Примечания к введению

Комментарии

1 См. литературу о нем у Wuestenfeld, die Geschichschreiber der Araber und ihre Werke, Goettingen 1882, № 350, p. 133. “Биографии врачей” существуют в трех редакциях, взаимное отношение которых подробно разбирается A. Mueller’ом в Zeitschr. d.d. morgenl. Ges. XXXIV, p. 468–71. Этот же ученый приготовляет полное издание.

2 Contextio Gemmarum s. Eutychii Patriarch. Alexandr. Annales etc. interprete E. Pocockio, Oxon. 1658, в конце “praefatio interpretis” (предисловие без пaгинации).

3 Повторено у L. Leclerc, Histoir de la medecine arabe, Paris 1876, t. I, p. 405.

4 Четвертое — кратчайшая хронология Петра, сына монаха, (Ибн-аль-Рахиба Ibn-al-Rahib) — напечатано только в переводе, в венецианском издании византийцев. См. о ней Zotenberg, Catal. des macr. ethiopiens etc. p. 245.

5 Я цитирую по изданию Maestricht, 1776, in fol. p. 475.

6 Об этом авторе см. кроме уже цитированной Biblioteca Orient. Clem. Vat. II, p. 393, еще Khayyath, Syri Orientales, seu Chaldaei, Nestoriani et Romanorum Pontificum Primatus, Romae 1870, p. 106, и Hoffman, Auszuege aus syrischen Akten pers. Maertyrer, Lpzg. 1881, p. 6. Амр в свою очередь заимствует почти всю историческую часть своей книги из более раннего несторианского источника Маре, сына Соломона (XI–XII в.).

7 Вся цитата приведена ниже, прим. 429, стр. 388–89. На нее ссылаются также R.A. Lipsius, Die Edessenische Abgarsage, kritisch untersucht, Braunschweig 1880, p. 20 и K.C. Matthes, Die Edessenische Abgarsage, auf ihre Fortbildung untersucht, Lpzg. 1882, p. 74.

8 Она вошла в каталог из заметки, находящейся на переплете рукописи и подписанной “Ascari”, которая была в извлечении перепечатана автором каталога. Относящаяся к Яхъе часть этой заметки гласит: “Huic (т.е. Истории Евтихия) adjuncta est historia Saijd Antiocheni nomine…”

9 См. Verhandlungen der ersten Versamlung deutscher und auslaendischer Orientalisten in Dresden 1844. Leipzig, W. Engelmann, 1845, p. 55.

10 Читай 453.

11 Этими сведениями я обязан проф. Гильдемейстеру, в Бонне, через посредство проф. А. Социна, в Тюбингене.

12 Она без всяких почти изменений повторена в Biblioteca arabo-sicula etc., Versione italiana. Torino e Roma 1880, vol. I, p. XLIV.

13 Т.е. об южноитальянской истории. Эти немногие строки напечатаны в Biblioteca arabo-sicula, Lips. 1857, p. 196 и составляют единственный до сих пор изданный образчик текста Яхъи.

14 G.W. Freytag, Geschichte der Dynastien der Hamdaniden in Mosul und Aleppo (Zeitschr. d.d. morg. Ges. X, 432–498, XI, 177–252).

15 1. c. X, 438, № 4.

16 Это описка Фрейтага, вызвавшая всю его неудачную комбинацию о том, что Яхъя — сын Евтихия. В парижской рукописи нет слов ben-Batrik.

17 В рукописи вм. *** стоит правильно ***.

18 Разумется без сомнения какая-нибудь рукопись Ибн Аби Осайбии, но почему она цитирована так таинственно, остается загадочным. Вм. 866–7 нужно читать 876–7.

19 Последняя фраза относится к сочинению Яхъи.

20 Фрейтаг, l.c. XI, 212, внизу, сообщает напр. по Яхъе, не цитируя его на этот раз, следующее известие, не находимое в других источниках: “Nicephorus lagerte sich vor Manbig und requirirte aus der Stadt die Ziegelstreicher, wie es scheint, um sie zum Aufbau der zerstoerten Burgen zu verwenden; denn er nahm sie ehrenvoll auf und that ihnen nichts zu Leide”. В тексте парижск. рук. Яхъи это место гласит (л. 96а): ***, т.е. “Никифор осадил Манбидж и потребовал от жителей (выдачи) кирпича. И они вынесли ему, и он взял его, и оказал им милости, и не причинил им никакой обиды”. Кирпич этот, по-арабски аль-кирмида, — кирпич с нерукотворным образом Спасителя, о котором говорит Cedren. II, 364 (боннского издания) и Leo Diac., ed. Hase (боннск. изд.) p. 70. Самое ар. слово аль-кирмида есть греческ.keramidion; см. Sachau, Gawaliki’s Almu’arrab, Lpzg. 1867, p. 52 ad p. 114.

