А. И. Тургенев извлек обе папские буллы из ватиканского секретного архива и, поместив их рядом со многими другими документами, касающимися церковно-политических связей России и Польши с католическим Римом, опубликовал в сборнике «Historica Russiae Monumenta» 5.

Однако до сих пор эти буллы полностью на русский язык не переводились, детально не анализировались и не комментировались. Переводы их отдельных частей, приводящиеся в различных исследованиях 6, в большинстве своем сделаны неквалифицированно, в них часто [84] допускались ошибки и даже серьезные искажения содержания текстов.

Папские буллы чрезвычайно трудны для перевода, что объясняется, помимо характера языка (средневековая латынь претерпела глубокие изменения по сравнению с классической), еще и специфичностью стиля документов папской канцелярии. Язык грамот — витиеватый, насыщенный сложными периодами, изобилует ссылками на священное писание. Григорий VII с целью конспирации сознательно старался затушевать истинный смысл посланий, поэтому некоторые части этих документов даже при самом тщательном переводе остаются все же не совсем понятными.

Ни русскими летописями, ни польскими хрониками данные грамоты не проверяются. Русские летописцы то ли по незнанию, то ли из нежелания говорить о столь неприятных для них вещах умолчали о тайных переговорах Изяслава Ярославича с римским папой. Умалчивают об этих переговорах и западноевропейские средневековые хронисты. От этого ценность вышеупомянутых папских булл не уменьшается, а скорее увеличивается.

В подлинности грамот сомневаться не приходится. Эти документы прекрасно иллюстрируют экспансионистскую политику папства, свидетельствуют о новой попытке папской курии вовлечь в «лоно св. Петра» Киевское государство, а также о продажности отдельных представителей феодальной верхушки Руси, готовых пожертвовать интересами страны ради достижения своих личных корыстных целей.

Исключительный интерес представляет папское послание польскому князю Болеславу II Смелому (булла № 2), которое осталось практически совершенно не исследованным как русскими дореволюционными, так и советскими историками. В нем не только нашли отражение внешние взаимоотношения папства с Польшей и с Русью, но также показано, как римская курия пыталась реорганизовать польскую церковь, полностью подчинить ее своему влиянию. Отчетливо прослеживается в данном документе создание союза Польши с Римом, направленного своим острием против Германской империи.

Ниже помещен перевод двух упомянутых папских булл 7, сделанный по сборнику «Regesta pontificum romanorum, historiam Ucrainae illustrantia». Все разночтения с текстами, приведенными в других сборниках, даются в комментариях.

Текст воспроизведен по изданию: Документы о взаимоотношениях папской курии с великим киевским князем Изяславом Ярославичем и польским князем Болеславом II Смелым // Вестник МГУ. Серия 8. История, № 5. 1975

© текст - Ткаченко Н. Г., Рапов О. М. 1975
© сетевая версия - Тhietmar. 2003
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Вестник МГУ. 1975