Коментарии

Коментарии

180. Латаиф аз-зараиф или Латаиф ат-таваиф — сочинение Фахр ад-дина Али 6. Хусайна ал-Ва'иза ал-Кашифи ас-Сафи (ум. в 1533г.). О литографированном издании этих анекдотов (Бомбей, 1894) см. КЛК № 1483.

181. Второй аббасидский халиф ал-Мансур (754—775). Хаджиб — привратник, который оберегает правителя от докучливых посетителей. Раби б. Йунус б. Абдаллах (730—786) — всесильный временщик при ал-Мансуре. Происходил из рабов. Подробнее см. EL Т. 3, с. 1089.

182. Цитируемый нашим автором анекдот приведен на с. 25 упомянутой бомбейской литографии Латаиф ат-таваиф (см. примеч. 180). Другие рассказы об имаме Мухаммаде Бакире см. там же, с. 24—26. Анекдоты с участием халифа ал-Мансура и Раби б. Йунуса встречаются у Ауфи (см. № 510, 1082, 1316, 1576, 1807, 2107). О кладбище Баки' ал-Гаркад см. выше, примеч. 56.

183. Хронограмма составляет число 1143. В тексте допущена описка: вместо *** надо *** . Тогда хронограмма составит сумму 1138.

184. Коран 5526 и 3132 (вместо слова *** надо ***).

185. Если эти слова не поэтическая фигура, а соответствуют действительности, то элегия была написана автором не под свежим впечатлением от события, как можно понять из текста сочинения, а в 1799 году.

186. Во всех трех случаях хронограмма взятых в кавычки слов составляет 1206.

187. Анвар-и Сухайли — сочинение Хусайна б. Али ал-Ва'иза ал-Кашифи (ум. в 1505 г.), ср. выше, примеч. 180, где упоминается его сын.

188. Оба — местность в долине Герируда примерно в 100 км к востоку от Герата на пути в Кабул.

189. Туркабад — упоминается Хафиз-и Абру в числе поселений вилайета Фушендж (Xафиз-и Абру, с. 42) и в булуке Аланджан (там же, с. 19).

190. Т. е. мы прозреваем, только испытав горечь обид.

191. Автор намекает на события 1799 г., когда Махмуд был вынужден бежать за помощью к Каджарам, см. ниже, л. 82б (текст и перевод).

192. Коран 592. Ср. примеч. 274 и 311. Надо: ***.

193. Хронограмма составляет число 1164.

194. Следовательно, эти слова были написаны автором в 1807 г.

195. Прозвания учителей характерны: Кари — букв. чтец Корана. Мафтун — поглощенный [знаниями]; Джами — всеобъемлющий.

196. О круге мусульманской образованности см. выше, с. 22.

197. Предание о поисках живой воды Александром Македонским нашло отражение и в Коране, и в творчестве корифеев персоязычной литературы. Подробнее см.: Бертельс. Роман об Александре, с. 15, 31, 63. 86.

198. Букв. “помешанные на занятиях алхимией”, т. е. люди, занимающиеся пустым делом.

199. Фахр ад-дин Махмуд б. амир Йамин ад-дин Тугра Фариумади (1286-1369).

200. Хронограмма составляет число 1191.

201. Числовое значение этого выражения — 1190, в тексте цифрами написано 1191.

202. Хронограмма составляет число 1197. Это же число поставлено на полях рукописи.

203. Хронограмма составляет число 1193; последние две хронограммы надо поменять местами.

204. Мерв Шахджан (Мерв Дражайший) — эпитет города (ср. выше примеч. 21); в средние века это название прилагалось к Большому Мерву в отличие от Малого Мерва, или Мерверруда (Мерва-на-реке), см.: Lе Strange. The lands of the Eastern Caliphate, c. 398—399.

205. Очевидно, имеется в виду поход войск Тимур-шаха под командованием Мадад-хана в Индию в 1787 г.

206. Ихраджат — сборы на содержание разных чинов государственного аппарата, см.: Петрушевский. Земледелие, с. 389; союрсат — съестные припасы, которыми сельские жители были обязаны снабжать проезжающих чиновников. Подробнее: Бларамберг. Обозрение, с. 41.

207. Мирза Мумии Джаджерми упомянут в хронике Махмуда ал-Хусай-ни Tapux-u Ахмадшахи, л. 616б — 617а.

208. Т. е. опустеют. Рубаб — струнный музыкальный инструмент.

209. Хронограмма составляет число 1207. Это же число написано под строкой.

210. В числовом выражении дает сумму 1211. Хронограмма слова тарих также составляет число 1211.

211. = 1212

212. После этой фразы пропуск текста в три-четыре слова.

213. Числовое значение этого выражения — 1217. Написано *** надо ***. Написание не меняет хронограмму.

214. В обоих случаях — 1221. Эта же сумма цифрами проставлена под обоими выражениями.

