Комментарии

Комментарии

1. Артемий Петрович Волынский (1689-1740) — видный русский государственный деятель и дипломат. Начал службу в 1704 г. солдатом драгунского полка. В 1712-13 гг. находился в Константинополе при подканцлере Шафирове. В 1716 г. был отправлен в Персию в качестве посланника для установления торгово-политической связи с Сефевидским государством. По секретному поручению Петра I он должен был по пути в Персию задержаться в Азербайджане для изучения местности. Маршрут А. П. Волынского пролегал из Астрахани морем в Дербент (28 августа 1716 г.), затем через Ниязабад (30 августа), Шемаху (27 сентября — 4 декабря), Мугань (7 декабря), Тебриз (27 декабря) и иранские города до Исфагана. Посольство пробыло в Исфагане с 14 августа по 1 сентября 1717 г. Обратно А. П. Волынский возвращался следующим путем: Исфаган — Казвин, Решт — Кескер — Ленкорань — Мугань — Шемаха (в Шемахе он находился с 12 декабря 1717 г. по 16 июня 1718 г.) — Ниязабад — Астрахань. А. П. Волынский составил обстоятельное описание политического и экономического состояния Персидского государства, Азербайджана. Описание А. П. Волынского известно под названием “Журнал русского посланника А. П. Волынского” (хранится в ЦГАДА).

2. Имеется в виду шах Султан Гусейн (1694-1722).

3. Церемониал — торжественная встреча.

4. Суспиция — правильно “суспенция” (фр.) — подозрение.

5. Имеются в виду торговые договора с новоджульфинскими армянскими купцами, заключенные в 1667 и 1673 гг.

6. Кондиция (лат.) — договор.

7. Имеются в виду новоджульфинские армянские купцы.

8. Алексей Михайлович (1629-1676 гг.).

9. Имеется в виду Турция.

10. Гор. Смирна — Измир.

11. Гор. Алеппо.

12. Шляхетство — польское мелкое дворянство.

13. Правильно “бригантина” (ит.) — легкое двухмачтовое судно с прямым парусным вооружением на грот-мачте и косым — на бизани.

14. Правильно “езуит” или “иэуит” — римско-католический монах езуитского ордена, основанного Лойолою. Миссионеры этого ордена, в частности, в Персии и Азербайджане, призывали верующих к христианству.

15. Буса — большая долбленная лодка.

16. “Мелетинская царица” — ошибка. Правильно — “Имеретинская царица”.

17. Вахтанг Леванович — Вахтанг VI.

18. Иш агасы (эшик агасы) — церемониймейстер.

19. Гданченин — Гданьск (Польша).

20. Позументом (позумент) — золотая, серебряная или мишурная тесьма; золототканная лента, повязка, обшивка.

21. Правильно “с фузею”, т. е. с ружьем (фузея — ружье, мушкет).

22. Штуцеры (штуцер) — винтовка, нарезное ружье, не очень длинное, со стволом в аршин и короче.

23. Гофмейстер — придворный сановник третьего класса для надзора за придворными чинами и служителями.

24. Камердинер — комнатный или приближенный служитель.

25. Паж — мальчик благородного рода, находящийся в качестве личного слуги у владетельной особы.

26. Пищаль (пищаль) — огневое орудие, некогда пушка, охотничье ружье, винтовка, малопульное.

27. Прапоры — знамя.

28. Даруга — полицмейстер.

29. Лотов (лоть) — лоток, плоское корытце.

30. Бадяну (бадьян) — растение.

31. Вотки — водка.

32. Конфекты — сласти, сахар, вареный сахар с плодами и разными приправами.

33. Кофеджий — человек, который готовит кофе и чай.

34. Правильно “зарбафт” — ткань, вышитая золотом.

35. Офронт — в данном случае “дебоширить”.

36. Картю — неверно. Должно быть “кортеж”.

37. Де Каре (Каре) — построение войска квадратом.

38. Портикулярной — особо важный.

39. Имеется в виду Бекович-Черкасский.

40. “Ц. в.” — царское величество.

41. Под словом “разбойников” в данном случае подразумеваются беглые крестьяне, а также повстанцы, которые на караванных путях грабили купцов и совершали нападения на поместья феодалов.

42. Шкуты (шкут) — тяжелое речное и плоскодонное судно.

43. Сатисфакция — возмещение, удовлетворение.

44. Капитуляция — неравноправный договор, в силу которого подданным иностранного государства предоставляются известные преимущества и привилегии; право свободной, почти беспошлинной торговли.

45. Корован — караван купцов.

46. Кошт (кошт) — содержание (иждивение)

47. Десятыя деньги — одна десятая часть.

48. Дешеков — видимо искаженное “дехек” —одна десятая часть.

49. Тумян — туман, денежная единица. Иранская золотая монета.

50. Рагдарские деньги — рахтарские деньги — таможенные пошлины.

51. Ширбаф — шербаф (правильно “зарбафт”).

52. Толмач — искаженное “дилмандж” — переводчик.

53. Коншт — следует читать “кошт”.

54. Джанышин шабранский — наместник Шабрана.

55. Мостовые деньги — плата за переход через мост.

56. Конференция — собрание для обсуждения каких-либо вопросов.

57. Имеется в виду шамхал.

58. Т. е. ардебильские.

59. Ладан — желтоватая или красноватая смола, которой курят главным образом при религиозных церемониях.

60. Мостовщина — мостовые деньги.

61. Яншен — следует читать “джанышин”.

62. Имеется в виду джанышин.

63. Маефу — майор.

64. Кумач — простая бумажная ткань.

65. Мов — вид ткани.

66. Топ — рулон ткани.

67. Хиржин — хурджун.

68. Бить по ногам палками — имеется в виду фаллака. Последней называлась палка, слегка изогнутая; к двум ее концам была привязана веревка. Виновного валили на пол, скручивали ему ноги веревкой фаллаки и закручивали фаллаку до того, что веревка чуть не перерезала ему ноги и тонкой длинной палкой ударяли его по пяткам.

69. Чеп — цепь.

70. Изорбаф — зарбафт.

71. Батман — мера веса.

72. Булат — сталь, стальной клинок, меч.

73. Шаг — иранская денежная единица — шахи.

74. Шибранский — аабранский.

75. Инуду — имеется в виду индиец.

76. Ленгебус — сел. Ленгеруд на южном берегу Каспия.

77. Мешецких — мешхедских.

78. Лагиджан — село на южном берегу Каспия.

79. Тилянского — гилянского.

80. Калбин — по всей вероятности имеется в виду гор. Казвин.

81. Шамфкалы — шамхал.

82. Катыр — мул.