1 В еврейско

Комментарии

25 См. об этом Teuffel, Geschichte der roemischen Literatur, 2. Aufl. Leipzig 1872, p. 955-58; ср. также Pauly, Class. Realencyclop. IV, 242-243, где предполагается, что искажение произошло из латинского перевода греческого Iwsipou, ex Josepo; тоже самое говорится в Luebker's Reallex. des class. Alterthums, 4 Aufl. von Eckstein, Leipzig 1873, II, 422. Новейшее издание Эгесиппа: Weber et Caesar, Hegesippus qui dicitur s. Eges. de bello judaico. Marburg 1864.

26 В XVIII веке Фабриций и Фосс поверили басне, что Иосиппон жил в Туре в XII стол., что при тогдашнем состоянии изучения еврейской литературы немудрено (Fabricii Bib. Graeca V, 56; Voss, De histt. Graecc. p. 240). Им следует и Де Саси (Chrest. arabe, 2 ed. vol. I, p. 347). Но непростительно, если еще в 1846 и 1848 годах, после трудов Цунца, Цеднера и др. известный филолог Бер (Bahr) и Яинболь верят этой басне: см. Паули Class. Realencycl. IV, 243; Juynboll, Chronicon Samaritanum p. 100. Впрочем, далее (ibid. p. 322) Яинболь сам пишет, что Иосиппон жил ок. 940 по Р. X.

27 См. Journal Asiatique, juillet 1850, p. 15-18.

28 Ewald und Dukes, Beitrage zur Gesch. der altesten Ausleg, des Alt. Test. B. II, Stuttgart 1844, p. 99.

29 Seb. Munster, Josephus diu desideratissimus, et nunc ex C. Politano (Mantuano) exemplari juxta Hebraism, opera versus et annotationibus atque collationibus illustratus. Basiliae 1541 (в предисловии).

30 *** (Меор Энаиим), изд. Мантуан. 1574, лист 86 b, изд. Вилен., 1866, стр. 233-234.

31 Joh. Gagnier, Josephus etc. ad fidem exemplarium Hebraeorum integri Pseudo Gorionidae etc. cum notis brevibus etc. latine conversa. Oxonii 1706.

32 Joh. Fr. Breithaupt, Josepbus Gorionides s. Josephus Hebraicus etc. latine versus. Gothae 1707.

33 Zunz, Gottesdienstliche Vortraege der Juden, Berlin 1832, p. 146-152; ср. также его заметку в Benjamin of Tudela's Itinerary, T. II, London 1841, p. 246-247.

34 Franz Delitzsch, Geschichte der judischen Poesie, Leipzig 1836, p. 37-39.

35 E. Carmoly в Israelitische Annalen von Jost, Frankfurt am Main 1839, № 19, p. 149-150 (данными которого нужно пользоваться весьма осторожно).

36 Zedner, Auswahl historischer Stucke aus der judisclien Literatur, Berlin 1840, p. 16-17.

37 Lengerke, Kenaan, Volks- und Religiousgeschichte Israels, Koenigsberg 1844, p. LXXI Anm.

38 S. L. Rapoport, в предисловии к Sal. ibn Parchons Worterbuch zu den heil. Schriften des Alt. Testaments, Pressburg 1844 p. X (ср. еще его прежнюю заметку в 7-м примечании к биографии Калдира в *** Биккуре гаиттим, ч. X, Вена 1830, стр. 102).

39 Steinschneider, в Frankel's Zeitschrift fur die religiose Interessen des Judeuthums, Leipzig 1845, p. 227, 448. Ср. еще Ersch und Grubers Encyclopaedie der Wissenschaften und Kunste, II Section, B. XXVII, Leipzig 1850, p. 391, и Бодлеянский каталог того же ученого под словом.

40 S. Cassel, Magyarische Alterthumer, Berlin 1848, p. 311-336.

41 Jul. Furst, Bibliotheca Judaica T.II, Leipzig 1850, p. 111-114.

42 S. Munk в Journal Asiatique, Juillet 1850, p. 18 (ср. евр журнал *** Гакармель, IV, 328).

43 J. M. Jost. Geschichte des Judenthums und seiner Secten, T. II, Leipzig 1858, p. 250.

44 H. Graetz, Geschichte der Juden, T. V, Leipzig 1860, p. 281, 356. В Antiquarischer Anzeiger von Jul. Benzian in Berlin (№ 21 Berlin 1873, p. 15) находим отмеченным: Joseph Gorionides, aus dem Hebr. in's Hollandische ubersetzt von M. L. Ameringen, mit krit. und geschichtl. Noten von G. Polak, Amsterdam 1868, 8°.

45 Из еврейских исторических авторов пользовавшихся сочинением Иосиппона, упомянем Авраама Ибн-Дауда (1160) в соч. ***, Авраама Закуто (1502) в соч. ***, Гедалию Ибн-Яхия (1580) в книге ***, Иехиеля Гейльперина (1720) в ***, Манна бен Соломона (1740) в ***.

46 Часть этого перевода напечатана в Парижской и Лондонской полиглоттах под названием “Арабской книги Маккавеев”. Более полный перевод сделан в 1223-м году по Р. X. арабским Евреем Захарией ибн-Саид ал-Иемени ал-Исраили, под заглавием ***; перевод этот имеется в двух экземплярах в Бодлеянской библиотеке (Catal. Uri №№ 782, 829); им пользовался известный арабский писатель Макризи (De Sasy, Chrest, arabe, 2 ed., vol. I p. 110). Интересно было бы знать, в каком отношении к означенным Бодлеянским кодексам находится арабская рукопись в здешнем Азиатском Музее, №537, под заглавием: *** (ср. также D'Herbelot, Bib. Orient, s. v. Tarichi Beni Israil, нем. перев. IV, 401-2).

47 См. Zeitschrift feur die Kunde des Morgenl. T. V, p. 200, Zeitschr. der deut. morgenl. Gesellschaft, T. I, p. 338.