Библиотека сайта  XIII век

ЕДИНОБОРСТВО СУЛТАНА С ИМПЕРАТОРОМ: РАССКАЗ ГЕОРГИЯ АКРОПОЛИТА В СВЕТЕ СЕЛЬДЖУКСКИХ ХРОНИК

(опыт сопоставления греко-персидских текстов XIII в.)

Если ты мясник, то убей меня, если ты маклер, то продай меня, а если же ты падишах — отпусти меня!

(Пленный византийский император Роман IV Диоген — сельджукскому султану Алп-Арслану после битвы при Манцикерте в 1071 г.) 1

Хроника византийца Георгия Акрополита (1217-1282) — главный источник по истории Никейской империи (1204-1261). История изданий, переводов (в том числе, русского в 1863 г.) и научного изучения этой хроники насчитывает более четырех веков. Редактор ее русского издания И. Троицкий во вступительной статье к переводу дал следующую характеристику как хроники, так и эпохи, в ней отраженной: "Он (Акрополит — Г. Б.)... так искусно группирует передаваемые факты, что читатель постоянно видит их, как на ладони, и легко схватывает их взаимное соотношение. А это — большая заслуга со стороны историка XIII века. Она возвышается в наших глазах еще от того, что время, избранное историком, представляло к тому большие затруднения. Это был период между взятием Константинополя крестоносцами и отнятием его у них греками. То был самый хаотический период во всей Византийской истории. На территории, которую занимала тогда империя, явилось столько же самостоятельных государств, сколько было больших укрепленных городов. Не говоря уже о латинах, болгарах, сербах, турках, татарах, которые со всех сторон бросились захватывать себе лучшие провинции и города несчастной империи, сама она выставила столько узурпаторов, старавшихся захватить себе свою долю власти с каким-нибудь клочком земли и с громким титулом императора, кесаря, деспота, севастократора и проч., что буквально походило на бурное море, сплошь усеянное большими и маленькими островами. В таком хаосе немудрено было потеряться историку. Но наш летописец не потерялся. В своем рассказе он сумел выдержать разумное отношение почти между всеми лоскутками, на которые распалась несчастная империя, ни на минуту не запутывая ни себя, ни читателя сложностию этих отношений. Читая его летопись, как будто видишь перед собою распорядок и передвижение этих насильственно оторванных частей и следишь процесс из постепенного исчезновения в бывшем целом, восстановителями, или вернее собирателями которого являются у автора императоры — Феодор Ласкарис старший, Иоанн Дука, Феодор Ласкарис младший и Михаил Палеолог" 2. [34]

В последние годы интерес к хронике оживился. В 1978 в Штутгарте было осуществлено ее новое переиздание (в серии Teubneriana) 3, а в 1989 вышел полный немецкий перевод с комментариями 4. Мировоззрение создателя хроники рассматривается в статьях немецкого византиниста Г. Рихтера 5 и российского — П. И. Жаворонкова 6. Для более полной интерпретации и оценки известий хроники важную роль играют параллельные источники, в которых также отражены события, описанные в хронике Акрополита. К их числу относятся памятники придворной историографии Сельджукидов Малой Азии — непосредственных соседей Никейской империи на востоке. Поэтому важным представляется сопоставление известий этой хроники с персоязычными трудами сельджукской историографии конца XIII в. — Салджук-наме Ибн Биби (написан между 1282/3 и 1285 — почти одновременно с хроникой Акрополита) и анонимной Ta'pux-u Ал-и Салджук (создан в основной своей части между 1296 и 1300), а также с другими персидскими хрониками XIV-XVI вв. 7 О этом свидетельствуют публикации талантливого, но рано ушедшего из жизни П. М. Мелиоранского (1868-1906) на основе старо-турецкого перевода Салдмсук-наме Ибн Биби 8 и А. Ю. Якубовского 9. П. И. Жаворонков, основываясь на сельджукских хрониках, решил некоторые спорные вопросы хронологии и истории никейско-сельджукских отношений в 1211-1216 гг. 10 (правда, можно было бы и полнее использовать эти данные по немецкому переводу хроники Ибн Биби и другим публикациям на европейских языках 11). Это позволило П. И. Жаворонкову дать такую оценку данных отношений: "Мирные отношения, установившиеся с 1216/17 г., были [35] жизненной необходимостью для империи. Только сохраняя спокойствие на восточных границах, Никея могла стремиться к достижению своей главной цели — отвоеванию Константинополя у латинян и восстановлению Византийской империи. С другой стороны, и Иконийский султанат не желал воевать с империей: сельджуки, во-первых, поняли, что любое прямое нападение на ее границы — рискованно, а во-вторых, их стремления были направлены на север и восток, а не на запад. Дружественные отношения были вызваны тем, что одна сторона направила свою деятельность на север и восток, а другая — на запад, и, таким образом, их основные интересы не приходили в столкновение" 12.