215. Букв. “старец, облаченный в зеленое”.

216. Букв. “возделанный роком”.

217. Хронограмма составляет число 1192.

218. В числовом выражении дает сумму 1198.

219. Хронограмма составляет число 1195.

220. Хронограмма составляет число 1212.

221. Употреблено выражение *** , что может означать и “штукатурные работы” от слова *** — “глина”, и “цветоводство” от слова *** — “цветок”.

222. Т. е. безрадостной жизни.

223. Букв. “одетого в одежды милосердия [божьего]”.

224. Придворные должности, как правило, оплачивались претендентом наперед.

225 Употреблено слово “нукеры”.

226. По поверью, в период междуцарствия птица феникс парит в возду-хе. Кому она сядет на голову, того и возводят на царство.

227. Селение Хиндубан упомянуто Хафиз-и Абру среди селений булука Аланджан (Хафиз-и Абру, с. 19). По словам комментатора издания, оно существует и в наши дни (см. там же, с. 81).

228. Употреблен термин кулларагаси. Ганковский уточняет этот термин как “командир гвардейской кавалерии” (Империя Дуррани, с. 124).

229. Конструкция предложения необычна для персидского языка; возможен пропуск текста. В последнем случае вероятен перевод: “А Хусайн Али раздарил и раздал 200 [и] 229 туманов”.

230. Суммы обозначены по специальной системе знаков — сияк, используемой на Ближнем Востоке в бухгалтерии (см. также Предисловие, с. 28).

231. Заххак — отрицательный персонаж поэмы Фирдоуси Шах-наме. Традиционный образ злобного тирана.

232. Сиге — временная жена.

233. Гулистан, гл. I, 40; рамазан — месяц великого поста.

234. Харис — один из полководцев халифа Муавии (661—680). Ибн Са'д возглавлял армейский корпус, направленный против имама Хусайна, особо почитаемого персами. Шимр — человек, своей рукой убивший Хусайна. Эти имена в персидской шиитской традиции — символ свирепости и жестокости.

235. События в Кербеле — намек на убийство 10 октября 680 г. в Кербеле имама Хусайна (см. примеч. 234 и 236). Название города *** изображено нашим автором графически в виде двух слов, дабы обыграть их значение: *** “печаль, грусть, горе”; *** “несчастье, бедствие, насилие, притеснение”.

236. Йазид б. Муавийа — второй омейадский халиф (680—683). В шиитской традиции Йазид — символ жестокости в связи с тем, что в начале его правления был убит имам Хусайн. Подробнее: EI, Т. 4, с. 1162—1163.

237. Зар' — мера длины, “локоть”, в пределах 50—100 см (Чехович. Самаркандские документы, с. 404, примеч. 254). Хинц исчисляет зар приблизительно 80 см (Мусульманские меры, с. 64); Давидович, проанализировав применение этого термина в большинстве районов Средней Азии, называет 106 см (Материалы по метрологии, с. 110—116).

238. Селение Карта упомянуто в сочинении Хафиз-и Абру среди принадлежащих к булуку Инджиль (см. Хафиз-иАбру, с. 18).

239. Ахмадшахи — город, начатый строиться при Ахмад-шахе. Ныне Кандагар. Прежний Кандагар был в 1738 г. разрушен Надир-шахом и более на старом месте не восвтанавливался.

240. Фируз ад-дин — шестой сын Тимур-шаха. Зиб-и тарихха (с. 28) называет восьмерых старших из двадцати четырех сыновей Тимур-шаха: Хумайун, Махмуд, Заман, Аббас, Айуб, Фируз ад-дин, Джахан, Кухан-дил. Ср. Абдул-Керим Бухари, с. 91.

241. Употреблены термины — пишхидмат и сахибкар.

242. Шахзаман — более употребительно это имя в форме Заман-шах (1793—1801). Это сражение решило на том этапе исход борьбы за власть между Махмудом и Заманом в пользу последнего. Махмуд был вынужден бежать за помощью к Каджарам (см. ниже, л. 76б, текст и перевод; также: Риштия. Афганистан в XIX веке, с. 39).

243. Такие переходы из одного враждующего лагеря в другой были типичными в периоды феодальных междоусобиц.

244. Употреблено выражение *** .

245. В “табели о рангах” дурранийского двора должность старшего конюшего — одна из наиболее значительных (Ганковский. Империя Дуррани, с. 54). Гератский двор в этом отношении копировал столичный.

246. Букв. “шею”.

247. Истар = 20 г (Xинц. Мусульманские меры, с. 21); в Бухаре = 21,6 г. (Давидович. Материалы по метрологии, с. 82).

248. Букв. “побуждали меня смотреть на дорогу”.

249. О разногласиях Махмуда с Фируз ад-дином см. Зиб-и тарихха (с. 133), где Фируз ад-дин предлагает переметнуться к Хумайуну.