153. Древнее греческое именование грузин (наряду с этнонимом “ивер, ивир”), по общепринятому мнению, восходящее к имени самого популярного в Грузии святого — великомученика Георгия. От него берут происхождение почти все современные наименования страны и народа, в том числе, русские — “Грузия” и “грузины”.
154. Издатели относят этот документ к 1108-1109 гг. В это время царь Давид не только еще был жив, но только-только достиг половины срока своего царствования (1089-1125).
155. С греч. “милостыни”.
156. Т. е. Хосрой или Хосров, персидский шах (590-628).
157. Византийский император Ираклий (614-641).
158. Крест Господень находился в персидском плену с 614 по 628 год.
159. Речь идет о мусульманском царе, которого автор далее в тексте именует Алгази, а автор “Жития царя Давида” называет арабским царем Дурбезом, сыном Саддака.
160. Интересно, что выражение “закон Божий” в данном контексте может быть калькой с грузинского “Гвтис сджули”, которое часто употребляется вместо “сарцмуноэба” (“вера”).
161. Т. е. подразделения, собравшиеся под разными знаменами.
162. Противники царя Давида Строителя.
163. Текст, очевидно, составлен в связи с завершением Руисско-Урбнисского Поместного собора, созванного по инициативе Давида Строителя.
164. Воздушность — в древнегрузинской лексике: одна из граней красоты.
165. В тексте — возлюбленный, вместо ожидаемого по смыслу — любовь.
166. Яхонт.
167. Иисус Навин.
168. Букв.: “Та, что от Бога; та, что при Боге”.169. Здесь и выше “нашими” царем и царицей, очевидно, провозглашается неназванная по именам византийская императорская чета.
170. Примечание издателя грузинского текста М. Сабинина: “Она была матерью святого царя Давида, жившей монахиней”.
171. Мцигнобартухуцеси — старейшина книжников — древний титул первого министра.
172. Причислен к лику святых, память 15/28 декабря. Калипос — монастырь на Востоке, где подвизались и грузинские монахи.
173. О них см.: “Символ” № 34-35,38.
174. Тбети — в средние века центр области в Южной Грузии с архиепископской кафедрой. См. “Символ” № 32.
175. Преподобный Ефрем Мцире (Малый +1102, память 18/31 января) подвизался на Черной Горе, близ Антиохии. Примечание М. Сабинина: “Он перевел с греческого на грузинский: 1) Книгу Дионисия Ареопагита “О небесной иерархии”, 2) Книгу Аммония, 3) “Обращение Грузии”, 4) Проповедь святого апостола Фомы”.
176. Преподобный Арсени Икалтойский (Икалтоели +1127, память 6/19 февраля). Примечание М. Сабинина: “Он был наставником святого царя Давида, построил великое и препрославленное училище в Кахети, в монастыре Икалто, по преставлении католикоса Иованэ стал католикосом и преставился в Икалто, где могила его видна доныне. Он написал: 1) Это столпописание собора, 2) Изложение причин, по которым армяне отступили от православия, 3) С греческого “Золотой нектар” святого Иоанна Дамаскина, в котором излагается разрушение Несториевых ересей”.
177. Перевод с текста, напечатанного в: “Сакартвелос самотхе (Грузинский рай). Полное описание подвигов и страстей грузинских святых, собранное хронологически и изданное кандидатом Петербургской Духовной Академии иверийцем Гоброном (Михаилом) Сабининым”. Петербург, 1882, с. 528-530. На грузинском языке.