Е Лун-ли. История государства киданей. Глава 20.

Е ЛУН-ЛИ

ИСТОРИЯ ГОСУДАРСТВА КИДАНЕЙ

ЦИДАНЬ ГО ЧЖИ

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

ЧЕЛОБИТНЫЕ ПОЗДНЕЙ ДИНАСТИИ ЦЗИНЬ

А. Челобитная с изъявлением покорности императора Поздней династии Цзинь — Чу-ди

Я, ваш внук и слуга Чжун-гуй, сообщаю: в недалеком прошлом судьба Поздней династии Тан подошла к концу, Центральная равнина осталась без управления, благоприятное время закончилось, бедствия достигли предела, все пришло в расстройство, словно раскололось небо и покосилась земля.

В это время мои предки имели землю площадью всего в десять квадратных ли и народ в количестве-всего пятисот человек, поэтому, когда из-за непрерывных военных действий начались бедствия, они оказались бессильными и одинокими.

Чтобы устранить бедствия и сокрушить заблуждающихся, восстановить добро и истребить зло, вы, дед-император, надев на себя латы и шлем, глубоко проникли в земли преступника. Страдая от росы и инея, вы прошли через заставу Яньмыньгуань и, двигаясь со скоростью ветра или молнии, осуществили наказание в центральной части области Цзи. Стоило вам взмахнуть желтой алебардой, как в Поднебесной установилось полное спокойствие. Ваша сила привела в трепет вселенную, а проявленная справедливость растрогала духов Неба и Земли. Совершив подвиг, вы не остановились на нем, а даровали трон династии Цзинь, и, таким образом, вы, дед-император, совершили для рода Ши великое дело.

Вскоре Небо ниспослало великие бедствия. Когда умер прежний император, я, ваш слуга, на основании его завещания унаследовал престол, но сразу же после его смерти впал в заблуждения и сбился с пути. Все важные военные и государственные дела я поручил военачальникам и своим помощникам, которые даже самовольно приносили жертвы в храме предков. Поэтому, не получив моего приказа, они легкомысленно отправили письмо, в котором осмелились выступить против вас, создав таким образом повод для вражды, что, естественно, вызвало ваш великий гнев.

Когда приходит беда, духи вводят в заблуждение; когда кончается благоприятная судьба, Небо ниспосылает гибель, Сто тысяч моих воинов оказались бессильными и только наблюдали за вашими действиями, сотни десятков тысяч людей с нетерпением поспешили выразить вам преданность. Я, ваш слуга, испытывая стыд за нарушение долга и терпя позор за стремление сохранить жизнь, сам виноват в своем падении. Сейчас лишь благодаря заслугам своих предков я коротаю дни и сохраняю возможность видеть и дышать. Если вы, дед-император, благосклонно вспомнив о недавнем прошлом, немного успокоите свой разящий гнев, не удостоите меня наказанием и не лишите возможности приносить жертвы предкам, вся моя семья будет благодарна вам за возвращение к жизни; вы окажете милость, отплатить за которую никогда не сможет весь мой род. Мне хотелось бы, чтобы вы поступили так, но я не смею надеяться на это.

Я, ваш слуга, вместе с вдовствующей императрицей и женой, урожденной Фын, ожидаю вашего приказа в окрестностях столицы со связанными за спиной руками.

Б. Челобитная с изъявлением покорности вдовствующей императрицы.

Я, вдовствующая императрица дома Цзинь, ваша служанка из рода Ли, осмеливаюсь сказать, что от прибывших Чжан Янь-цзэ и Фучжуэра смиренно получила от вас, деда-императора, письмо со словами успокоения.

Почтительно вспоминаю, как в недавнем прошлом покойный император, находившийся в городе Тайюань, на реке Фэньхэ, попал в большую беду. Ему грозила опасность, словно груде яиц, которые в любой момент могут упасть и разбиться, он находился в критическом положении, как подвешенный вверх ногами. Однако, когда у него иссякли ум и мужество и он уже не мог поручиться утром, что останется жив к вечеру, вы, дед-император, выступили из земель к северу от области Цзи и лично прибыли в земли Хэдуна, Переправившись через горы и реки, миновав естественные препятствия, вы моментально усмирили творившего великое зло, установили порядок на Центральной равнине, спасли род Ши от гибели и создали династию Цзинь.

