1 Брейтг

Комментарии

1 Буксторф вовсе не перевел стихотворения; точно также не были в состоянии перевести его двое ученых польских Евреев, доставивших Белевскому польский перевод писем Хасдаи и Иосифа; переводы же Кармоли (Itin. p. 29-32) и польского ксенза Л. Солецкого (у Белевского, Mon. Histor. Polon. I, 56-58; ср. предисловие стр. XIX-XX) не отличаются точностью. В нашем переводе мы прежде всего заботились о верной передаче смысла, а где это было возможно, представили буквальный перевод.

2 Историк Авраам Ибн-Дауд (в половине XII-го столетия) хорошо характеризует возникновение ново-еврейской поэзии в Испании, говоря, в конце своего сочинения Сефер га-Каббала (Книга преданий), следующее: *** т.е. “Во дни р. Хасдаи га-Наси (князя, главы) еврейские поэты начали чирикать; во дни-же р. Самуила га-Нагида (в XI столетии) уже раздавались их голоса”. Ср. еще M. Sachs. Die religiose Poesie der Juden in Spanien, Berlin 1845, p. 214-215.

3 S. Frensdorff в Wissenschaftliche Zeitschrift fuer judische Theologie, von A. Geiger, Band II, Frankf. am Main 1836, p. 513.

4 Что А. Бениш неправ, говоря: Criticism has never douted the authenticity of the letter of the rabbi (Travels of Rabbi Petachia of Ratisbon, by Dr. A. Benish, London 1856, p. 100, note 77) - увидим ниже.

5 Itineraires de la Terre sainte, p. 82-85

6 См. Geographie d'Aboulfeda, ed. Reinaud, араб тек. стр. 14, фр. перев. II, 17: Plusieurs savants de l'antiquite etc. ont estime le degre de chacun des grands cercles que l’on suppose couper la terre, a raison de soixante-six milles et deux tiers; ср. Vivien St. Martin, Histoire de la geographie, Paris 1873, p. 250-252. Хасдаи считает по старому греческому счету, ибо арабские ученые со времени халифа Ал-Мамуна считали 56 миль в градусе; Macoudi Prairies d'or I, 182; Aboulfeda ibid. Вероятно в Испании нарочно игнорировали ученые нововведения Аббасидских халифов.

7 Лелевель имеет в виду чтение Кармоли.

8 Якуби определяет также Атлантическое море словами: “Море соединяющееся с Хазарским морем”: Al Jaqubii Kitabo l’Boldan ed. Juynboll, p. 144; Сказ. мус. писат. стр. 68, прим. 2; ср. Macoudi. Prairies d’or I, 364-365. Отметим здесь также, что подобное Хасдаевскому определенно экватора мы находим также у Абульфеды: араб. текст изд. Рено и Слена стр. 6, франц. перев. Рено II, 8.

9 Едва ли Хасдаи знал про Саркел, о котором совсем не упоминают арабские географы до Идриси; у последнего же, как нам кажется, название это скрывается под *** (Сармели) чит. *** (Саркели), Edrisi trad. Jaubert II, 390, где, впрочем, говорится, что город этот при реке Днестре (***), вместо Дона. Впрочем, очень может быть что это плохая транскрипция греческого Танаиса. В Оксфордской рукописи *** (Cod. Poc. 191, Uri № 900), автор которой пользовался сочинением Идриси, говорится в статье *** (Россия), между прочим: *** (чит. *** т.е. “К русским городам в этом (шестом) климате принадлежит город Сармели (чит. Саркели), который находится при реке Сабт (Днестр?)”. В Х-м столетии на вряд ли Арабам могло быть известно в точности географическое положение Хазарии, так как еще в половине XIII-го века известный астроном Абул Хасан говорил: Mais les auteurs ne s'accordent pas entre eux. Ils donnent des quantites tout a fait differentes, principalement pour les pays des Indes et les contrees adjacentes, ainsi que pour les pays des Khazars et pour ceux des Esclavons, ce qui laisse encore bien des choses a desirer. Sedillot, Traite des instrum. astronom. des Arabs, I. 200; Vivien St. Martin, Hist, de la geogr. p. 256.

10 В средневековой и в нынешней ново-еврейской литературе Германия постоянно носит название Ашкеназ.

11 Archives Israelites de France, T. IX, Paris 1848, p. 326-327; Melanges de philosophie juive et arabe, p. 480-481.

12 Zeitschrift der deut. morgenl. Gesellsch B. XX, p. 605-606.

13 Dozy, Auteurs arabes *** Leyde 1853, vol. II, p. 234; Graetz, Gesch. der Juden V, 541.

14 Al Makkari, Analectes sur l'histoire des Arabes d'Espagne, T. I, Leyde 1855, p. 235; Pascual de Gayangos, History of the mahometan in Spain of Al-Makkari II, 139. У Ал-Маккари заимствовал Мюрфи (Murphy, Hist. of the mahometan empire in Spain, p. 101), чего не знал Белевский (Mon. Pol. Hist. I, 81).

