11. НАЗНАЧЕНИЕ НА ДОЛЖНОСТЬ ПРАВИТЕЛЯ ВИЛАЙЕТА
Знамя нашего государства, которое при помощи и поддержке Господа, хвала ему всевышнему, всегда остается сильным и победоносным, и доказательства и знамения огромных благодеяний и милостей Его, да усилится его могущество и возвеличится слово его, которые все ярче проявляются на окраинах нашей благословенной вселенной, а также вспоможение [Его] нам в чествовании /с. 39/ друзей, в унижении врагов, [которое] становится ясным [для всех], — [все это] является следствием того, что мы постоянно стремимся угодить Ему, да будет он могущественным и превозвышенным, и полагаемся при любых обстоятельствах, в каждом движении, каждой обстановке и в каждом стремлении к цели и желанию на силу его величия и могущества. И в поисках удачи, и в надежде на безопасность в обоих мирах находим себе помощь в его милостях и благодеяниях, считаем его вознаграждающим и карающим за все доброе и злое, а продолжительность государства и его прочность находим в плодах и результатах [нашей] благодарности, восхваления и заботы о нем, благословенном и всевышнем. И выражение благодарности Господу за [его] благодеяния имеет свои пути и способы, лучшим из которых является покровительство правам [заслуженных мужей], способствующих укреплению основ державы, расширению пространства государства, созданию [надежных] условий для царствования и водружению знамен господства над миром. И хорошо известно, что славный эмир исфахсалар, дорогой сын Абу Бакр ибн ‘Имад ад-Дин 1, да продлит Аллах им обоим свою помощь, имеет права и привилегии в непобедимом государстве, пренебрежение которыми совершенно недопустимо. И поэтому мы всегда относились к нему милостиво и заботливо, отличали его более высоким положением и чином, нежели равных ему [64] людей, которые занимают высокие посты в государстве, оказали ему честь, включив его в число дорогих сыновей 2, и постоянно держали раскрытым крыло нашего милосердия над его делами как в его присутствии, так и в отсутствие, и [каждый раз] он добивался своего желания благодаря нашей милости. И если до этого мы упрекали его и сделали ему внушение за притеснения тех ра’ийатов, то это было следствием нашего расположения и нашей милости к нему, и причина того заключалась в установлении законов справедливости, за которые несет ответственность владыка вселенной перед Творцом, который сказал, да будет он могущественным: “Поистине, Аллах приказывает справедливость, благодеяние и дары близким” (Коран XVI, 92), а в другом месте повелел: “И когда вы судите среди людей, то судите по справедливости” (Там же IV, 61). Мы также хотели, чтобы он получил от этих назиданий [должный] урок и распространилась бы о нем добрая слава. Сейчас то расположение и милосердие, которое мы проявляли по отношению к дорогому сыну ‘Ала ад-Даула ва-д-Дину, вновь вернулось, а наше доверие и надежда на его хороший характер, похвальные качества, совершенство его проницательности и верности в его следовании по пути рабской покорности удвоились. И возвысились его положение и его чин по сравнению с тем, что было [в прошлом], и с течением дней умножится его доля в приобретении благ и возвеличится его достоинство при [нашем] троне. И все, что до этого мы ему пожаловали, и все, что ему принадлежало из икта’, и все то, что утверждено [за ним] в соответствии с описанием 3 /с. 40/ дивана, да хранит его Аллах, в том числе мулки и [разного рода] имущество, [все это] остается и утверждается за ним на старых условиях согласно документу и кабале 4, и от них устраняются все возможные притязания. И этот указ издан для того, чтобы тюрки и тазики, далекие и близкие заново узнали наше расположение к дорогому сыну и, памятуя о [нашем] искреннем отношении к нему, передали бы [его владения] в руки его вакилов и доверенных лиц, отсекли бы от них нити затруднения и преследования, оказывали бы им уважение больше, чем прежде, не уклонялись бы от предписаний приказа, воздерживались бы от домогательств в отношении наибов того дивана, дорожили бы их благодарностью и не обращались бы с просьбой пересмотреть 5 [постановление], если пожелает всевышний Аллах.
Комментарии
1. Вероятно, имеется в виду потомок эмира исфахсалара ‘Имад ад-Дина Кумаджа, правителя Балха.
2. Называя сыном упомянутого эмира (как и в других указах, где некоторых эмиров султан называет братьями), Санджар оказывает ему особую милость и выделяет его среди придворной знати.
3. В тексте издания вместо слова ***, значится ***. См. каирскую рукопись, л. 39а.
4. Кабале — купчая крепость. Термин сохранил это значение в персидском языке до настоящего времени.
5. Судя по тексту указа, можно предположить, что данный вельможа находился в опале и через некоторое время был помилован султаном. Последняя фраза говорит о том, что все его имущество и имения возвращаются ему на определенных условиях, которые в свое время были оговорены. Концовка указа носит категорический характер.