№ 38
Письмо мангышлакских туркмен астраханскому губернатору о принятии их в подданство России
11 июля 1745 г.
(На документе дата 28 джумади-ль-ахира 1156 г. хиджры)
Услугам вашего превосходительства премного благодарствуем. Присланное ж от вашего превосходительства письмо мы получили, в котором писано весьма нам благоприятно, присланной же от вас капитан всему нашему народу словесно объявлял. Причем был у нас с ним, капитаном, совет, чтоб от нашего народу отправить кого надлежит, однако, оставя, мы то сами, старшины, с ним, капитаном, в Астрахань приехали, уповая, от е[я] и[мператорского] в[еличества] получить себе неизреченную высочайшую милость о принятии нас в подданство свое, а нас состоит четыре рода, а именно, делинского Канар-бек, курбанского Карабатыр, менгли-ходжинского Он-Бегн Суергаб, угринского Ниаз Батыр, и у каждого имеется по шестисот кибиток с подлыми [70] людьми (Термин “подлый люд” употреблялся в русских источниках XVIII в. в значении “простой народ”) и для того е[я] и[мператорское] в[еличество] просим нас с оными нашими подлыми людьми в подданство принять, для чего мы в верности к службе по нашему закону через куран должны принять присягу, тако ж и наследником е[я] и[мператорского] в[еличества], вечно служить и в подданстве быть желаем. И когда нам приказано будет какая служба, то мы тогда оное нести должны нерушимо и при сем же от е[я] и[мператорского] в[еличества] просим позволения в построении при Мангышлакской пристани города и во оном удостоить русского доброго командира. Еще ж просим, чтоб дозволено было русским подданным купцам со всякими товарами и съестными припасами к нам ездить и торговать с нами, а ежели иногда с которой либо стороны будет вступатца и нападать неприятели, тогда мы должны всячески от оных охранять и их не допускать. А когда слух подастся, что при оной пристани построен город, то тогда для оного могут и протчие давно живущие трухменцы весьма желательно притти в подданство е[я] и[мператорского] в[еличества], понеже оных множественно число имеется, в чем мы уповаем получить от е[я] и[мператорского] в[еличества] о неоставлении нас высочайшею милостью. За неимением у нас наших абызов (Абыз — грамотный человек, мулла) по нашему прошению сие письмо писал астраханской нагаец-абыз Юсуп Хаиз и при сем же письме мы, старшины Канбер-бек да Суергаб, две свои чернильныя печати приложили, а Карабатыр да Ниаз Батыр вместо печати знаки свои приложили.
АВПР, ф. “Трухменские дела”, 1745 г., оп. 133/1, д. 2, лл. 70—70 об.
Перевод с туркменского (Копия документа хранится в ГААО, ф. 394, оп. 1, д. 1083, лл. 65—66)