15 ZDMG. XX, 606; Al-Makkari, Analectes I, 235.

16 “Славянами”, говорит Дози (ZDMG. XX, 606, Anm.), называются Немцы и в других местах, не указывая где именно; ср. его же Histoire des Musulmans d'Espagne, Leyde 1861. III, 59-61, 260.

17 ZDMG. ibid p. 608, Anm.

18 ZDMG. XXI, 1867, 285-286.

29 Literaturzeitung der Zeitschrift fuer Mathematik und Physik, B. XIX, 1874, № 1, p. 4.

20 Benjamin of Tudela's Itinerary, vol. II, London 1841, p. 227.

21 Carmoly, Itineraires de la Terre sainte, p. 90; S Cassel, Historische Versuche, Berlin 1847, p. 10; Magyarische Alterthuеmer, p. 188.

22 Vivien St. Martin, Memoire sur les Khazars (tirage-a-part) Paris 1851, p. 45.

23 De administrando imperio, ed. Bonn. p. 81 (cap. X).

24 Lelewel, Geographie du moyen age, T. III et IV, p. 48: Ce sont les Loutzaniens de Loutzk sur Stir; ils avaient des relations avec Constantinople par Kiiov, et l'embassade des Slaves, en 955, au khalif de Kordoue et le nom de Nemetz (Aschkenaz) connu en Espagne, confirment l'existence anterieure des relations slaves avec l'Espagne. Les Loutzaniens pouvaient y prendre leur part ete.

25 Revue Numismatique, par A. Longperier, Paris 1860, p. 333: Otton le Grand et en meme temps un prince des motagnards (de Krakovie) envoyerent en 955 des ambassades au Khalif de Cordoue.

26 О Славянах в Малой Азии и т. д. стр. 323-324

27 Nie ulega prawie, говорит он, watpliwosci ze spomniany tu krol Gebalimow ktorzy, jak autor mowi, sa Al-Seklab t. j. Slowianie, jest to jeden z panujacych w tak zwanej pozniej Polsce. Bielowski, Monumenta Historiae Polonica, str. 81. Основываясь на этом, ученый этот говорит в предисловии: Pogloski о wielkim ludu podkarpackim i wladcy jego w polowie wieku X obiegaly w Carogrodzie, a ztamtad morzem az do panstwa Chazarow zalatywaly (Przedmowa, str. XV). Это-то ни на чем не основанное предположение и заставило Белевского отвести письмам Хасдаи и Иосифа место между историческими документами Польши.

28 Zeitschr. der deut. morgenl. Gesellsch., B. XX, 1866, p. 607.

29 Roesler, Romanische Studien, Leipzig 1871, p. 28.

30 Al-Makkari, Analectes I, 272-273; Dozy, Hist. des Musulmans d'Espagne III, 59-60, где оспаривается исключительно славянская народность означенных телохранителей; ср. Ламанского Славяне в Малой Азии и т. д., стр. 243, 245 и 248.

31 Pascual de Gayangos, History of the mahometan dynasties in Spain II, 139; cp. ZDMG. XXI, 1867, p. 286.

32 Морошкин, Славянский Именослов, Спб. 1867, стр. 61, 66 и 80.

33 Ибн-Адари, ***, изд. Дози, II, 229.

34 Al-Makkari, Analectes I, 234

35 De Sacy, Relation de l'Egypte par Abdallatif, p. 495-498, 549-551; Wenrich, De auctor. Graec. versionibus, p. 217-219 (где некоторые ошибки и неточности); Gayangos, Hist. of the mahom. dynast. II, Appendix, p. XXV; Luzzatto, Notice sur Abou-Jousouf, p 5-6; Graetz, Gesch. der Juden V, 539-540.

36 Wustenfeld, Gesch. der arab. Aerzte, p. 23 (№ 58); Wenrich, De versionibus p. 216-217; De Sacy, Abdallatif p. 495-498.

37 De Sacy, ibid. p. 496: Luzzatto, Notice p. 6.

38 В арабском оригинале сказано ***, которое выражение допускает также смысл: “по причине своей близости (что он находился в близких отношениях) к царю. Так понял это предложение Гаянгос, который в указанном месте говорит: Among those, who, owing to the esteem, in which they were held by the Khalif, could at any time go to the palace and enter the library, was Hasday ibn Baschrut the Israelite; см. также Graetz, Gesch. V, 540.

39 Вместо *** Башрут, следует читать, как было замечено выше (стр. 78, прим.), ***, Шабрут.

