1 Выражение Sva er sagt — традиционный для аббата Николая и для всей повествовательной литературы способ введения информации.
2 Исходный пункт в Норвегии не указан. Вероятнее всего, это Берген. Ср. : Маgoun Fr., Jr. The Pilgrim Diary. P. 316.
3 В скобках указаны современные названия указанных Николаем городов, рек и пр.
4 Уже в рунических надписях XI в., а затем в сагах и других нарративных текстах распространенные обозначения людей, совершивших поездки в дальние страны, строились по модели X-fari от глагола fara “ездить”: Englandfari, Grikklandfari и др. Выражение Romferill, кажется, впервые появляется в сочинении Николая специально для обозначения паломников в Рим. Ниже Николай использует обозначение паломничества в Рим — Romferd.
5 Поселение Шлезвиг возникло на северном берегу Хедебю-Нор незадолго до гибели Хедебю. Этот крупнейший центр североморско-балтийской торговли, доминировавший в Западной Балтике в IX-X вв., был разрушен в начале XI в. Его функции, а также роль административного центра округи стал выполнять Шлезвиг (Sliesvik). Если сами поселения фактически сменили одно другое, то их названия сосуществовали и, видимо, были связаны с разными этнокультурными традициями. В скандинавских источниках, начиная с датских рунических надписей Х в., используется наименование Неdеbу, Наipаbи. Наименование Sliesvik (Sliestorp, Slieswick) появляется во франкских и немецких латиноязычных источниках уже в IX в. (впервые — под 804 г.), т. е. тогда, когда поселения на месте современного Шлезвига еще не существовало, и топоним мог относиться только к Хедебю. Ко времени поездки Николая, в середине XII в., Хедебю, судя по археологическим данным, практически перестало существовать. См. подробнее: Jankuhn H. Haitha-bu. Ein Handelsptatz der Wikingerzeit. Neumunster, 1956; Ramskou T. Hedeby. Vikingetidens international handelsby. Kobenhavn, 1962. Фр. Мэгаун справедливо указал, что порядок топонимов здесь изменен: поскольку Николай ехал с севера на юг, сначала должен был быть назван Шлезвиг на северном берегу Хедебю-Нор, а затем Хедебю, расположенный на южном берегу залива (Magoun Fr. P., Jr. The Haddeby and Schleswig of Nikulas of Munkapvera // Scandinavian Studies. 1943. Vol. 17. P. 167-173). Возможно, эта неточность, в принципе несвойственная Николаю, отражает отсутствие реального поселения на месте Хедебю, которое бы Николай мог осмотреть.
6 Наименование р. Эйдер Agis-dyrr (от dyrr “дверь”) может быть интерпретировано как “устье Эйдера” (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 65). Эйдер издавна служил границей между Данией и немецкими землями. Именно вдоль Эйдера правителями Хедебю была построена оборонительная линия Danevirke (древнейшие укрепления датируются 737г.). См. : Andersen H. H. Danevirke. Kobenhavn, 1976. В. 1-3.
7 Хоронимом Saxland в исландской литературе обозначалась как собственно Саксония, так и нередко Германия в целом (Metzenthin E. Die Laender- und Voelkernamen im altislaendischen Schrifftum. Pennsylvania, 1941. S. 91-93). В данном случае Николай имеет в виду Германию вообще.
8 Земля вендов (ободритов), славянского племени в западной части Поморья (Metzenthin E. Die Laender- und Voelkernamen. S. 119-120).
9 После пересечения Эльбы Николай оказывается собственно в Германии.
10 Тесные связи скандинавских стран с Германией установились уже в период миссионерской деятельности Гамбургско-Бременского архиепископства, которое получило в Х в. церковную юрисдикцию над всей Скандинавией. Лишь в начале XII в., после учреждения Лундской архиепископии (см. ниже, примеч. 120), скандинавская церковь приобретает самостоятельность. В XII в. церковные контакты продолжаются, но связи с Германией приобретают новое качество. С одной стороны, в результате начавшегося объединения немецких торговых городов (позднее оформившегося в виде Ганзейской лиги) укрепились торговые отношения немецких и скандинавских городов. С другой — нарастают культурные связи, благодаря которым из Германии на север приходит куртуазная культура, в скандинавских языках появляются многочисленные лексические заимствования из немецкого языка и пр.