Однако сведения из сельджукских хроник привлекались для решения какого-либо узкого вопроса (А. Ю. Якубовский) или же они использованы неполно, из вторых рук — через переводы или пересказы на турецком и западноевропейских языках (П. М. Мелиоранский и П. И. Жаворонков). Хорошее подспорье при решении этой проблемы — вышедшая на фарси в Тегеране в 1971 г. книга ныне покойного доктора Мухаммада Джавада Машкура "Известия о Сельджукидах Рума" 13, включающая в себя обширный очерк истории и культуры этого государства (с полезными картами и генеалогической таблицей), удачно подобранный иллюстративный материал и, главное, — свод извлечений по этому предмету из 16 разнообразных персоязычиых источников XIII-XVI вв. Текст одного из них — сокращение Салджук-наме Ибн Биби (Мухтасар-и Салджук-нама, написанное неизвестным автором между октябрем 1284 и декабрем 1285, где сильно сжаты риторические обороты оригинала, но сохранено все его историческое содержание и добавлены некоторые отсутствующие в оригинале даты 14) — воспроизведен иранским ученым полностью репринтным способом по изданию М. Th. Houtsma, вышедшему в Лейдене в 1902 15, а текст Та'рих-и Ал-и Салджук (изданный в Анкаре в 1952 с турецким переводом профессора, доктора Феридуна Нафиза Узлука и приложенным факсимиле уникальной рукописи Парижской национальной библиотеки Suppl. person 1553 16) набран типографским способом, т. е. д-р Машкур дал свое прочтение парижской рукописи (хотя и не всегда верное). Боюсь, что ценная книга М. Д. Машкура осталась незамеченной.

В рамках отдельной статьи было бы целесообразным ограничиться рассмотрением одного узлового известия хроники Акрополита о никейско-сельджукских отношениях в 1206-1211 гг. — драматической истории султана Гийас ад-Дина Кай-Хусрава I. При работе над хроникой Акрополита я опирался на ее последнее переиздание 1978 года 17, а при переводе мусульманских источников — на книгу д-ра Машкура. Ниже приводятся оригинальные тексты хроники Акрополита и двух указанных сельджукских сочинений конца XIII в. с параллельным русским переводом, комментариями и заключением. Русский перевод хроники Акрополита, выполненный под редакцией И. Троицкого, в целом хороший, содержит некоторые неточности и пропуски, что и побудило меня сделать собственный перевод соответствующего [36] фрагмента оттуда. Поправки при прочтении некоторых мест греческого и персидских текстов специально отмечены.


Комментарии

1. Гаффари Казвини, Кази Ахмад. Ta'pux-u джахан-арай. Тихран, Китабфуруши-йи Хафиз, 1342/1963, с. 162 (из текста персидской хроники XVI в.).

2. Георгий Акрополит и его летопись. В кн.: Византийские историки, переведенные с греческого при Санкт-Петербургской духовной академии. Летопись великого логофета Георгия Акрополита. Перевод под редакцией баккалавра И. Троицкого. СПБ, Типография департамента уделов, 1863, с. 37-38 (далее — Троицкий).

3. Georgii Acropolitae Opera I rec. A. Heisenberg. — Ed. anni 1903 / corr. cur. P. Wirth. — Vol. 1. Continens Historiam, Breviarum Historiae, Theodori Scutariotae addidamenta. Stutgardiae [Stuttgart], Teubner, 1978 (далее — Heisenberg).

4. Georgios Akropolites. Die Chronik. Eingeleitet, ubersetzt und eriautert von Wilhelm Blum. Stuttgart. A. Hiersemann, 1989 (был мне недоступен).

5. Richter G. Das Georgios Akropolites Gedanken uber Theologie, Kirche und Kirchenheit. — Byzantion, 1984, 44/1, S. 276-299.