К несчастью, покойный император пресытился этим миром, и право принесения жертв предкам унаследовал его сын, который не смог продолжить существовавшие с вами дружественные отношения и дать отдых народу, а, наоборот, проявив неблагодарность к оказанным ему милостям, нарушил долг. В результате много раз возникала война, но сказанные им слова уже было не догнать даже на четверке лошадей. Поистине он сам навлек на себя несчастье, и кто виноват в этом?

Ныне, когда небеса содрогнулись от гнева, все находившиеся как во дворце, так и вне его разбежались, высшие военачальники изъявили вам покорность, войска сложили оружие, а я, повинная вместе со всем родом в возникшей вражде, незаслуженно коротаю жизнь, смотрю по солнечным часам, как течет время.

Как раз, когда я находилась в полном смятении, пришло ваше письмо со словами успокоения, в котором вы ясно выразили свои милостивые намерения и удостоили меня незаслуженным снисхождением. Ваши указания и наставления весьма обрадовали меня. Можно сказать, что уже угаавшая во мне жизнь снова воскресла от вашей милости. За смягчение наказания за преступление, в котором я сама виновата, мне не отплатить и девятью смертями.

Посылаю внуков Янь-сюя и Янь-бао для представления челобитной и принесения повинной. Отправляю написанное и прошу прощения ,за совершенные ошибки.

КЛЯТВЕННЫЕ ДОГОВОРЫ, ЗАКЛЮЧЕННЫЕ В ШАНЬЮАНЕ

А Клятвенный договор Чжэнь-цзуна, императора династии Сун

В первый год эры правления Цзин-дэ в год цзя-чэнь, в двенадцатой луне, первый день которой приходится на циклические знаки гэн-чэнь, седьмого числа, в день бин-сюй, император Великой династии Сун с уважением посылает клятвенный договор императору киданей о нижеследующем.

Обе стороны, руководствуясь искренностью, должны свято соблюдать договор о дружбе, доставляющий обоюдную радость.

Учитывая благоприятные природные условия нашей страны, мы должны оказывать помощь на покрытие военных расходов в размере двухсот тысяч кусков шелка и ста тысяч кусков серебра ежегодно. Для передачи помощи к Северной династии не будут посылаться специальные послы, а будет только приказано трем финансовым ведомствам посылать людей для доставки и передачи шелка и серебра в области Сюнчжоу.

Войска каждой стороны охраняют границы в пограничных областях. Население обоих государств не должно совершать взаимные набеги. Беглым ворам и грабителям ни одна из сторон не должна давать приюта. Ни южная, ни северная сторона не должна позволять причинять вред посевам или мешать сельскохозяйственным работам.

Города, принадлежащие двум династиям, защищаются ими по-старому, имеющиеся вокруг городов рвы с водой могут прочищаться, а стены исправляться, как это делалось обычно. Запрещается только вновь возводить крепостные стены и копать рвы, а также прорывать русла для рек.

Ни одна из сторон не имеет трава требовать что-либо помимо перечисленного в клятвенном договоре. Обе стороны должны стремиться к согласию и единству, прилагать усилия к сохранению подобных отношений на вечные времена, чтобы обеспечить в дальнейшем спокойствие народа и неприкосновенность границ.

Содержание договора доложено духам Неба и Земли,. сообщено душам усопших в храме предков. Пусть наши дети и внуки соблюдают договор и передают его бесконечно от одного поколения к другому. Нарушивший договор не должен править государством, и пусть великое, всевидящее Небо покарает его!

Находясь далеко от вас, я высказал все откровенно и с нетерпением жду ответа.

Б. Клятвенный договор киданьского императора Шэн-цзуна

В двадцать второй год эры правления Тун-хэ, в год цзя-чэнь, в двенадцатой луне, первый день которой приходится на циклические знаки гэн-чэнь, двенадцатого числа, в день синь-мао, император великих киданей с уважением посылает клятвенный договор императору Великой династии Сун о нижеследующем.