11 Предполагается, что Штаде входил в Бременский диоцез и не имел собственной епископской кафедры. Нет и свидетельств существования в нем церкви Девы Марии. Возможно, Николай спутал Штаде с Ферденом, где действительно находился кафедральный собор, посвященный Деве Марии (Magoun Fr. P., Jr. The Pilgrim Diary. P. 320).
12 Совр. г. Ферден. Возможно, что Николай осмысляет топоним как производный от ferd “поездка”.
13 Город Нинбург. Возможно, что Николай связывает первую основу с прилагательным nyr “новый” (ср. осмысление гидронима Нева как Nyia в географических трактатах: Мельникова Е. А. Древнескандинавские географические сочинения. С. 154-157,212).
14 Город Минден. Николай передает название композитом, первая часть которого совпадает с традиционным в древнескандинавской литературе обозначением Альп — Mundio. Вторая основа — обычный в названиях городов топографический термин borg.
15 Очевидно, Николай имеет в виду границу между диалектными ареалами нижне- и верхненемецкого языков, которая действительно проходила южнее Миндена.
16 Св. Либорий, еп. Манса, ум. ок. 400 г. В IX в. его мощи с большими почестями были перенесены в Падерборн.
17 Horhus может быть отождествлен с современными деревнями Horhausen am der Diemel в Вестфалии, Kiljandr — с Kilianstaden, расположенными поблизости одна от другой (Magoun Fr. P., Jr. The Pilgrim Diary. P. 323). Х. -Й. Граф повторяет локализацию Килианда, предложенную еще Э. Верлауфом: Kaldern на р. Лан поблизости от Марбурга (Werlauff E. C. Symbolae. P. 37. Ref. 34; Ein islaendisches Itin-erar / H. -J. Graf. S. 17. Anm. 12), что кажется маловероятным из-за большой удаленности этих мест.
18 Поводом для отождествления местности между селениями Хорус и Килианд (см. примеч. 17) с эпическим локусом Gnitaheidr, где разворачивается один из центральных эпизодов сказания о нифлунгах (нибелунгах), видимо, послужило созвучие эпического топонима и названия этой местности, Niddagau, которое, по мнению Фр. Мэгауна, произносилось как Nitahe, Nitehe (Magoun Fr. P., Jr. The Pilgrim Diary. P. 324). Чрезвычайный интерес представляет актуальность древне-германского эпического пространства для аббата Николая и стремление наложить его на реальное географическое пространство. См. подробнее: Мельникова Е. А. Героико-эпическая и практическая системы. С. 146-156 в преамбуле к настоящей публикации “Дорожника”.
19 Николай этимологизирует название из др. - исл. Horsi, мужское имя, и fell “холм, гора”, т. е. Холм Хорси.
20 Св. Готтхард (Gotthard, Godohard), en. в Хильдисхейме, ум. в 1038 г., канонизирован в 1131 г.
21 Совр. г. Фритцлар. Его название Николай передает как fridla “наложница”.
22 Вероятно, имеется в виду цистерцианский монастырь Arnsburg между Лихом и Мюнценбергом в Гессене.
23 Кафедральный собор св. Петра в Кёльне был перестроен в 1248 г.
24 Церемония коронации императоров Священной Римской империи должна была происходить в соборе в Аахене, бывшем некогда столицей Карла Великого. Поскольку Аахен принадлежал к Кёльнскому архиепископству, то церемонию осуществлял архиепископ Кёльна.
25 Николай отождествляет по созвучию Вифлисбург с легендарным городом Вивильсборг, который был разрушен сыновьями Рагнара Кожаные Штаны (Ragnars saga Lodbrokar. Cap. 13 // Volsunga saga og Ragnars saga Lodbrokar / E. Olsen. Kobenhavn, 1906-1908). Подробнее см. преамбулу к “Дорожнику”.
26 Наименование Marteins-vatn восходит к посвященной св. Мартину церкви в Вивис (Riant P. Expeditions et pelerinage des Scandinaves en Terre Sainte Paris 1965).
27 Mundio (франц. Montgiu, лат. Mons Jovis) — традиционное в древнесканди-навской литературе, в том числе географической, название Альп. См. : Meissner R Der islaendische Name der Alpen // Zeitschrift fuer deutsches Altertum. 1904. Bd. 47.
28 Согласно житию св. Маврикия, император Максимилиан в 302 г. приказал убить 6666 солдат-христиан Фиванского легиона, восставших под руководством св. Маврикия против тирана-императора. См. : Raschella F. Devozione cristiana. Р. 260-261. Легенда о св. Маврикии была рано переведена на древнеисландский язык, возможно, благодаря ее героическому содержанию, которое должно было отвечать вкусам скандинавской аудитории. См. : Mauritius saga // Heilagra manna sogur/ C. R. Unger. Kristiania, 1877. S. 643-658.
