38

38. СЛЕДУЮЩЕЕ ПИСЬМО

Мое послание великому султану, дорогому сыну ‘Ала ад-Дунйа ва-д-Дину 1, да удлинит Аллах [его] жизнь, продлит ему свою помощь и его величие, распространит на него свою милость [посредством] передачи ему поводьев от его намерений, не мешающих ему в его стремлении и удовлетворяющих его, укрепит в нем уверенность и сделает ее необходимостью, [составленное] вблизи Герата в конце месяца раби ал-аввал 45 года 2. И дела государства, да укрепит его Аллах, идут согласно [нашему] желанию, текущие вопросы разрешены, и мы благодарим Аллаха всевышнего за его непрекращающиеся и очевидные благодеяния, восхваляем его за известные и продолжающиеся милости и благословляем избранного им пророка Мухаммада и славных [представителей] его рода. Хорошо известна твердому мнению великого султана, дорогого сына ‘Ала ад-Дунйа ва-д-Дина, да останется [оно] твердым, наша благосклонность, милость, доброта и беспокойство в отношении его, охраняемого [Господом], да укрепит Аллах его охрану, в соответствии со старыми правами, [касающимися отношений] отца и сына, которые уже установлены и укоренились в [различных] делах и трудностях, которые сходны и одинаковы для обеих сторон. И поэтому [121] мы всегда, [несмотря] на удаление или приближение к дому, озабочены устройством дел охраняемого [Господом] великого султана, дорогого сына, да удлинит Аллах его жизнь, и прилагаем старания к обеспечению спокойствия его души. И так как всякий раз возрастали добрые приметы сыновнего [повиновения] и великий султан, дорогой сын, да продлит Аллах ему свою помощь и удлинит Аллах его жизнь, совершал добрые поступки при проявлении искренности в дружбе и решительном шествии по дороге верности как в прежние времена при укрощении и уничтожении Мухаммада Хиндиси3, так и в недавнем прошлом при тушении пламени, [зажженного] Сури 4, и отсылке его головы в дергах вблизи Рея 5 своевременно и подобающим образом, [то все это] не было и не будет [нами] забыто. И поэтому добрая слава о великом султане, дорогом сыне, да удлинит Аллах его жизнь, дошла до самых отдаленных [уголков] Ирака и стран Магриба. И этой одной отрубленной головой было уничтожено [само] существование разных [опасных] страстей, тайно [гнездящихся] в головах. И по этому /с. 90/ поводу мы передали вести с кади ал-кудатом Му’ин ад-Дином Джамал ал-Исламом, имамом имамов Мухаммадом, да продлится его величие, и по всем вопросам договорились с ним по-доброму, по-хорошему, так что когда он прибудет в сопровождении ходжи славного имама мюршида ‘Имад ад-Дина шейх ал-ислама имама верующих ‘Абд ас-Самада б, да продлится его величие, то доложит. И на этот раз, когда ходжа славный имам кади ал-кудат Захир ад-Дин Абу-л-Фатх Йусуф ибн Исма’ил Бабуйе 7, да продлит Аллах его величие, который является одним из именитых людей века [благодаря своим] глубоким знаниям, полной самостоятельности и знакомству с тонкостями [различных] вопросов, предстал перед троном и в соответствии с тем, что было наказано охраняемым [Господом] великим султаном, дорогим сыном, да останется он хранимым, выполнил приветствия и поздравил с прибытием в стольный град Хорасана, он согласно [нашему] желанию и должным образом передал [доказательства] огромной любви, искренности и верности, в объяснении которых нет необходимости в подтверждении и разъяснении. Мы все это выслушали, как следует поразмыслили и полностью в этом убедились и доверились. Мы одобрили то намерение, которое возымел великий султан, дорогой сын, да удлинит Аллах его жизнь, и занятие делом, [отвечающим] интересам обеих сторон. Наша цель от этого августейшего выступления в сторону Герата заключалась в сближении с охраняемым [Господом] дорогим сыном, султаном, да останется он хранимым, и в [возможности] дышать благоухающими запахами его дел и чаще обмениваться мнениями по важным делам государства. Мы приказали, чтобы эмир исфахсалар 8, да продлит Аллах ему свою помощь, прибыл на службу, а также [122] призвали славного малика, поддерживаемого [Всевышним], победоносного, непобедимого справедливого брата Тадж ад-Дина, государя Нимруза 9, шаха гази 10, да продлит Аллах ему свою помощь, а они оба являются самыми верными подвижниками государства. Пусть он в каждом деле совещается с ними и то, что услышит, применит на деле после размышления. [И] пусть охраняемый [Господом] султан, дорогой сын, да останется он хранимым, знает об [этом] и обеспечит то, что будет способствовать спокойствию души обоих, которые, слава Аллаху, не имеют разногласий и прибудут в скором будущем, в месяце раби’ ал-ахир, дабы это обстоятельство было известно воле сына, великого султана. Захир ад-Дин шейх ал-ислам бывал у нас на тайных встречах, слышал от нас слова, касающиеся [различных] дел, ознакомился с их секретами и тонкостями, удостоился полного доверия и взял на себя обязанности /с. 91/ посланника, чтобы лично изложить и рассказать о делах. А то, что он доложит относительно испытанного им доброго отношения и искренности нашего внимания, то этому следует верить, успокоить нас в отношении всех окраин государств до самых пределов страны Магриб считать устроенными дела, посылать письма, содержащие [описание различных] дел, происшествий и просьб, дабы таким образом удостаивались сочувствия, а мнение султана при ознакомлении с этим было бы положительным, если пожелает всевышний Аллах.


Комментарии

1. По всей вероятности, письмо было направлено представителю династии Гуридов (правили в Афганистане и Северной Индии) султану ‘Ала’ ад-Дунйа ва-д-Дину Хусайну (1149—1161).

2. Июнь 1150 г.

3. Один из противников султана.

4. Сайф ад-Дин Сури был правителем Гура и выступил против султана Санджара, когда тот потерпел поражение от кара-китаев.

5. В 1148 г. султан Санджар прибыл в Рей, и к нему направился иракский султан Мас’уд ибн Мухаммад. К Санджару прибыли послы окрестных владетелей с подарками, в том числе посол султана Бахрам-шаха ибн Мас’уда из Газны, который доставил голову правителя Гура Сайф ад-Дина Сури (Раванди, 175).

6. Установить полное имя имама не удалось.

7. Известный факих и государственный чиновник, происходил из знаменитого рода ‘улемов Бабуйе.

8. Установить имя исфахсалара не удалось.

9. Древнее название Систана.

10. Гази — воитель за веру.