Обе стороны вели переговоры о прекращении военных действий и обсуждали вопрос об установлении дружественных отношений, и вы, уделив милостивое внимание этим переговорам, специально послали нам клятвенный договор, в котором говорится:

«Учитывая благоприятные природные условия нашей страны, мы должны оказывать помощь на покрытие военных расходов в размере двухсот тысяч кусков шелка и ста тысяч кусков серебра ежегодно. Для передачи помощи к Северной династии не будут посылаться специальные послы, а будет только приказано трем финансовым ведомствам посылать людей для доставки и передачи шелка и серебра в области Сюнчжоу.

Войска каждой стороны охраняют границы в пограничных областях. Население обоих государств не должно совершать взаимные набеги. Беглым ворам и грабителям ни одна из сторон не должна давать приюта. Ни южная, ни северная сторона не должна позволять причинять вред посевам или мешать сельскохозяйственным работам.

Города, принадлежащие двум династиям, защищаются ими по-старому, имеющиеся вокруг городов рвы с водой могут прочищаться, а стены исправляться, как это делалось обычно. Запрещается только вновь возводить крепостные стены и копать рвы, а также прорывать русла для рек.

Ни одна из сторон не имеет права требовать что-либо помимо перечисленного в клятвенном договоре. Обе стороны должны стремиться к согласию и единству, прилагать усилия к сохранению подобных отношений на вечные времена, чтобы обеспечить в дальнейшем спокойствие народа и неприкосновенность границ.

Содержание договора доложено духам Неба и Земли, сообщено душам усопших в храме предков. Пусть наши дети и внуки соблюдают договор и передают его бесконечно от одного поколения к другому. Нарушивший договор не должен править государством, и пусть великое, всевидящее Небо покарает его!»

Несмотря на отсутствие талантов, я осмеливаюсь последовать этому договору. Содержание договора почтительно доложено Небу и Земле, и я дал клятву выполнять его. Если мои сыновья и внуки нарушат договор, пусть их постигнет кара мудрых духов.

В подтверждение сказанного и составлена настоящая бумага.

КЛЯТВЕННЫЙ ДОГОВОР О ЗЕМЛЯХ К ЮГУ ОТ ЗАСТАВЫ ВАЦЯОГУАНЬ

А. Письмо киданьского императора Син-цзуна

В десятый год эры правления Чжун-си, установленной в государстве киданей, в год жэнь-у, во второй луне, младший брат, император великих киданей, с уважением посылает письмо старшему брату, императору Великой династии Сун, о нижеследующем.

С тех пор как был заключен соблюдавшийся из поколения в поколение договор, доставляющий радость обеим сторонам, мы часто обменивались послами, установили границы разделяющие два государства, на бамбуковых дощечках писалось о наших прекрасных отношениях, подобных отношениям в одной семье. Желая, чтобы такие отношения продолжались вечно, имею откровенно сообщить следующее.

Земли к югу от заставы Вацяогуань были уступлены нам Поздней династией Цзинь, основанной Ши Цзин-таном, однако, когда во главе Поздней династии Чжоу, основанной Го Вэем, встал Чай, он, неожиданно разработав сумасбродный план, захватил наши старые земли из десяти уездов, что вызвало гнев духов и людей, создало угрозу для храма наших предков.

Когда ваш предок создал династию, в первое время он продолжал добрососедские отношения с нашим государством. Затем император Тай-цзун, вступивший на престол по праву наследства, в результате предпринятого похода усмирил земли области Бин, после чего устремился на наши области Ю и Цзи, начав военные действия. Мы срочно собрали отборные войска, которые оказали сопротивление и заставили его отступить, но в дальнейшем пришлось перебросить крупные войска нашего государства, войска, подчиненные управлениям северного и южного князей, а также различные отряды, находящиеся как на территории нашего государства, так и вне его, которые в течение ряда лет утруждались гарнизонной службой на границе; эти войска в продолжение многих дней были готовы к действиям, вызванным нарушением договора, что указывает на ваше непостоянство и изменчивость.