21 В отдельном издании: Восток Христианский. Сирия. I. Список антиохийских патриархов. Киев 1874, стр. 59–70.

22 О рукописях, которыми я располагал, будет речь впереди. ограничусь пока замечанием, что рукопись преосв. Порфирия я обозначаю буквой A., а парижскую — буквой B.

23 Эта фраза, в виде заглавия, подчеркнута в обеих рукописях.

24 Пропущено в B. — Звездочкою обозначается начало пропущенного в одной из рукописей места.

25 Т.е. от наказания в день страшного суда.

26 В.: “совокупность дошедших до меня и пр.”. Но разница в тексте графически самая ничтожная.

27 Чем к познанию более отдаленных по времени. По нашей логике перед этим предложением следовало быть еще другому, напр.: “это особенно важно при изложении современных событий”, или т.п.

28 Пропущено в B.

29 Ср. Eutychii Annales etc. II, р. 348.

30 Пропущено в B.

31 В.: именем.

32 В. пропускает это слово.

33 Это предложение пропущено в В.

34 Вместо всего следующего до слов “в которое он был списан” B. пишет только “и вот конец летописи Саида, сына Батрика, доходит до халифата аль-Радия, 326 года хиджры, и выпишу я” и пр.

35 Т.е. эта рукопись послужила Яхъе как бы фундаментом для “построения” его продолжения. Оно начинается именно с того времени, на котором остановилась эта рукопись.

36 Это вероятно относится только к тому, что она доводит историю дальше других экземпляров. Может быть, впрочем, что она была вообще полнее других.

37 В. читает только “его книги”.

38 См. ниже, стр. 72, 5 и 7 и прим. 427 и 428.

39 Эта цитата составляет ваш отрывок 17, стр. 72–73; ср. прим. 429.

40 Фрейтаг, как мы видели, по собственному произволу прибавил: “сына Батрака”.

41 Cod. Paris. Bibl. Nat. Suppl. ar. № 673, f. 206a. Текст приведен ниже, прим. 111, стр. 155–156.

42 См. мои “Notices sommaires des mscr. ar. du musee asiatique” № 238.

43 ***.

44 См. Notices sommaires etc. р. 130 и 133.

45 О них будет речь ниже в конце третьей главы.

46 Много конечно он дает также известий сходных с известными уже из других историков, особенно из аль-Макина, который вообще им пользовался в широких размерах.

47 Предшествует рассказ о том, как халиф днем я ночью разъезжал на осле в сопровождении немногих черных стремянных. Он отрастил волоса, так что они падали на его плечи, не обрезывал ногтей, носил черное платье и черную чалму и не менял их весьма долгое время.

48 Словами “болезненное расстройство” я передаю слова *** соответствующие греческому duskrasis или kakocumia и означающие, что нормальное отношение друг к другу 4 “жидкостей” (humores kumoi) которым держится здоровье человеческого организма, подверглось изменению. — Под “меланхолией” древняя медицина и, в зависимости от нее, арабская, понимала не только тот специальный род умственного расстройства, который ныне носит это название, но вообще то болезненное состояние, которое вызвано, по ее учению, ненормальным изобилием в тел “черной желчи”, между прочим и разного рода умственное расстройство. Ср. Haeser, Lehrbuch d. Gesch. d. Medicin 3-te Bearb. Jena 1875, I, 529–30, 535–36.

49 Черная желчь сама по себе считается представительницей сухости и холода в теле. (См. Галена de humoribus в Cl. Galeni op. omn. ed. C.G. Kuehn, vol. XIX, p. 486). Если ее слишком много, то слишком много в теле сухости и холода. Равновесие четырех kumoi (греч.) уничтожено и для его восстановления нужно прибавить к комплексии влажности и тепла, что напр. достигается ваннами, хорошей легкой пищей, вином и пр.; ibid. р. 709—10, 716—17.

