1

1. НАЗНАЧЕНИЕ НА ДОЛЖНОСТЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ МЕДРЕСЕ НИЗАМ[И-ЙЕ] 1 НИШАПУРА  ХОДЖИ МУХЙИ АД-ДИНА /С.6/ МУХАММАДА ИБН ЙАХЙА 2

Положения сословий жителей мира и ранги [различных] разрядов людей не одинаковы, а лестницы и пути каждого различны [в зависимости] от степени их знания и интеллекта. [26]

Так, в священном Коране, к которому “не приходит ... ложь ни спереди, ни сзади — ниспослание мудрого, достохвального” (Коран XLI, 42), в этом случае и в этом отношении говорится: “... возвысили одних степенями над другими (Там же XLIII, 31)”. И познавшие истину [люди], и мудрецы, которые являются самыми достойными созданиями Господа всевышнего и самыми драгоценными его творениями, единодушны в том, что честь первенства на арене состязания по лучшим [показателям различных] знаний среди множества проницательных людей принадлежит ‘улемам религии и имамам науки шариата, которые являются наследниками пророков, да благословит их всех Аллах, благодаря подвигам и заслугам которых остаются победоносными и лучезарными знамена державы ислама, непобедимыми и сияющими места погребения мучеников и места паломничества, [предписанные] шариатом господина посланников и печатью пророков. И так как Господь, хвала ему всевышнему, одарит меня вечным счастьем и наградит в этом и загробном мире высоким положением избранных людей и праведников, то пусть Он сделает нас старательными в [деле] возвышения достоинств шариата, окажет нам содействие в укреплении высоких принципов и закладке основ благотворительных учреждений и в воспитании и подготовке имамов религии, [сделает нас] такими, каким Он сделал погибшего ходжу Низам ал-Мулка, да осенит его Аллах милосердием своим, вложив в его непорочное существо и чистую грудь сильное желание осуществить все то, что оказалось во власти его могущества благодаря милости того властелина вселенной.

И жители мира вкусили [плоды] его благодеяний, стали заложниками его милости и начали хвалить и благодарить его справедливость и беспристрастие. И восторжествовали знамена государства ислама благодаря крепости его державы, и воссияло солнце его величия и могущества над всеми народами Востока и Запада, — что будет свидетельством и доказательством величия его трудов и искреннего убеждения, не вызывающего сомнения, до [времени] исчезновения всего сущего и гибели всех созданий,— над местами поклонения и почитания, над жилищами и обиталищами ‘улемов, имамов, набожных и благочестивых людей, дорогами и переправами благородных и избранных мужей, света на суше и море, в недрах [земли] и на [ее] вершинах. И возвещает язык [нашего] времени в мире: /с. 7/ [27]

Стихи 3

Это — высота, а все, кроме нее, — низко,
это — величие, а что кроме него — недоступно.
Останется Низам ал-Мулк с тем, что осталось от него,
он — вечен, действительно, [это] — предел.

И хотя обитаемая четверть пространства земли украшена благотворительными зданиями и постройками Низам ал-Мулка  и не остался обойденным и лишенным того украшения и наряда ни один из городов ислама, [тем не менее] мы просили помощи у Господа, да возвеличится имя его 4, [чтобы нам удалось сделать все то, что приведет к их оживлению и обновлению за время нашего существования и нашего правления. И это дело мы считаем самым важным делом в мире и прибегаем к любым усилиям, возможным в этом направлении, и [обращаемся] к святой душе погибшего ходжи, да осветит Аллах его могилу, и полагаем это обращение следствием удовлетворения Господа, хвала ему всевышнему, и причиной избавления и спасения “в тот день, когда не поможет богатство и сыны, кроме тех, кто придет к Аллаху с беспорочным сердцем” (Коран XXVI, 88—89). Тем не менее мы считаем для себя более обязательным проявлять большую заботу и старание при оказании внимания тем знаменитым и известным начинаниям, относящимся к благотворительным учреждениям Нишапура, который является центром, соединяющим государства, и рукоятью [власти] над Хорасаном 5 и Ираком 6, и в особенности к медресе Низами, которое является местом, куда снизошла милость господа, а [также] источником мусульманских истин, местопребыванием и опорой факихов 7 и ‘улемов религии, несущих ключи, открывающие [доступ] к лучам истинного пути, и светильники, [освещающие] пути благочестия и набожности. Руководителями, смотрителями и мударрисами 8 этого медресе всегда были знатные люди, к которым приезжали выдающиеся ученые со всех концов света, стремились услужить им, почерпнуть и заимствовать [знания] из рудника их науки и света их учения. Наша эпоха украшена красотой и совершенством учености, знания и благочестия ходжи, величайшего имама Мухйи ад-Дина Мухаммада ибн Йахйа. Мы просим Аллаха продлить его жизнь, сильная воля которого властна над миром религиозных учений, которому повинуются, подчиняются, подражают, единодушно поклоняются и отдают дань восхваления все знаменитые и авторитетные ‘улемы обоих толков 9, да сохранит Аллах их могущество] 10. Мухйи ад-Дин в набожности, религиозности и следовании по пути истины дошел до такого предела, что его благословляют души благочестивых предков, да [28] благословит их всех Аллах, /с. 8/ и поздравляют современники с [достигнутым] положением, [ибо сказано в Коране]: “Аллах — не таков, чтобы их наказывать, когда ты среди них” (Там же, VIII, 33). [В связи с этим] мы посчитали необходимым, даже обязательным после прошения благословения у Господа всевышнего [и получения высокого, величайшего государева разрешения, да возвеличит его Аллах] 11, передать Мухйи ад-Дину медресе Низа’мийе, которое является самым известным медресе мира и самым дорогим местом для желающих постичь науку, и пожаловали ему должность преподавателя, которая является благороднейшей из должностей, и поручили его благочестию, набожности и учености дела факихов, [самого] медресе, вакфов 12, а [также] обеспечение всего того, что имеет к ним отношение, дабы взялся он должным образом за то большое дело и просил помощи у Господа всевышнего при выполнении его условий в соответствии с тем, что сказано в свидетельстве   о вакфе, а [также с тем], что дошло до него из рекомендаций и преданий предшествовавших [ему] имамов, да благословит их всех Аллах, и [сообразно с тем], как подобает и соответствует его истинному пути, достойному образу жизни, его убеждению, незаурядному таланту и проницательности. И поскольку нам известно, что Мухйи ад-Дин выше того, чтобы нуждаться в совете при соприкосновении с этим великим и добрым [делом], то мы завершаем принятое в подобных случаях пространное вступление, дабы то, что посчитает полезным его твердое решение в подготовке [его] основ, то пусть выполнит, дойдет до предела возможного при проявлении блестящих подвигов, успокоит нас в отношении того важного религиозного дела и распространяет с каждым днем добрую славу о [медресе], чтобы учащиеся и [лица], пользующиеся [науками], с искренним намерением торопились в тот храм науки и ту страну, [где царит] шариат, с [самых] отдаленных уголков света, ценили бы эпоху Мухйи ад-Дина и чтобы удостаивалось всепобеждающее государство плодов пользы и выгоды от науки и успокоилась и возрадовалась бы священная душа погибшего ходжи Низам ал-Мулка, если пожелает всевышний Аллах.