Мы узнали также, что вы специально приказали военачальникам усмирить земли в верховьях Хуанхэ 1, и, хотя жаркое лето успело несколько раз сменить холодную зиму, не слышали еще о победе или поражении одной из сторон.

Следует добавить, что Ли Юань-хао давно признал себя вассалом Северной династии, правители Си Ся неоднократно женились на наших принцессах, они соблюдают отношения, установленные для государя и слуги, действительно находятся с нами в родственных отношениях племянника и дяди. Отсюда, если преступление Ли Юань-хао заслуживало наказания, об этом следовало бы сообщить нам.

Недавно к нам приезжал ваш посол Го Чжэнь, в ответ мы отправили Ду Фана, который рассказал коротко обо всем, но мы посчитали его сообщение лживым. Однако ныне вы уже проводите карательный поход, несущий гибель народу, не думая о последствиях, как человек, который, бросая что-либо в мышь, не задумывается, что он может разбить стоящий рядом с ней сосуд.

Вы строите длинные плотины, перегораживаете узкие горные дороги, выпускаете воду из водоемов, увеличиваете численность пограничных войск, что усиливает наши подозрения и беспокойства и не способствует укреплению доверия и дружбы.

Если вы тревожитесь о старых дружественных отношениях, то для освобождения от взаимных подозрений почему бы вам не вернуть земли, прилегавшие в прошлом к Цзинъяну и состоящие из уступленных нам ранее уездов к югу от заставы Вацяогуань, чтобы дать спокойную жизнь простому народу? Это еще более укрепит существующие между нами братские отношения и будет долго приносить пользу нашим детям и внукам.

'Глубоко надеюсь, что благодаря присущей вам мудрости ны поймете мои слова и полностью разделите высказанное мной искреннее беспокойство.

Б. Ответное письмо династии Сун киданям

Во второй год эры правления Цин-ли, в год жэнь-у, в четвертой луне, император Великой династии Сун с уважением посылает письмо императору киданей о нижеследующем.

В прошлом мой доблестный отец, император Чжан-шэн хуанди, управлявший страной и с любовью относившийся к народу, прекратил военные действия с императором киданей и вступил с ним в мирные переговоры, обменялся послами и заключил договор о дружбе. Заняв по наследству престол, я строго соблюдал: его великие предначертания, поэтому пограничное население вот уже сорок лет наслаждается спокойствием. Ныне специально отправляю посла вручить ответ на вопросы, заданные в вашем письме.

Земли за заставой Вацяогуань в прошлом входили в округ Цзиньян, и находившиеся здесь города, уступленные вам Ши Цзин-таном за оказанную ему помощь, как вы пишете, были снова освобождены династией Чжоу, что по времени относится к другой династии, поэтому разве это может касаться династии Сун?

Начиная с эры правления Цзин-дэ мы стремились укрепить чувство доверия в отношениях с вашим соседним государством и не обращали внимания на различные мелкие инциденты. Тем более когда император Тай-цзун лично подошел к стенам главного города области Бин, он не имел намерения захватывать земли области Янь, но ваше государство поспешило выслать войска на помощь Северной династии Хань, в результате чего наши войска скрестили оружие в горах Шилин, и только после этого был предпринят поход против области Цзи. Таким образом, мы не проявили непостоянства в отношении лежащего на нас долга и для принятых справедливых действий была причина.

Ли Юань-хао была пожалована фамилия, он признал себя нашим вассалом, принял нашу систему летосчисления и пользовался нашими благодеяниями, но неожиданно замыслил безумные захваты и начал тревожить наши границы. В прошлом мы приняли решение покарать и уничтожить его, о чем было доведено до вашего сведения. Ду Фан и Го Чжэнь передавали вам все подробно, поэтому как можно говорить, что мы не поставили вас в известность о походе на запад?! Ездившие к вам для установления дружественных отношений послы много раз слышали дурные речи, а послам, прибывавшим с поздравлениями, ничего не говорилось об укреплении родственных отношений, но сейчас вы неожиданно говорите совсем иное, что поистине вызывает в нас разочарование! Наше стремление снова перенести владение Чжэнь в Юань 2 вы высмеиваете, прибегая к сравнению с человеком, который, бросая что-нибудь в мышь, не задумывается, что он может разбить стоящий рядом с ней сосуд.