29 Это может быть замок у города, который контролировал вход в долину Роны. Однако он не носил имени св. Петра. Вторая и более вероятная локализация замка — деревня Bourg St. Pierre на северном склоне Альп под Большим Сен-Бернаром (в 48 км от Сен-Морис д'Агон и 13 км от приюта Сен-Бернар), которая в английском итинерарии 990 г. названа Petres-castel (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 68).
30 Николай “скандинавизирует” имя Bernard, передавая его первую часть как Bjarn- (от распространенного имени Bjorn). Приют св. Бернара находился в начале перевала Сен-Бернар, основного, который использовали паломники из Центральной Европы. Здесь в XI в. св. Бернар Ментонский основал августинский странноприимный дом, патроном которого был св. Николай Мирликийский. В “Дорожнике” Николая впервые называется новое имя приюта. См. : Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 68-69; Donnet A. Saint Bernard et les origines de l'hospice du Mont-Joux St. Moritz, 1942.
31 Grand Combin.
32 Приют св. Петра на перевале Сен-Бернар. См. о нем: Meissner R. Der islaendische Name; Oehlmann E. Die Alpenpaesse.
33 День поминовения св. Олава, конунга Норвегии, погибшего в битве при Стикластадире 30 июля 1030 г., — 29 июля.
34 Николай этимологизирует наименование из др. -исл. prall “раб” и porp “поселение”.
35 Св. Орсо (Ursus), спутник св. Албана (V в.), был убит арианами.
36 После Аосты дорога шла вдоль р. Дора Балтеа, на которой находилась теснина, называвшаяся Camera, и поселение Pont St. Martin, объединенные Николаем в единый топоним. См. : Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 69; Magoun Fr. P., Jr. The Pilgrim Diary. P. 47.
37 Николай переосмысляет наименование Ivrea, этимологизируя его из др. -исл. jofurr “вождь” и еу “остров”.
38 Совр. г. Верчелли. Николай осмысляет название как Fridsala от frid “мир” и sala “счастье, радость”.
39 Св. Евсевий, епископ Верчелли, ум. в 371 г. Из-за преследований арианами признан святым мучеником.
40 Город Павия. Николай осмысляет название как композит со второй частью eyjar, мн. ч. от еу “остров”.
41 В Павии проходила коронация итальянских королей знаменитой железной короной лангобардских правителей.
42 Св. Сирус (Cyrus), ум. в 96 г., первый епископ Павии, святой патрон города.
43 Имеется в виду св. Мартин, ум. 8. 11. 397, еп. Турский, святой патрон франкских королей Меровингов. Согласно его житию, он ребенком пришел из Панно-нии в Павию, где и вырос. См. о нем: Bernoulli С. A. Die Heilligen der Merowinger. 1900; Babut E. Ch. St. Martin de Tours. 1912.
44 Латинизированное название р. По.
45 Наименование Iliansvegr оформлено скандинавским топографическим термином vegr “путь”: так Николай обозначает дорогу паломников в Рим, которая соединяется с той дорогой, которой ехал он сам. Он упоминает Илиансвег дважды — здесь и в конце сочинения, говоря об обратной дороге. Происхождение наименования и его атрибуция неясны. См. : Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 89-91; Magoun Fr. P., Jr. The Pilgrim Diary. P. 54; Ein islaendisches Itinerar /H. -J. Graf. Anm. 28.
46 Приют, основанный, по преданию, датским королем Эриком Добрым (1095-1103), Николай упоминает дважды. Во втором случае Николай указывает, что приют находится в 8 милях к югу от Пьяченцы. Основание Эриком странноприимного дома упоминается также в “Саге о Кнютлингах” (Knytlinga saga. Кар. 72 // Sogur Danakonunga / C. Petersen, E. Olsen. Kobenhavn, 1919-1925). См. преамбулу к “Дорожнику”.
47 Фраза “и чиста... потому что” отсутствует в рукописи AM 736.
48 Л. Лённрут интерпретирует описание р. Таро как христианскую аллегорию: приближаясь к Риму, паломник должен оставить все греховные мысли и чувства как грязь, опускающуюся на дно реки, и очиститься как ее воды (Lonnroth L. Two Norse-Icelandic Studies. P. 26).
