МИРНЫЙ ДОГОВОР

Библиотека сайта  XIII век

МИРНЫЙ ДОГОВОР

о рубеже между Швецией и Новгородом, заключенный в царствование короля Магнуса Эриксона 8-го сентября

(В каталоге рукописей, хранящихся в архиве графа Делягарди в Лёберёде (в Швеции), этот договор отмечен 1340 годом; Карамзин, ссылаясь на швед. историка Далина, относит его к 1350 г. и говорит, что он был заключен в Дерпте (По новейшим исследованиям этот мир был заключен, при посредничестве немецкого ордена только весною в 1351 г., ибо еще в марте того же года сожжен был Новгородцами Выборге. Koskinen. Finnische Geschichte). В названном архиве находятся два текста латинский и шведский, в латинском — финские местные названия, по большей части, испорченные, но и в шведском они не везде верны, точно также и у Карамзина. (изд. 2-е т. IV. стр. 266)).

Я Посадник (rex magnus) Юрий с бургграфом (боярином) Варфоломеевым (Alforoneus), Тысячским (герцогом) Авраамом и всем Новгородским народом условились и положили с братом нашим Свейским королем Магнусом Эриксоном. И пришли из Свейского королевства послы Эрик Туресон, Геммигер Одисласон, Пер Янсон и священник по имени Вельмундер (У Карамзина: Геннинг, Вамунд (в лат. тексте Waemundus)); также были при сем два Готландские купца Людвиг и Фодра. И положили мы все сообща возобновить вечный мир и целовали на том крест. Даровал сказанный король Магнус Юрию и Новгородскому народу в знак дружбы три области: Саволакс, Ескис (Jaeskis) и Эйрепэ (Euraepaeae), в Корельской округе. Пойдет рубеж где находится межа, сперва от моря (Финск. залива) и устьев р. Сестры до болота, и посреди болота находится гора называемая Руммита по направлению реки Сээиоки (В встречающихся финских названиях необходимо заметить, что иоки означает река; ерви — озеро; лямпи — мал. озеро; мэки — гора; ниеми — мыс, нос; сари — остров; вези — вода, воды; киви — камень; сальми — пролив), которая [6] течет из р. Воксы. Оттуда в Пейвезискиви и далее до Удинкиви. Отсюда супротив Ески, через Гротлямпи до Мустиерви до Лурикомэки, до Тулисо, до Пэтарсари у озера Торса. Оттуда до Валь(р?)павези, до Л(П)ялкоерви, далее до Валкиерви в Юрекепе и острова на Кюмене, которого одна половина лежит в Сиволяксе, а другая принадлежит Русскими; далее до Керелото и Пурувези и Кайкатапула в участке Пустка и Дихивези, и до Самакстайпула и через озеро Иви (Рико?) до Охтасальми и т. д. до Придкаерви в Камкоске (Кольмиской?) до Кассиерви (Красноерви?) и Келлеитайпеле, и оттуда до рубежа прилегающей земли, означенной в другой грамоте.

Статьи мирного договора следуют:

Купцам иметь свободный проезд по всей Германии, через Любек, Готландию и Швецию, Невою к Новгороду, как водою, так и сухим путем. Шведы и жители Выборгского замка и подвластные им не должны чинить насилия над купцами и путешественниками Новгородскими или подвластными (Новгороду), и что бы иметь безопасный путь с обеих сторон. Не следует строить замков, как в Русии, так и в Корелии, ни нам, ни вам пока стоит упомянутый мир. Окружные пристава должны беглых слуг (servi) и воровских людей выдавать нам или вам по закону. Шведы не должны приобретать земли и воды в Корелии, а Новгородцы по ту сторону. Равно, ежели Нарва не исправится супротив посадника и Новгорода, то Шведам не помогать ей. А если с той или другой стороны которая из статей сего договора будет нарушена, то договор не теряет своей клятвенной силы, а нарушителей мира подвергать наказанию (В швед. тексте: кто что-либо упустит, тот должен исправить.) И всем в Новгороде и в замках его и во всех землях Новгородских в означенных рубежах, равно во всем Шведском государстве хранить мир. Посадник (magnus rex) Новгородский со всею Новгородскою землею заключает мир с Королем Швеции и всею Шведскою землею с Выборгом. Писано вечером в канун Рождества Богородицы. Того, кто нарушит целование креста, да постигнет вечное наказание от Бога и пречистой Девы Марии. Аминь. (Верно с оригиналом).

(пер. А. А. Чумикова)
Текст воспроизведен по изданию: Мирный договор о рубеже между Швецией и Новгородом, заключенный в царствование короля Магнуса Эриксона 8-го сентября // Чтения в императорском обществе истории и древностей Российских. № 1. М. 1880

© текст - Чумиков А. А. 1880
© сетевая версия - Тhietmar. 200
4
© OCR - Осипов И. А. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЧОИДР. 1880