50 Polla men oun kakocumia taiV thV ychV energeiaiV luminetai, suzei de ablabeiV autaV h eucumia, Galeni liber, quod animi mores corporis temperamenta sequantur, cap. X, в конце (Claudii Galeni opera omnia, ed. C.G. Kuehn, v. IV, р. 814, 6–7).

51 А.л. 59b, В.л. 115 b. Это запрещение вина относится приблизительно к 394 или 395 году.

52 В Джумаде II 393 г. он был еще жив, ибо Яхъя нам сообщает, что в этом месяце халиф арестовал многих христиан-чиновников, но через неделю отпустил их по просьбе своего врача Абу-ль-Фатха Сахлан-ибн-Мукашшара, христианина, который пользовался большим влиянием и уважением у халифа аль-Хакима и уже у аль-Азйза (Яхъя, А.л. 59b, В.л. 115b: ***.

53 Слово *** “сын” по-арабски часто ставится вместо внук или потомок.

54 В этих последних словах автор несколько забегает вперед. Запрещение продавать изюм и медь состоялось в 401 г. (А.л. 69b, В.л. 121а).

55 Cod. Par. Bibl. Nat. Suppl. ar. 672, f. 148a.

56 S = Cod. Schefer, A = Cod. Bibl. Nat. Suppl. ar. 673bis, B = Cod. Bibl. Nat. Suppl. ar. 673.

57 Leclerc, 1. c. I, p. 490, переводит: “la paralyse, le tic facial, la resolution”. Трудно неспециалисту разобраться в этих терминах, но я должен заметить, что *** истирха у Давуда аль-Маусили (XIII век) рук. Аз. муз. № 664 л. 6а, является в смысле паралича вообще, что ясно вытекает из определения *** фалиджа как “истирха” одной стороны тела *** . У Рази *** вовсе не встречается и заменяется *** . Ср. J.J. Reiske etc. Opuscula medica ex arabum monimentis etc. ed. Ch.G. Gruner, Halae 1776, p. 71–74. *** я считаю за буквальный перевод греч. paralusiV (греч.); *** употребляемое обыкновенно в смысле гемиплегии, быть может не что иное как причастие ар. корня, образованного из греческого [hmi]plhgia (греч.). *** Рази определяет так: *** . См. рук. Аз. музея № 653, л. 101а. Reiske, 1, c. 65 переводит *** через “spasmus cynicus”.

58 Это “он говорит” здесь повторено Ибн-Аби-Осайбией, чтобы читатель знал, что следующее за тем определение времени Яхъи принадлежит тому же Ибн-Бутлану, а не ему, Ибн-Аби-Осайбии.

59 Это “он говорит” означает конец вставки об обстоятельствах Яхъи и поднимает нить рассказа, прерванного ею. Следующее “он говорить” есть затем прямое продолжение слов: “Рассказал мне Абу-ль-Фарадж Яхъя” и пр. и вводить собственные слова Яхъи.

60 Т.е. у него получили ненормальный перевес элементы теплоты и сухости, представительница которых в теле — желтая желчь. Ср. Haleni de humoribus liber в изд. Kuehn’а XIX, р. 486.

61 Т.е. он сильно похудел. Исхудалость тела указывает на “сухость” комплексии. Ср. Рази (Rhazes) в аль-Мансури (Рук. аз. муз. № 653, л. 22b): *** .

62 Т.е. явления сухости и пр. стали более острыми.

63 *** = *** . Последнее выражение у Dosy, Suppl., s. v. *** .

64 В европейской литературе господствует версия аль-Кифти, по которой Ибн-Бутлан умер в 444 (1052–53) г. в Антиохии; см. Wuestenfeld, Gesch. d. arab. Aerzte etc. Goettingen 1840, p. 79, Meyer, Gesch. d. Botanik, Koenigsberg 1856, bd. III, 203 и каталоги ар. рукоп. Брит. Музея, р. 222, лейденский III, 244, готаский (Pertsch’а) III, 454 и пр. Только Hammer, Literaturgesch. der Araber,VI, 396–402 и Leclerc, Histoire de la Medecine arabe, Paris 1876, I, 489 приводят также показания Ибн-Аби-Осайбии, по которым Ибн-Бутлан жил еще в
455 (1063), не входя впрочем в оценку этих противоречивых данных. Статья Hammer’а дает большую часть показаний обоих авторов, но в очень испорченном, по обыкновению, виде, так что неарабисты пользоваться ею не могуг. Статья же Leclerc’а хороша, но саишком коротка в биографической части.