49 Образовано от средневекового наименования хребта Mons Bardonis.
50 Традиционное наименование Ломбардии в древнескандинавской литературе, встречающееся уже в шведских рунических надписях XI в.
51 По убедительному мнению К. Колунда, первая основа топонима Styrio-land восходит к названию стекающей с Приморских Альп р. Стурия/Стура (Sturia/Stura), притока р. Танаро, впадающей в р. По. Топоним, таким образом, обозначает долину р. Стуры (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 71).
52 Топонимы Crucis-markadr и Fracka-skali, очевидно, отмечают места остановок паломников на отрезке между Таро и Понтремоли (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 71). В первом топониме Николай соединяет латинское слово Crux (в форме род. п. Crucis) и скандинавское markadr, прич. м. р. от глагола marka “отмечать”, и его можно перевести как “Отмеченный крестом”. Очевидно, что речь идет о каком-то поселении, где имелась церковь Св. Креста (Santa Croce), но установить, какое именно, невозможно. К. Колунд указывает также, что Николай мог иметь в виду оживленный перевал Cento Croci в Апеннинах. Именно эту идентификацию предлагает X. -Й. Граф: Ein islaendisches Itinerar / H. -J. Graf. S. 19. Anm. 32.
53 Топоним Fracka-skali является переводом названия деревни Villa Franca, расположенной немного к югу от Понтремоли. Он образован от отэтнонимическо-го прилагательного Frakkr “французский” и skali “зал, палата” (Kalund К. Еп Islandsk Vejviser. S. 71; Ein islaendisches Itinerar / H. -J. Graf. S. 19. Anm. 33).
54 Идентификация топонима затруднительна. К. Колунд указывает несколько возможностей. Во-первых, это может быть крепость г. Специя с церковью Санта Мария Ассунта. Во-вторых, в военной гавани Специи находился форт св. Марии. В-третьих, в итинерарии французского короля Филиппа Августа (1180-1223) ближайшим к Луни местом остановки названа Santa Maria de Sardena Наконец, в путеводителе по Италии 1640 г. между Porto Venere и Специей указано укрепление Santa Maria della Suorte (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 71 и примеч. 3). Х. -И. Граф отмечает две последние возможности (Ein islaendisches Itinerar/ H. -J. Graf. S. 19. Anm. 34).
55 Плодородные и красивые земли тянутся от р. Магра через Понтремоли к побережью и далее на юг к Луни.
56 Вероятно, г. Сарзана с кафедральным собором св. Марии (Kalund К En Islandsk Vejviser. S. 72).
57 Николай отсылает читателя к сюжету сказания о нифлунгах: гибели бургундского короля Гуннара, брата Гудрун, жены Сигурда, а затем Атли (Аттилы): связанный, он был брошен в ров со змеями, где погиб от укусов змей, после того как порвались струны лиры, на которой он играл пальцами ног. Как и в случае с Гнитахейдом, Николай воспринимает эпическое пространство как реальное. Подробнее см. преамбулу к “Дорожнику”.
58 Судя по названию, этот топоним должен обозначать гору или холм (munt < mons, montis). Первая основа не имеет очевидных параллелей в древнеисландском языке и потому, вероятно, передает местное название. П. Риан предполагает, что этим топонимом Николай мог обозначить Monte Corbolo (Riant P. Expeditions). Однако это место лежит в стороне от маршрута Николая. К. Колунд отмечает, что в итинерарии Филиппа Августа между Луккой и Луни есть гора Mont Cheverol (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 72), название которой созвучно приведенному Николаем.
59 Св. Якоб — одно из наиболее популярных в средневековье мест паломничества Сантьяго-де-Компостелла. В Луни и в гавань современной Специи прибывали корабли с паломниками из Испании и Галисии.
60 Вероятно, церковь св. Мартина, поскольку именно в ней хранилось чудотворное распятие (Volto Santo) — главная святыня Лукки (Werlauff E. C. Symbolae. i. 4z. Ref. 77).
61 Grik(k)land — традиционное название Византии в древнескандинавской литературе. См. : Мельникова Е. А. Скандинавские рунические надписи. М., 2001. С. 67-69.
62 Может означать как о. Сицилия, так и норманнское Сицилийское королевство (см. ниже примеч. 100), территория которого в период расцвета (середина XII в.) включала значительную часть Апеннинского полуострова (см. также преамбулу к “Дорожнику”).
