5

ИННОКЕНТИЙ III

5.Х.1199

Письмо папы Иннокентия III христианам Саксонии и Вестфалии

Иннокентий, епископ, раб рабов Божьих, всем верным Христа в Саксонии и Вестфалии [шлет] привет и апостольское благословение. Поскольку тщательный разбор церковного закона (ecclesiasticae lesionis) не допускает, чтобы сопротивляющиеся были бы принуждены к крещению, то по собственному почину верующим апостольский престол, который есть матерь всех, разрешает обеспечивать свою защиту и спасительным указанием призывает верных к обороне самих себя; конечно же, если недавно обращенным было отказано в помощи для защиты, то они либо вернулись к первоначальным заблуждениям или, по крайней мере, раскаялись в том, что поверили. И конечно мы одобряем, что, когда блаженной памяти М[ейнард], Ливонский епископ, прибыл в Ливонскую провинцию, словом Божьим расставляя сети своей проповеди для ловли среди варварских народов, которые должную Богу славу неразумным животным, покрытым зеленью деревьям, прозрачным водам, цветущим травам и нечистым духам воздают, он с соизволения Господа добился того, чтобы многих от своих заблуждений отговоренных склонить к признанию истины и вновь рожденных водой святого крещения наставил в спасительном учении. Однако, враждебный человек, который, как рыкающий лев ходит вокруг, ища, кого бы съесть, завидуя их крещению, равно как и спасению, враждебным внушением поднял против них язычников из прилегающих областей, желающих их стереть с лица земли и извести из тех краев память о христианском имени. В таком случае не следует ставить в вину нашей небрежности, если те, кто уже поверили, были вынуждены уйти назад, но не обратили кого-либо в нашу веру, и если те, кто уже [ее] принял, остались беззащитными перед набегами язычников; мы вас всех призываем и настоятельно советуем, и для спасения ваших душ от грехов засчитываем, если вы во имя Господа сильно и мужественно поднимите войско для защиты тех христиан, которые проживают в тех землях, но не против тех язычников, которые вокруг Ливонской церкви проживают и вместе с христианами заключили договоры? (treugas) и не нарушили их. Мы также разрешаем всем тем в ваших землях, кто дал обет посетить святые места, в силу сложившихся обстоятельств вместо выполнения этого обета отправится в те земли для защиты Ливонской церкви ради величия имени Христова. Всех же тех, кто для защиты Ливонской церкви и христиан в указанные страны двинется, побуждаемый божественной любовью, мы принимаем под нашу защиту и защиту Блаженного Петра и наделяем их благодатью апостольской защиты. Дано в Латеране, в 3-й день до октябрьских нон.

Текст переведен по изданию: “Буллы Римских пап о крестовых походах против пруссов и литовцев в XIII веке”, Вильнюс, 1987 (на литовском и латинском языках).

© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© перевод - Филиппов А. 2005
© дизайн - Войтехович А. 2001