6. П. И. Жаворонков. Некоторые аспекты мировоззрения Георгия Акрополита. Византийский Временник. Том 47. М., Наука, 1986, с. 125-133.

7. Краткую био-библиографическую справку об этих источниках см. в кн.: Стори Ч. А. Персидская литература, Био-библиографический обзор. В трех частях. Перевел с английского, переработал и дополнил Ю. Э. Брегель. Часть II. История Ирана, Курдистана, Средней Азии, Афганистана, Турции, Кавказа, арабских стран, Европы и Америки, Китая и Японии. Отв. ред. Ю. Е. Борщевский. М., Главная редакция восточной литературы, 1972, с. 1247 и сл.

8. Мелиоранский П. "Сельджук-наме" как источник по истории Византии в XII и XIII вв. Византийский Временник. Том первый. 1892. СПБ, 1894,с.613-640.

9. Якубовский А. Рассказ Ибн-ал-Биби о походе малоазийских турок на Судак, половцев и русских в начале XIII в. Византийский Временник. Том XXV. 1927. Л., 1928, с. 53-76 (эта любопытная статья, содержащая русский перевод извлечений из Салджук-наме Ибн Биби, к сожалению, была не замечена Ю. Э. Брегелем при дополнении им био-библиографического обзора персидской литературы Ч. А. Стори [см. выше]).

10. Жаворонков П. И. Никейско-латинские и никейско-сельджукские отношения в 1211-1216 гг. Византийский Временник. Том 37. М., Наука, 1976, с. 48-61. Работа Алексиса Саввидеса была мне, к сожалению, недоступна (Savvides, Alexis G. С. Byzantium in the Near East. Its relations with the Seldjuk sultanate of Rum in Asia Minor, the Armenians of Cilicia and the Mongols A. D. 1192—1237. Thessaloniki, 1981).

11. См., напр.: Isiltan F. Die Seltschuken-Geschichte des Akserayi. Leipzig, 1943; Cahen C. Seldjukides de Rum, Byzantins et Francs d'apras Seldjuknameh anonyme. Annales de I'lnstitut de Philologie et d'Histoire orientates et slaves de l'University de Bruxelles, XI. Bruxelles, 1951; Duda H. W. Die Seltschukengeschichte des Ibn Bibi. Kopenhagen, 1959; Erdmann K. Ibn Bibi als kunsthistorische Quelle. Istanbul, 1962 (Uithaven van het Nederlands Historisch-Archeologisch Institut te Istanbul, 14).

12. Жаворонков П. И. Никейско-латинские и никейско-сельджукские отношения в 1211—1216 гг., с.60-61.

13. Ахбар-и саладжика-йи Рум... Ба матн-и камил-и мухтасар-и Салджук-нама-йи Ибн Биби..., ба-инзимам-и та'ликат ва изафат. Ба-ихтимам-и дуктур Мухаммад Джавад Машкур. Тихран, Китабфуруши-йи Тихран, 1350/1971 (далее — Машкур).

14. Стори Ч. А. Персидская литература, с. 1249.

15. Histoire des Seldjoucides d'Asie Mineure d'aprus abrugu du Seldjouk-nameh d'lbn-Bibi. Texte person publiu ... par М. Th. Houtsma. Leide, 1902 (Recueil des textes relatifs a I'histoire des Seldjoucides par М. Th. Houtsma, vol. IV).

16. Histoire des Seldjoukides d'Asie Mineure par une anonyme. Depuis I'origine de la dynastie jusqu' a la fin du rugne de Sultan Ale-ed-Din Keikoubad IV fils de Suleimanshan 765/1364. Texte person publiu d'aprus Ie MS. de Paris [par] Prof. Dr. Feridun Nbfiz Uzluk. Ankara, 1952.

17. См. прим. 3.

Текст приводится по изданию: Единоборство султана с императором: рассказ Георгия Акрополита в свете сельджукских хроник // Русистика в Казахстане. Проблемы, традиции, перспективы. Казахский государственный университет. Алматы. 1999

© текст - Бейсембиев Т. К. 1999
© сетевая версия - Тhietmar. 2004
© OCR - svan. 2004
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Каз. Гос. Университет. 1999

Мы приносим свою благодарность Тимуру Бейсембиеву
за предоставление текста.