63 Топоним соединяет название р. Арно (Агп) и др. -исл. прилагательное blakkr “черный”. Вероятно, это какое-то селение (Fucecchio?) у места слияния Arno bi-апсо и Arno пего, образующих р. Арно, где ок. 1200 г. госпитальеры построили мост (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 73).
64 Св. Матильда, маркграфиня Тосканская, ум. в 1115г. Приют, известный еще в Х в., в XI в. принадлежал госпитальерам и находился рядом с принадлежавшим Матильде замком в Altopascio. Поскольку она покровительствовала монастырю, его нередко называли ее именем.
65 См. примеч. 101.
66 В топониме соединены латинская основа sanctus “святой” и чрезвычайно распространенный скандинавский топографический термин borg “город”. Возможно, г. Сан Миниато к югу от Fucecchio или, что К. Колунд считает более вероятным, Borgo San Ginesio, примерно в 3 км к северо-востоку от Сан Миниато, процветавший в VIII-XIII вв. (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 73).
67 Совр. г. Поггибонас, ранее назывался Borgo di Marturi. Часть города издревле носила имя св. Мартина из Лукки.
68 Топоним образован от др. -исл. слова seer “море” и -munt (< лат. mons, montis) “гора” со значением “Гора у моря, приморская гора”. Местонахождение не установлено.
69 Совр. г. Сиена. Древнеисландское название, данное городу Николаем, является, по сути, его определением: от langr “протяженный, длинный” и syni “вид”, т. е. “Широкий вид”.
70 Город Сан Квирико, который носил также название S. Clerico. Отсюда осмысление топонима Николаем как “Города клириков”.
71 Два последних города, очевидно, расположены у горы Клемунт (см. примеч. 72) с замком Mala mulier; здесь проходит граница Тосканы.
72 Топоним Klemunt, видимо, восходит к наименованию замка Montechiello (Monticlum), на вершине горы Radicofani; под замком проходила древняя дорога на Рим (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 74).
73 На южном склоне горы Radicofani у дороги на Рим находилось селение Cal-lemala (Callis malus), название которого может соответствовать топониму Mala Mulier Николая (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 74).
74 Совр. г. Больсена. Николай называет его городом св. Кристины, потому что здесь находились реликвии св. Кристины, в первую очередь камень, который был привязан к ней, чтобы она утонула, и на котором остался след ее ступни.
75 Совр. г. Монтефьясконе, Borgo S. Flaviano, где находилась церковь св. Флавиана.
76 Распространенное в древнеисландской литературе (начиная с надписи на Рёкском камне. IX в.) наименование Теодориха Великого (ум. в 525 г.), короля остготов, основавшего государство в Северной Италии с центром в Равенне. О легенде о смерти Тидрека, аллюзия на которую содержится в упоминании Николаем купальни Тидрека, см. преамбулу к “Дорожнику”.
77 Возможно, г. Сторта, немного к северу от Рима.
78 Вероятно, Monte Mario, холм, с которого открывается вид на город. Николай дает ему собственное название от др. -исл. feginn “радость” и brekka “склон” (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 75). Вероятно, этимологизация имеет христианско-символический смысл: это последняя остановка Николая перед прибытием в Рим, откуда паломник мог видеть город, отчего он и назвал его “холмом радости” (Lonnroth L. Two Norse-Icelandic Studies. P. 26).
79 Традиционное в древнескандинавской литературе наименование Рима.
80 Церковь Иоанна Крестителя в Латеране. Как отмечалось в преамбуле к “Дорожнику”, Николай непоследователен в передаче библейских и вообще христианских имен: он приводит то их древнеисландскую форму, в данном случае Jon, то латинскую — lohannes.
81 Церковь S. Maria Maggiore к северу от Латерана.
82 Церковь S. Lorenzo fuori Ie mura в северо-восточной части города, примерно в 1 км от городских стен.
83 Церковь S. Agnessa, примерно в 2,5 км от S. Lorenzo, за городскими стенами. Рассказ о Констанции и основании церкви неизвестен по другим источникам, но, вероятно, восходит к преданиям данной церкви.
84 Porto latina в южной части Рима, откуда начиналась Via latina.
85 Церковь S. Giovanni a Porta latina.
86 Поблизости от Porta latina находятся термы Каракаллы (и термы Антония), а не Диоклетиана, которые расположены в северной части города. Видимо, Николай спутал эти названия.
87 Поблизости от терм Каракаллы находится церковь S. Maria in Domnica.