65 *** . Мы увидим ниже, почему.

66 Geogr. Woerterb. I, 382–385. Другие цитаты у него же II, 306, 672, 785, III, 792, IV, 1003.

67 Оно существует в старинном латинском переводе: Tacvini sanitatis Elluchasem Elimithar Medici de Baldath etc. Argentorati 1531.

68 В очень многих ар. медицинских сочинениях находится глава об этом предмете, что объясняется ролью, которую играли рабы я рабыни в домашней жизни на востоке. — Текст аль-Кифти: *** .

69 Ср. Leclerc, 1. с. I, 490 и А. Mueller, в Zeitschr. d. d. morgenl. Gesellsch. XXXII, p. 391–392. Об Ибн-Ридване см. подробности у Steischneider, Vite di Matematici arabi tratte da un’opera inedita di B. Baldi, Roma 1874, p. 40–55.

70 1. c. f. 130b–131a ***.

71 К сожалению заглавие ее не приводится.

72 Это возражение сохранилось в лейденской рукописи, Cod. 958 (35) Warn. (каталог III, 244). Оно имеtт aорму письма к врачам старого и нового Каира и содержит жалобы автора на его приключения с Ибн-Бутланом, который представляется коллегам как человек совершенно сумасбродный.

73 ***.

74 Перевод слов *** гадательный.

75 Т.е. свод медицинских или фармакологических наблюдений. Это сочинение сохранилось; см. Leclerc I, 490 и Pertsch, d. arab. Hdschr. etc. IV, p. 2 № 1952, и я мог пользоваться неполным, к сожалению, готаским экземпляром благодаря обязательности г. Пертша. Это просто краткое руководство медицинской науки. Автор в предисловии (л. 58b) прямо заявляет, что он желал составить краткое руководство, которое содержало бы в немногих словах всю существенную часть больших медицинских сочинений. Каких-либо биографических иди хронологических сведений оно (по крайней мере в готаском экземпляре) не содержит.

76 Об этом значении слова *** см. Dosy, Suppl. s.v.

77 Ср. выше, прим. на стр. 040.

78 Если текст тут исправен, то это поручение показывает каким большим уважением Ибн-Бутлан пользовался у греков.

79 Вероятно сохранился в Оксфорде; см. Cat. Codd. or. Bibl. Bodl. I, 261.

80 Сохранилась в Готе; см. Pertsch, I. c. III, 453, № 1909. Этой рукописью я также мог пользоваться. Она не содержит никаких .биографических данных. Цитируемой записи в конце в этом экземпляре нет.

81 Ибн-Аби-Осайбия.

82 C. Sathas, Bibl. graeca medii aevi, vol. IV. Pselli historia Byzantina et
alia opuscula, Parisiis 1874, p. 166.

83 Simeonis Sethi syntagma de alimentorum facultatibus ed. B. Langkavel. Lipsiae 1868, p. 58, 21–23.

84 Таквим-аль-сихха, л. 39а.

85 Cod. Goth. № 1952, f. 81a: *** .

86 Cod. Goth. f. 67b: Ср. Simeon. I. c. 59, 2–7.

87 1. c. p. 85, 17–20.

88 Таквим-аль-сихха, л. 4b и 5a: *** .

89 Cod. Goth. № 1952, f. 64a: *** .

90 1. c. p. 107, 19–24.

91 Таквим-аль-сихха, л. 10a: *** .

92 Именно багдадским врачом Саидом, сыном Бишра. См. Leclerc, 1. с. I, р. 378–79.

93 Она подробно описана мною в Notices sommaires etc. № 159.

94 Часть их войдет в один из будущих выпусков Recueil des hist. des croisades.

95 Если это не описка вм. 320 или 326, то у аль-Хамави должен был находиться список одной из первых редакций истории Евтихия.

96 См. ниже, стр. 134.

97 См. Chwolsohn, die Ssabier u.d. Ssabismus, I, p. 678–81.

98 A. л. 73b, B. л. 123b.

99 См. ниже, стр. 47.