40 Frahn, Veteres memoriae Chasarorum, Memoires de l'Acad. T. VIII, 1822, p. 585, 591, 691; Jacut's Geographisches Woerterbuch, B. II, Leipzig 1867, p.438, s. v. ***; D'Ohsson, Peuples du Caucase, p. 43 (по Френу); Сказания мусул. писателей о Славянах и Русских, стр. 92, отрыв. 4.

41 Де Гуие сообщил Вюстенфельду, что считает Истахри настоящим автором известий о Хазарах, известий ложно приписанных Якутом Ибн-Фадлану (Jacut's Geog. Woerterb. B. V, Leipzig 1873, p. 173; ср. ZDMG. B. XXV, 1871, p. 51); но нам кажется, что нельзя формулировать такого обвинения против Якута, ее имея на то достаточных доказательств. Впрочем мы надеемся поговорить об этом обстоятельно в разборе арабских свидетельств о Киеве.

42 Bibliotheca Geographorum Arabicorum. ed. De Goeje, pars I, Lugd. Bat. 1870, p. 221, pars II, 1872. p. 281; Сказ. мус. писат. стр. 219.

43 Царь Иосиф в своем ответе, как увидим ниже, упоминает также об изобилии рыбы в его государстве.

44 Macoudi, Prairies d'or II, 11; Сказ. мус. писат. стр. 130, 153.

45 Frahn, De Chasaris, l. c. p. 584; Macoudi, l. c. II, 10-11; Ибн-Дусте стр. 18.

46 Хазарский хаган носит у Ибн-Дусте непонятное прозвание *** Иша; не есть ли это искажение собственных имен *** Мнаша (Манасе) и *** Ниша (Ниси), которые носили предки царя Иосифа? Предположение Готвальда, что тут скрывается еврейское слово *** иш, человек (XIII Отчет об Уваровских премиях 1872, стр. 376), совсем невероятно.

47 Ибн-Дусте, там же, стр. 18.

48 Чтения Имп. Общ. Ист. и Древ. при Москов. Унив. за 1863 кн. II, Слав. матер. стр. 11; ср. так-назыв. Legenda Italica у Бильбасова, Кирилл и Мефодий, ч. II, Спб. 1871, стр. 220, 314, где Хазаре говорят Византийцам: in fide vestra ac vetera amicitia plurimum confidentes.

49 Эти же политические соображения заставили византийский двор сближаться с испанским халифом, естественным врагом Аббасидов.

50 См. об этом верное замечание А. А. Куника в XIV Отчете об Уваровских премиях, 1872, стр. 108.

51 EiV ton caganon boulla crusi trisoldia. Const. Porphyrog. De cerem. aulae Byzant., ed. Bonn. p. 960.

52 ProV ton o deina eugenestaton perijanestaton Caganon CazariaV De cerem. ibid. p. 675.

53 Buxtorf, Lexicon chald. talmud. ed. Fischer p. 696; Neubauer, Geographie du Talmud, Paris 1868, p. 370; Ritter, Erdkunde VIII, 16. IX, 750. X, 78, 119 etc.

54 Benjamin of Tudela's Itinerary, ed. Asher, ч. I, ев. тек. стр. 51, англ. перев. стр. 90; ч. II, стр. 129; Путешествие Петахии, изд. Вагензейля, стр. 170; *** Иихус га-Абот изд. Кармоли, стр. 457. 488.

55 Carmoly, Revue Orientale, vol. I, Bruxelles 1841, p. 28.

56 Itineraires de la Terre sainte, p. 40.

57 Zunz, Gottesdienstliche Vortrage, p. 64; Zedner, Auswahl histor. Stucke, p. 34-35; Cassel, Mag. Alterthumer, p. 188-194; Vivien St. Martin, An. des Voyages l. c.; Bielowski, Mon. Hist, Pol. I, 65.

58 R. Roesler, Romanische Studien, Untersuchungen zur altern Geschichte Romaniens, Leipzig 1871, p. 63-146, 261-312.

59 Bielowski, Mon. Hist. Pol. I, 82.

60 Масуди говорит про Русов: *** Prairies d'or II, 18; Ибн-Хаукаль же, при рассказе об опустошении Русами Булгара, Итиля и Семендера, прибавляет: *** т.е. “И тотчас отравились они (Русь) в Рум (Византию) и Андалус”, Bibliotheca Geograph. Arab., ed. De Goeje, II, 14; Сказ. мус. писат. стр. 130, 219, 225.

61 Об Евреях на Руси будет говорено обстоятельно в одном из следующих частей Исследований; о Булгарских Евреях имеется свидетельство Мукаддеси, сообщенное нами в журнале д-ра Штейшнейдера, Hebraische Bibliographie, B. IX, 1869, p. 57-58.