88 Церковь S. Giovanni e Paolo. Святые мученики Иоанн и Павел, согласно традиции, были придворными Констанции, убитыми за веру при римском императоре Юлиане Отступнике (361-363).
89 Имеется в виду Пантеон, находящийся в центре города и посвященный Деве Марии и Всем Святым.
90 Церковь и бенедиктинский монастырь S. Paolo fuori Ie mura. Находились на Via Ostia в 2 км от городских стен. Николай передает имя Paulus как Pal.
91 Группа катакомбных церквей на Via Appia, главной среди которых считалась церковь св. Себастьяна.
92 Николай делит Рим на две части: восточную (по определению Николая — южную), “за Тибром”, которую он далее называет Латраном (Lateran), и западную (по его определению — северную), “по эту сторону” Тибра, которую он называет собственно Римом (Rom). Таким образом, для него центром ориентации является собор св. Петра и папская резиденция.
93 Происхождение названия неясно. Учитывая дефект рукописи в этом месте, возможно, что Николай передает древнее название Тибра Albula (Kalund К En Islandsk Vejviser. S. 77).
94 Мавзолей Адриана, ныне замок Сан-Анджело (Castello S. Angelo). Средневековое его наименование Castellum Crescentii восходит к имени приближенного императора Оттона III, убитого при штурме замка в 998 г.
95 “Kauphus Petrs postola hardla mikit ok langt”. Вероятно, Николай имеет в виду так называемый Borgo — территорию между замком Сан-Анджело и собором св. Петра, где в средние века располагались кварталы иностранцев и находилась галерея, ведшая к собору св. Петра и называвшаяся Porticus S. Petri (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 78).
96 Собор св. Петра.
97 Имя Paulus передано здесь в древнеисландском варианте Pal.
98 См. выше примеч. 92.
99 В названии реки Garileam Николай сохраняет латинскую форму вин. п., что может служить указанием на использование им какого-то письменного латино-язычного источника.
100 Николай точно определяет политическое членение Апеннинского полуострова: Ломбардия на севере, “Италия” с центром в Риме, откуда и происходят древнеисландские наименования Romverjar (собственно “жители Рима”), Romariki, Romverjariki (“государство Рим”) (см. : Metzenthin E. Die Laender- und Voelkernamen. S. 87-88), и области Центральной и Южной Италии, находившиеся под властью Сицилийского королевства, включая Кампанию и Апулию. Подробнее см. преамбулу к “Дорожнику”.
101 Бенедиктинский укрепленный монастырь в Монтекассино поблизости от Сепрано был одним из наиболее известных в Европе. В нем имелось несколько церквей, шесть из которых упоминает Николай. Описание монастыря и принятых в нем обычаев (например, запрет женщинам входить в церковь св. Бенедикта) свидетельствует о личных наблюдениях Николая.
102 Медицинская школа Салерно в XI-XIII вв. была наиболее знаменитым учебным заведением Европы, в 1150 г. она была преобразована в университет, однако медицинский факультет оставался главным.
103 В XIII в. Сепонт потерял свое значение и уступил место находившемуся рядом г. Манфредония. Он располагался у подножия горы, на вершине которой был построен монастырь Монтегаргано с церковью, часто посещавшейся паломниками уже с XI в. Среди паломников, очевидно, было много выходцев из Англии и Северной Европы. На стенах монастырских построек сохранились многочисленные рунические граффито XI-XII вв., оставленные по преимуществу англичанами (Derolez R., Schwab U. The Runic Inscriptions of Monte S. Angelo (Gargano) // Academia analecta. 1983. Т. 45. F. 1. S. 97-130; Acramone M. G. Una nuova iscrizione runica da Monte Sant Angelo // Vetera Christianorum. 1992. Т. 29. P. 405-410).
104 Имеется в виду погребение св. Николая Мирликийского, останки которого были привезены в Бари в 1087 г.
105 Ошибочное написание вместо Trajans-bro. Имеется в виду Аппиева дорога (Via Appia), первоначально соединявшая Рим и Капую, а затем продленная до Беневента и Бриндизи. Она проходила по западному побережью Апеннинского полуострова. Ее отрезок, пролегавший через болота на юге Лацио, был расширен и укреплен императором Траяном, откуда и название этой части пути. Упоминание о том, что Аппиева дорога начинается от Албано, видимо, вызвано ее запустением и плохим состоянием в северной части (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 80-81).
