ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Комментарии

1. Оставлено без перевода из-за неясности многих терминов.

2. Послы государства.   Ошибочно написанный иероглиф

3. Сосуды для умывания — шало, соответствует китайскому термину си. Жаловались послам от государства киданей и Си Ся, прибывавшим ко двору династии Сун. Присутствие в названии иероглифа ло — «гонг» объясняется тем, что во время походов сосуды для умывания были неудобны для перевозки, поэтому их заменяли гонгами. Китайцы называют гонг шайло, что и дало близкую по звучанию форму шало. Гонги употребляли в качестве сосудов для умывания по соображениям удобства, точно так же как при династии Хань медные котлы для варки пищи попользовали для подачи сигналов (ЮЛМЧ, гл. 9, с. 121).

4. Восемь сезонов года: начало весны, начало Лета, начало осени, начало зимы, весеннее равноденствие, осеннее равноденствие, зимнее солнцестояние, летнее солнцестояние (ЧЦЦЧЧИ, т. 28, гл. 12, с. 492).

5. Солодковый корень. В тексте стоит иероглиф гань, которого нет в словарях, поэтому принято, что Е Лун-ли допустил ошибку, написав вместо «солодковый корень» иероглифы, не имеющие значения.