62 См. Theophani Chronographia, ed. Bonn. I p. 617; Cedrenus, Compend Hist. ed. Bonn. I p. 793; Eutychii Alexand. Annales, ed. Pocock, II p. 243.

63 См. наше соч. Об Евреях, живших в древнее время на Руси, стр. 43-56; Евреи и славянские языки, стр. 77-87; Geiger, Judische Zeitschrift, B. IV, 1866, p. 288-289; Journal Asiatique 1868, p. 525-587.

64 Graetz, Geschichte der Juden, B. V, p. 188-189.

65 Что вместо *** (Амоль), как напечатано в Парижском издании, следует читать *** (Итиль) - мы уже заметили в наших Сказаниях мусул. писат. стр. 124, 131-132.

66 Т. е. Роман I, царствовавший вместе с Константином Багрянородным; см. выше.

67 Т. е. в ***, из которых настоящее сочинение Масуди *** было сокращено; см. Сказания мусул. писат. стр. 118-119.

68 Macoudi, Les prairies d'or, ed. Barbier de Meynard et Pavet de Courteil, vol. II, Paris 1863 p. 8-9.

69 Ibn-al-Athiri Chronicon, ed. Tornberg, T. VII, p. 225.

70 Cosmographie de Dimichqui, ed. Mehren, p. 263; Frahn, De Chasaris, Mem. de l'Acad. VIII, 597-598.

71 См. наше соч. О первоначальном обиталище Семитов и т. д. в XVI томе Трудов Восточ. отд. Им. Арх. Общ, (отд. оттис. стр. 55). Ниже в письме царя Иосифа Византия также постоянно называется Эдом.

72 Itineraires de la Terre Sainte, p. 92-93.

73 Macoudi, Prairies d'or II, 41; Bibliotheca geograph. arab., ed. De Goeje, P. II, p. 282.

74 Macoudi, Les prairies d'or II, 42.

75 Constant. Porphirog. De administr. imp. cap. XLII.

76 См. Карамзина, Ист. Госуд. Росс., том I, прим. 388.

77 Macoudi, Prairies d'or, vol II, p. 45-47. Aboulfeda, Geographie, texte arabe p. 207 (от имени Азизи), trad. franc. II, p. 295-296; D'Obsson, Peuples du Caucase p. 27, 185-186.

78 Oppert, Les inscriptions de Dour-Sarkayan, Paris 1870, p. 30 (где предполагается тождество с Колхидой); Norris, Assyrian Dictionary, part II, p. 621; Finzi, Ricerche per lo studio dell' antichita assira, Torino 1872, p. 345. Что этого названия не следует смешивать с этническим названием Каская в надписях Теглатфалассара - хорошо видели Норрис и Финци. Последнее без всякого сомнения следует искать в Сирии. Г. Д. Гег (Haigh) в Zeitschr. fuer aegypt. Spr. und Alt. (1874, p. 56) неправильно смешивает Каская Теглатфалассара с названием страны Каски в надписях Саргона.

79 Const. Porphirog. De administ. imp. cap. X.

80 Macoudi, Prairies d'or II, 47, где вместо ***, следует читать ***; ср. наши замечания в Zeitschrift Гейгера B. III, p. 291-2. B. IV, p. 289.

81 Viele Hoеhlen im Gebirge, рассказывает новейший путешественник, werden noch heute als Zufluchtsstatten ihres (der Griechen) heimlichen Gottesdienstes genannt. Kemy, Die Krim, Odessa und Leipzig 1872, p. 145.

82 Летопись Нестора под 6494 (986) годом, по Лаврентьевскому списку. Карамзин (Ист. Госуд. Росс. т. I. гл. IX) прибавляет, вероятно по другим спискам летописи: “Мы не хотим, подобно вам, лишиться своего отечества”.

83 Единственный известный экземпляр арабского оригинала хранится в Оксфорде. Об этом сочинении будет у нас речь ниже в настоящем сочинении.

84 Новейшее издание этого сочинения вышло в Бреславле в 1873 году. Оно интересно по своим ссылкам на сочинения польских кальвинистов и социнианистов XVI столетия: Николая Паруты, Мартина Чеховица и Симеона Будны.

85 Некоторые из этих приписок изданы в брошюре В. Штерна “О вновь открытых древних еврейских кодексах и других древностях, находящихся в распоряжении Одесского Общества Истории и Древностей”, Одесса 1844; у Пиннера в Prospectus der Odessaer Gesellschaft fuer Geschichte und Alterthuemer gehoerenden aeltesten hebraeischen und rabbinischen Manuscripte, Odessa 1845; Хвольсоном: Восемнадцать надгробных надписей СПб. 1866; Нейбауером и Муральтом в разных изданиях, и многими другими.