106 Отсюда Николай перечисляет ряд городов, находившихся на побережье Адриатического моря от Венеции до мыса Малея и часто посещавшихся паломниками. Чрезвычайно интересно его определение церковного диоцеза в Венеции как патриархии: patriarcha stoll (так же он определяет и церковную принадлежность Антиохии: см. ниже примеч. 129), т. е. он относит его к восточно-христианской (византийской) церкви. Реликвии св. Марка (патрона Венеции) находились в соборе св. Марка. Относительно же реликвий св. Луки Николай, видимо, ошибся: они попали в Венецию только в XV в. (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 81).
107 Под гаванью св. Марии — местом остановки паломников, следующих морским путем, очевидно, понимается порт Кассопо на северном берегу о. Корфу, где находилась церковь S. Maria del Kassopo.
108 Порт Гвискара (Porto Guiskardo) находится на о. Кефалиния. Название гавани содержит прозвище одного из создателей норманнского Сицилийского королевства, Роберта (ок. 1015-1085), Guiscard — “Лукавый” (по преданию, он захватил некий укрепленный город, притворившись умершим: перед смертью он якобы высказал желание быть похороненным в городской церкви; пропущенные с гробом своего предводителя нормандцы вытащили из гроба мечи и захватили город). Николай понимает имя как топоним и производит его, видимо, от viss “известный, определенный” и gardr “поселение, хутор”.
109 Мыс Малея на полуострове Морея, крайняя точка полуострова Пелопоннес. Николай называет его Engils-nes “Мыс ангела”, следуя его средневековому итальянскому обозначению Саро S. Angelo.
110 Имеется в виду вулкан Этна, однако остров, находящийся поблизости от мыса Малея, — не Сицилия, a Cerigotto, греческое название которого Sescilio созвучно Sicilia. На о. Чериготто находилась стоянка для паломников, следующих в Святую Землю. Очевидно, Николай принял этот островок за Сицилию и поместил на нем Этну (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 81-82).
111 Идентификация города неясна. К. Колунд отмечает несколько возможностей: San Martino de Laconic (Riant), Martin Carabo между мысом Малея и Мальвазией (указан на венецианском портолане 1490 г., где обозначена удобная якорная стоянка).
112 Видимо, здесь — обозначение южнославянских земель, а не только Болгарии, поскольку территория Болгарии не распространялась до побережья Эгейского моря.
113 Остров Кос у восточного побережья Малой Азии севернее о. Родос.
114 Miklagardr, дословно “Большой, Великий город” — Константинополь, совр. Стамбул. Вероятно, наименование Miklagardr является калькой древнерусского Царьградъ (Джаксон Т. Н., Молчанов А. А. Древнескандинавское название Новгорода в топонимии пути “из варяг в греки” // Вспомогательные исторические дисциплины. 1989. Вып. XXI. С. 226-238).
115 Grik(k)land — в данном случае имеются в виду подвластные Византии территории Малой Азии (ср. примеч. 61).
116 Св. Николай Мирликийский (290-343), по преданию, епископ г. Миры в Ликии.
117 Николай употребляет хороним, традиционное значение которого в древне-скандинавской литературе “земля тюрок” (кочевников Северного Причерноморья). В “Дорожнике” топоним обозначает, несомненно, территории, подвластные сельджукидам в Малой Азии (Metzenthin E. Die Laender- und Voelkernamen. S. 110-111).
118 Это единственное упоминание о пребывании варяжского гарнизона на Кипре. См. : Kedar B. Z., Westergard-Nielsen С. Icelanders. P. 197. Ср. : Knytlinga saga.
119 Датский король Эрик Добрый совершил поездку в Рим и намеревался вместе с женой посетить Святую Землю, но оба они умерли на Кипре в 1103г. 0 приюте, основанном Эриком, см. в преамбуле к “Дорожнику”. См. : Fellman A. Voyage en Orient du roi Erik Ejegod et sa mort a Paphos. Helsinki, 1938.
120 Разрешение на основание собственной архиепископии в Скандинавии было дано папой Урбаном II, официальное учреждение архиепископской кафедры в Лунде произошло в 1104 г., при папе Пасхалии II.
121 Хороним образован от названия Иерусалима Jorsalir с помощью топографического термина land. Традиционное для исландской литературы название Святой Земли (Metzenthin E. Die Laender- und Volkernamen. S. 51). Акра и перечисляемые далее города Николай относит к Йорсалаланду, т. е. Иерусалимскому королевству, государству крестоносцев с центром в Иерусалиме. Акра была завоевана крестоносцами в 1104 г.