Далее вы говорите о постройке плотин и спуске воды из водоемов, но за последнее время из-за больших затяжных дождей возникла серьезная угроза переполнения водоемов. В связи с этим помимо предоставления стоков воде необходимо в качестве меры предосторожности укреплять имеющиеся сооружения, поэтому разве это может умножить ваши подозрения, ведущие к нарушению доверия и дружбы!

Что касается устройства преград на узких горных дорогах, а также смотров и обучения воинов, то это обычная деятельность пограничных чиновников, ревностно выполняющих свои обязанности, и не нарушает старых правил пополнения войск местного ополчения. Разве вы сами на своей земле можете убрать пограничные войска?!

Таким образом, если наша сторона во всем показывает искренность, почему ваша сторона испытывает подозрения? Когда мы думали, что договор о дружбе, доставляющий радость обеим сторонам, будет соблюдаться вечно, вы неожиданно выдвинули просьбу о возвращении земель, что никак не соответствует имеющемуся письменному договору. Хорошо известный текст договора, освященный светом всевидящих духов, говорит, что обе стороны не могут совершать взаимных захватов, каждая из них должна охранять пограничную линию по установленной границе и не имеет права требовать что-либо помимо перечисленного в двух договорах.

Надежды связаны со старыми договорами, не нарушайте волю предков. Надеюсь, что вы поймете изложенное и подумаете над ним, как того настоятельно требует необходимость.

ОТВЕТНЫЙ КЛЯТВЕННЫЙ ДОГОВОР, ПОСЛАННЫЙ КИДАНЯМИ ДИНАСТИИ СУН 3

В одиннадцатый год эры правления -Чжун-си, в год гуй-вэй, в восьмой луне, первый день которой приходится на циклические знаки жэнь-шэнь, двадцать девятого числа, в день гэн-цзы, младший брат, император киданей, с уважением посылает письмо старшему брату, императору Великой династии Сун, о нижеследующем.

В полученном от вас письме говорится: «Почтительно отмечаем, что в клятвенном договоре, заключенном императорами Чжан-шэн хуанди и Чжао-шэн хуанди седьмого числа двенадцатой луны первого года эры правления Цзин-дэ, сказано:

"Обе стороны, руководствуясь искренностью, должны свято соблюдать договор о дружбе, доставляющий обоюдную радость.

Мы должны в соответствии с природными условиями нашей страны посылать подарки на покрытие военных расходов в размере двухсот тысяч кусков шелка и ста тысяч кусков серебра ежегодно. Для передачи подарков к Северной династии не будут посылаться специальные послы, а будег только приказано трем финансовым ведомствам посылать людей для доставки и передачи шелка и серебра в области Сюнчжоу.

Войска каждой стороны охраняют границы в пограничных областях. Население обоих государств не должно совершать взаимные набеги. Беглым ворам и грабителям ни одна из сторон не должна давать приюта. Ни южная, ни северная сторона не должна позволять причинять вред посевам или мешать сельскохозяйственным работам.

Города, принадлежащие двум династиям, защищаются ими по-старому, имеющиеся вокруг городов рвы и стены могут исправляться, как это делалось раньше. Запрещается только вновь возводить крепостные стены и копать рвы, а также прорывать русла для рек.

Ни одна из сторон не имеет права требовать что-либо помимо перечисленного в клятвенном договоре. Обе стороны должны стремиться к согласию и прилагать усилия к сохранению подобных отношений на вечные времена, чтобы обеспечить в дальнейшем спокойствие народа и неприкосновенность границ.

Содержание договора доложено духам Неба и Земли, сообщено душам усопших в храме предков. Пусть наши дети и внуки соблюдают договор и передают его бесконечно от одного поколения к другому. Нарушивший договор не должен приносить жертв в храме предков, и пусть великое, всевидящее Небо покарает его!"

