О Сербии

Библиотека сайта  XIII век

ГРИГОРОВИЧ В. И.

I.

Предисловие.

Краткие летописи южных Словян, заключая преимущественно события со второй половины XII столетия до половины XVI cт., будут всегда драгоценным материалом для Истории Болгар и Сербов. Судя по содержанию их, они были двух разрядов, Болгарские и Сербские. Болгарские, еще не открытые в самой Болгарии, встречаются в румынских переводах. Судя по этим переводам, можно заметить, что события ими помеченные, относятся к Сербам и Болгарам, тогда как Сербские летописи, сколько мне известно, ограничиваются только своим краем. Что действительно существовали летописи Болгарские, в доказательство сего могу привести одну заметку, найденную мною в Номоканоне, хранящемся в библиотеке Букурештской Митрополии. В Номоканоне этом после статьи о масалианах, глаголемых Богомили Бабуни, следует статья о ложных учениях и в ней сказано: кождо рече якоже рече Иоанн Асень царь, иже в летописци написано и в послоушество оного приводеть, якоже тамо пише, якоже ложна глаголания быша. Это свидетельство почитаю я нелишним доказательством того, что Болгаре имели своих летописцев. [2] Подвергшись разорению, которому подобное находим только у Чехов, книгохранилища их едва ли теперь сохранили остатки этих летописей. Тем не менее следы болгарских летописей, как я думаю, сохранились в Молдавии, Валахии и, может быть, в южной России, где случалось мне слышать о румынских летописях. Питая это убеждение и желая представить ученым хотя слабое доказательство сказанного мною, напечатал я отрывок румынский, составляющий заключение хронографа, находящегося у меня. Эта рукопись приобретена в Валахии, в монастыре Бистрицком. Она в 4-о (folio), заключает преимущественно по Манасию летопись от сотворения мира до 6613.(1105) года и переведена с Словянского языка. Переводчик, монах Мокса Михаил, прибавил из других рукописей всё то, что напечатано мною. Так как рукопись писана в 1620 году, то с достоверностью можно утверждать, что еще в начале XVII столетия в Валахии было много Словянских летописей. Письмо рукописи уставное, язык, как утверждали мне Валахи, не везде ясен. Представляя издание и перевод всего прибавления, заключающего краткое обозрение событий от 1105 по 1489 год, должен прибавить, что текст напечатал я с возможною точностью соответственно подлиннику, разделив только слова: по своему разумению, перевод же сделан сколько можно ближе, хотя, признаюсь, некоторые места рукописи представляли мне много трудности. Ошибки хронологические этой летописи указаны мною в цитатах.

Что касается летописей сербских, то, так как они ныне приведены в известность, мне осталось лишь прибавить [3] о тех, которые знаю, и о напечатанной ныне. К числу 13 рукописей, о которых сообщили Шафарик и издатели Гласника 1 могу еще прибавить четыре, мне известные. Первая, бесспорно, самая замечательная, находится ныне в библиoтeке Дерптского Университета, а в списке — в Румянцевском музее. Из нее я сделал выписки и привел их в настоящем издании. Другая хранится в Импер. Венской библиотеке и составляет прибавление к номоканому. Она доведена до 6987 т. е. до 1469 года. Из нее привожу лишь одну выписку. Две остальные рукописи находятся у меня и приобретены в Хиландаре и в селе Гебарово, что близ Филипополя. Хиландарская рукопись почти вся состоит из апокрифических статей и заключает летопись от сотворения мира до 1482 года. Так как эта летопись с пропуском и притом, хотя и писана полууставом, довольно небрежна, то я воспользовался ею только для свода с следующей. Летопись, которую называю по месту приобретения Гебаровской, находиться в сборнике статей серб. рец. разного содержания. Она писана курсивом, четким и очень правильным. Эту летопись почитаю достойной быть известною. Печатая ее, я сохранил в точности особенности [4] языка, разрешая только титулы, но удерживая сколько возможно другие знаки. К ней в дополнение и пояснение приводил выписки из упомянутых выше летописей.

Заключу это обозрение летописей, мне известных, желанием, чтобы и эти приложения послужили доказательством возможности открытия более полных исторических памятников.


Комментарий.

1. Должен оговорить здесь, что, к сожалению, не имею издания Шафарика Pamatky drewniho pisemstui jihoslouanou, Praha 1850, ни книги V Гласника. В отсутствии этих книг не могу судить о летописях, там напечатанных. Свои сведения о летописях основываю на Шафарика Ubersicht der sudslawischen Denkmaler, Wiener. Jahrb. Anzeige Blatt 1831, на глубокоученом сочинении профессора Майкова: История Сербского языка и на 1-ой книге Гласника.

(пер. В. И. Григоровича)
Текст воспроизведен по изданию: О Сербии в ее отношении к соседним державам в XIV - XV в., преимущественно в XIV и XV столетиях. Казань. 1859

© текст - Григорович В. И. 1859
© сетевая версия - Тhietmar. 2004

© OCR - Вдовиченко С.; Колоскова Л. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001