122 В эпоху Птолемеев название Птолемаида носила Акра, а не Капернаум. Возможно, ошибка в атрибуции названия вызвана внесением писцом маргиналии в неверное место текста (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 84).
123 Кесария, совр. Цезарея. Захвачена крестоносцами в 1101 г.
124 На территории совр. Тель-Авива. Яффа была покинута мусульманами в 1099 г., за год до коронации Балдуина.
125 Сигурд, сын Магнуса Голоногого, ставший королем Норвегии в 1103 г., через четыре года отправился с войском в Святую Землю, за что получил прозвище Крестоносца. Его деятельность в Палестине описана с большим количеством фантастических подробностей в “Саге о сыновьях Магнуса Голоногого” в составе “Круга земного” Снорри Стурлусона. Участвовать в завоевании Яффы крестоносцами он не мог, поскольку она была взята несколькими годами ранее, но, по сообщению Фульхера Шартрского, прибытие норвежцев сыграло большую роль в снятии осады Акры мусульманами. Город, который завоевали Балдуин и Сигурд вместе, — Сайда (библ. Сидон), занятая крестоносцами в 1110 г. См. : Kedar B. Z., Westergard-Nielsen С. Icelanders. P. 198.
126 О топониме Серкланд см. : Мельникова Е. А. Древнескандинавские географические сочинения. С. 216.
127 Крепость Аскалон (совр. Ашкелон) была взята крестоносцами 12 августа 1153 г. Упоминание Николаем того, что Аскалон находится в руках мусульман, служит показателем времени, до которого Николай оставался в Святой Земле.
128 Точнее, на север.
129 Николай называет антиохийскую кафедру, как и венецианскую, патриархией, т. е. относит ее к юрисдикции византийской церкви.
130 Гора Фавор, совр. Джебел-эт-Тур в Галилее. Легенда, упоминаемая Николаем, не связывается в памятниках, вошедших в Новый Завет, с горой Фавор. (Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 85).
131 Совр. Дженин, в XI в. носил название Gallina maior.
132 Храм Иоанна Крестителя в Самарии. Неизвестно, когда храм был построен, но к 1123 г. он существует и подчинен епископу монастыря Иосафата. С храмом связана легенда об обнаружении здесь головы Иоанна Крестителя, но мусульмане полагали, что найденная голова принадлежит внуку Магомета — Хусайну.
133 Салемия. Б. Кедар и К. Вестергорд-Нильсен предполагают, что, возможно, под этим названием скрывается Casal Dere, совр. Kh. Ras ad-Deir между Наблуcом и Magna Mahomaria (Kedar B. Z., Westergard-Nielsen C. Icelanders. P. 200. Note 26).
134 La Mahomerie, Magna Mahomeria. Граф Гуго Яффский в 1123 г. использовал этот пункт, принадлежавший королевскому домену Иерусалима, как центр для дальнейшей колонизации.
135 Храм Гроба Господня.
136 От лат. sepulcrum.
137 24 июня.
138 Странноприимный дом иоаннитов, процветавший в XII в.
139 Ошибочно вместо Сион (гора Синай находится на Синайском полуострове), самый высокий холм в Иерусалиме; иногда название Сион относилось ко всему Иерусалиму.
140 Тайная вечеря происходила в доме некоего жителя Иерусалима, после нее Христос вместе с учениками поднялся на гору Елеонскую. Видимо, Николай пересказывает какое-то неканоническое местное предание.
141 Иордан течет практически строго с севера на юг.
142 Традиционное в древнескандинавской литературе название Сирии (Metzenthin E. Die Laender- und Volkemamen. S. 106-107).
143 См. : Kalund К. En Islandsk Vejviser. S. 87; Ein islaendisches Itinerar / H. -J. Graf. S. 20. Anm. 54.
144 Выражение fyrir-sogn означает как диктовку, так и наставление, указание. Обычно эта фраза понимается как указание на то, что Николай продиктовал писцу свои воспоминания о поездке. Не исключено, однако, что писец имел некие заметки Николая, сделанные в пути, или записал основные сведения со слов Николая, а затем отредактировал текст. На возможность редактирования (или сведения записей) сочинения указывает внесение маргиналии в неправильное место (см. примеч. 122), неверное наименование горы Сион (что вряд ли мог сделать человек, сам побывавший в Иерусалиме).