В ответном письме император Чжао-шэн хуанди говорил:

"Несмотря на отсутствие талантов, я осмеливаюсь последовать этому договору. Содержание договора я должен с почтением доложить Небу и Земле и дать клятву выполнять его, Договор будут знать мои сыновья, внуки и мудрые духи".

Увы,заключенный договор подлежит изменениям, и как это будет толковаться нашими наследниками?»

Из-за того что дружественные отношения между двумя династиями поддерживались в течение тридцати шести лет, на границах установилось спокойствие, щиты и копья отложены в сторону. Это заставляет помнить о старом договоре, сияющем, подобно солнцу, и, хотя с момента его заключения прошло уже много времени, крепкая дружба между нами остается такой же, как и прежде.

Уезды к югу от заставы Вацяогуань охраняются нашей династией из поколения в поколение, поэтому, к сожалению, нам трудно удовлетворить вашу просьбу, но вместо-этого мы будем вносить деньги и шелк, чтобы заменить налоги и подати, собираемые в этих уездах. В связи с этим ежегодное количество шелка увеличивается на сто тысяч кусков и серебра на сто тысяч кусков, которые будут [одновременно] доставляться для передачи в Байгоу в области Сюнчжоу.

В отношении занятых озерами низин вдоль границы, которые уже разработаны под поля, надлежит руководствоваться прежними правилами, но отныне и впредь запрещается увеличивать и расширять площадь полей. С течением времени имеющиеся здесь плотины прорываются или дают течь, спуски для воды засоряются или закупориваются, потому разрешается посылать нужное количество воинов и крестьян для починки заградительных сооружений и отрытия стоков для воды. О работах, связанных с затоплениями или большим подъемом воды из-за продолжительных дождей в неположенное время года, разрешается не сообщать.

Не разрешается без достаточных оснований резко увеличивать количество войск для Южной династии в пограничных районах Хэбэя, а для Северной династии — в пограничных районах к югу от Губэйкоу. Исключение составляют имещиеся здесь войска и население, которое можно, как обычно, обучать и которым можно устраивать смотры. При наличии причин для увеличения гарнизонов областям и военным округам следует давать распоряжение о представлении соответствующего сообщения. Представление сообщений не распространяется на случай, когда в землях по обе стороны границы производится согласно установленным правилам замена войск или войска перебрасываются в пределах данного района.

В отношении перебежчиков, совершивших преступление, не зависимости от того, к какому племени они относятся, обе стороны должны руководствоваться клятвенным договором, заключенным покойными императорами, и не имеют права оставлять их у себя и предоставлять им приют. С почтением вспоминая о душах двух великих императоров, находящихся на Небе, и в соответствии с их волей составлен настоящий клятвенный договор, который должен соблюдаться каждой стороной, руководствуясь главными пожеланиями, не обращая внимания на мелкие обиды. К этому следует добавить, что выполнение договора означает искренность, а укрепление добрососедских отношений является долгом для обеих сторон и тот, кто нарушит одно из этих условий, не имеет права управлять государством, о чем известно всемогущему Небу и щедрой Земле. Текст настоящегодоговора хранится в храме предков, а копии его — у сановников. Во всем не предусмотренном настоящим договором надлежит руководствоваться клятвенным договором, заключенным двумя династиями в эры правления Цзин-дэ и Тун-хэ. Опасаясь, что добродетели сторон недостаточны, пусть, для укрепления искренности, каждого, кто нарушит слово, постигнет кара, предусмотренная прежним клятвенным договором.

ПИСЬМА, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПЕРЕГОВОРАМ ОБ ИЗМЕНЕНИИ ГРАНИЦЫ

Киданьский император Дао-цзун отправил морем к династии Сун в качестве посла Сяо Си, занимавшего должности линья и генерал-губернатора военного округа Синфу, который потребовал уступки земель, лежащих на границе в северной части области Дай, и просил направить послов для размежевания территории. В дальнейшем династия Сун уступила пятьсот ли земли, и граница стала проходить по водораздельному хребту. Это произошло на седьмом году эры правления Син-нин, установленной императором династии Сун Шэнь-цзуном.