Путь известных людей, имамов, вельмож, ‘улемов, кади, знатных и почтенных лиц Нишапура, да продлит Аллах им свою помощь, таков, чтобы [все] они восприняли с радостью и ликованием это поручение и назначение, выполняли бы [надлежащие] условия по оказанию почестей и все необходимое для его поздравления и следовали бы при оказании содействия Мухйи ад-Дину и проявлении покорности ему по [29] дороге верности. И пусть [представители] ведомства ра’иса  и судебного присутствия , да защитит их Аллах, исполнят все то, что увеличит уважение и создаст основу величия Мухйи ад-Дина, а также приумножат [свои усилия] в оказании почета ‘улемам и факихам, которые имеют отношение к Мухйи ад-Дину, и отличают их большим почитанием и восхвалением по сравнению с им подобными. А мутасаррифы 13 вакфов, да продлится их слава, пусть выдают их пайки 14 и месячные выплаты 15 в соответствии с указанием и одобрением Мухйи ад-Дина, милостиво обращаются с ними и своевременно проявляют должную заботу в [охране] построек медресе и исправлении всего того, что станет /с. 9/ необходимым, не уклоняются при любых условиях от того, на что укажет и что предложит Мухйи ад-Дин, подчиняются его решению и повинуются его приказу и наше удовлетворение или гнев считают результатом его похвалы или жалобы, если пожелает Аллах единый!


Комментарии

1. Низам ал-Мулк был основателем нескольких медресе, известных под названием “Низамийе”. Багдадская Низамийе была сооружена к октябрю 1067 г. Кроме багдадской подобные медресе были построены в Дамаске, Мосуле, Басре, Амуле, Герате, Газне, Мерве и Нишапуре. Первым мударрисом медресе в Нишапуре был Абу-л-Ма’али ‘Абд ал-Малик ал-Джувайни (1028 — 1085), носивший титул имам ал-харамайн. Он был учителем ал-Газали. Преподававший в Багдаде, ал-Газали в 1105 г. стал мударрисом Нишапурской медресе. В настоящем указе название медресе “Низамийе” идет в следующих вариантах: ***.

2. Шейх ходжа Мухйи ад-Дин Мухаммад ибн Йахйа ан-Нишапури — знаменитый шафиитский факих. Убит огузами в Нишапуре в шаввале 549 г. х. (9.XII.1154 — 6.1.1155). См.: Ибн ал-Асир, IX, 39 — 40.

3. Арабские стихи, по всей вероятности, принадлежат автору сборника Мунтаджаб ад-Дину Бади’.

4. Далее следует текст, отсутствующий в каирской рукописи. Он полностью взят из ленинградской рукописи (С 816), л.6б. Фрагмент заключен в квадратные скобки.

5. Хорасан — домен султана Санджара.

6. Подразумевается Иракский султанат Сельджукидов. Очевидно, здесь имеется в виду значение Нишапура для всей Сельджукской империи, первой столицей которой он был при султане Тогрул-беке.

7. Юристы, законоведы.

8. Мударрис — преподаватель медресе.

9. *** — имеются в виду ханифитский и шафиитский толки.

10. Завершается фрагмент, отсутствующий в каирской рукописи. См. ленинградскую рукопись, л.7а.

11. Фрагмент, заключенный в квадратные скобки, отсутствует и в каирской рукописи, и в издании. Текст дополняет ленинградская рукопись. См. л.76.

12. Вакф (мн. ч. аукаф) — состояние (земля, имущество и др.), завещанное халифом или знатными и состоятельными людьми в пользу мусульманских религиозных и благотворительных учреждений. С вакфных имуществ, как правило, не взимались налоги в пользу государства. О вакфе см.: Петрушевский. Ислам в Иране, 160 — 161.

13. Мутасарриф — в данном случае означает, по всей вероятности, распорядитель, правитель.

14. ***, видимо, имеется в виду плата натурой из урожая, собранного с вакфных земель.

15. *** — месячные выплаты из фонда вакфа.