А. Письмо Великого государства Ляо с требованием о пересмотре границ

В десятый год эры правления Сянь-юнь, в год цзя-инь, в третьей луне, император Великого государства Ляо почтительно посылает письмо императору Великой династии Сун о нижеследующем.

В продолжение правления нескольких императоров, считая с момента установления дружественных отношений, обе стороны соблюдали установленные правила и прилагали усилия к укреплению заключенных договоров. Хотя граница и разделила два государства, что смогло обеспечить для них радость и согласие 4, однако, учитывая существующие между нами отношения, подобные отношениям в одной семье, при которых обе стороны думают о далеком будущем, естественно, когда становится известно о действиях, нарушающих границу, о них необходимо сообщать.

Следует сказать, что для определения границ земель и полей трех областей Юй, Ин и Шо в давние годы посылались чиновники, которые возвели караульные будки, чтобы вечные знаки, разделяющие юг и север, стояли в определяющих границу местах, а дорога для злодеев была полностью закрыта и в ту и в другую сторону. Однако из представленных донесений я неожиданно узнал о посягательствах на земли принадлежащие нашей династии, что выражается либо в сооружении военных укреплений, либо в возведении жилых домов. Все это объясняется действиями пограничных чиновников, не состоящих на действительной службе, которые, не считаясь с существующими добрососедскими отношениями и безрассудно стремясь к наградам, грубо нарушают установленные границы.

Когда правительственные учреждения при нашем дворе отдали распоряжение произвести расследование и разборы случаев нарушения границы, то оказалось, что последние поистине трудно приостановить. Поскольку приказ о снесении и переносе в другие места воздвигнутых сооружений не был выполнен, считаю необходимым довести об этом до вашего сведения.

В места на принадлежащей нам территории 5, где незаконно воздвигнуты караульные будки, обе стороны должны послать чиновников для совместного обследования и скорейшего распоряжения о разрушении и переносе воздвигнутых сооружений в прежде установленные для них места на границе. Помимо этого в случае возникновения новых инцидентов на границе необходимо посылать чиновников, которые своевременно разрешали бы их на месте. При таком положении не будет захватов территории, а радость, доставляемая клятвенным договором, не пресечется, что поистине выгодно для обеих сторон. Почтительно ожидаю вашего согласия на сделанное предложение.

Б. Ответное письмо династии Сун

В седьмой год эры правления Син-нин, в год цзя-инь, в третьей луне, император Великой династии Сун почтительно посылает письмо императору Великой династии Ляо о нижеследующем.

Вы оказали мне незаслуженную честь, прислав посла с письмом, в котором говорите, что дружественные отношения между нашими государствами строятся на отношениях, подобных отношениям в одной семье, проявляете заботу о сохранении добрососедства, твердо придерживаетесь заключенных договоров и лишь отмечаете, что пограничные чиновники нарушают границы, в связи с чем выражаете желание о переносе воздвигнутых сооружений для восстановления прежнего положения.

Разве, наши две династии, умиротворившие десятки тысяч владений и владеющие имя, могут из-за небольшого куска земли пренебречь радостью, которой они пользовались в течение многих поколений, тем более что линия границы, проходящая между нашими государствами, может быть установлена, так как сохранились карты" определяющие границу. Следует послать чиновников произвести осмотр границы, причем, если окажется, что существующее положение сложилось давно, естественно, будет трудно удовлетворить ваше желание, но если действительно обнаружатся захваты, разве нам будет жалко произвести исправление границы?

Кроме того, мы всегда предостерегали пограничных чиновников, предписывая им соблюдать клятвенный договор, инциденты, на которые вы указываете, являются мелкими пограничными случаями, суть и причину которых мы приказали довести до вашего сведения возвращающемуся послу. Смиренно надеюсь, что вы благосклонно выслушаете его и поймете все, вникнув в сказанное.

(пер.  В. С. Таскина)
Текст воспроизведен по изданию: Е Лун-ли. История государства киданей. М. Наука. 1979

© текст - Таскин В. С. 1979
© сетевая версия - Тhietmar. 2001
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1979