250. Имена героев Шах-наме. Они олицетворяют мудрость, доблесть и прочие положительные качества.
251. Игpa слов: в переносном значении “розовощекие” — в чести, “чернолицые” — опозоренные.
252. Ср. Зиб-и тарихха, с. 128.
253. Коран 2213.
254. Клыч-хан Тимури — военачальник Заман-шаха. О нем см. ниже, л. 84а (текст и перевод).
255. Ахмад-хан нурзаи возглавлял корпус, отправленный Заман-шахом против Хумайуна, см. Зиб-и тарихха, с. 143—145.
256. Т. е. в приемную Заман-шаха.
257. Бидил (1644—1721). О нем см.: Иржи Бечка. Таджикская литература, с. 355—359.
258. Коран 556.
259. Малийат в значении подати, пошлины, налог натурой ср. Бларамберг. Обозрение, с. 41.
260. Отравление лечили промыванием желудка.
261. Зиб-и тарихха датирует это событие 1797 г.
262. Кеджаве — крытые сиденья, располагавшиеся по обеим сторонам вьючного животного.
263. Мир Али — очевидно, Мир Али Шир Наваи (1441—1501). Трудно сказать, кого имеет в виду наш автор под именем Эмира. Быть может, Амир-шахи Себзевари, автора сочинения Маджалис ан-нафаис. Диван этого автора см. в коллекции ЛО ИВАН (КИНА № 1517). Возможно, однако, что Мухаммад Риза имеет в виду не поэтов, а каллиграфов.
264. Нафахат ал-унс — сочинение, содержащее 1616 биографий ученых, святых, мистиков, принадлежит перу крупнейшего персидского поэта Абдаррахмана Джами (1414—1492).
265. Абр-и гаухарбар — сочинение предка нашего автора Аршада Барнабади, см. выше, примеч. 57.
266. Коран 1866.
267. Автор стихотворения хочет сказать, что мир и его население пронизаны фальшью.
268. Помимо традиции называть близких родственников (племянников, внуков) одинаковым именем существовал обычай дарования почетных прозваний придворным. Круг этих прозваний был невелик, поэтому при различных дворах мелькают разные лица с одинаковыми прозваниями. Так, из источников дурранийского круга известны по крайней мере три Каримдада (букв. “жалующий великодушие”): Каримдад Дуррани (см. выше, примеч. 152), Каримдад Бамзаи (см. Зиб-и тарихха, с. 20—21, 44—45, 50) и упомянутый нашим автором Каримдад Тимури. В тех случаях, когда родо-племенная принадлежность данного лица автором не отмечена, идентификация оказывается делом чрезвычайно сложным.
269. Наиб — в первый раз в прямом значении — заместитель, наместник.
270. Букв.: “на чьей шее”.
271. Очевидно, здесь имеются в виду события накануне кончины Тимур-шаха, а не в начале его правления. Поэтому сомнительно, чтобы этого человека можно было идентифицировать с Шукур-ханом, племянником мятежного везира Шах Вали, который был казнен вскоре после прихода к власти Тимур-шаха, см. Зиб-и тарихха, с. 30.
272. Мульки — частновладельческие земли.
273. Буквальный перевод первой строки: “В центре твоих глаз — зрачок”. Здесь непереводимая игра слов, так как слова “зрачок” и “люди” пишутся по-персндски одинаково — *** .
274. Коран 592. Надо ***.
275. Кайсар — сын шаха Замана, см.: Риштия. Афганистан в XIX веке, с. 36 и др.
276. Хакани, точнее, Афзал ад-дин Бадил (Ибрахим) б. Али Хакани Ширвани, персидский поэт, принадлежавший к так называемой Азербайджанской школе (1121-22—1199); подробную справку о нем см.: Рипка. История литературы, с. 200—206.
277. В Зиб-и тарихха рассказывается, как за измену царевичу Хумайуну был застрелен Аллаверди-хан. Поскольку его родо-племенная принадлежность автором не указана, не представляется возможным достоверно идентифицировать его с упомянутым в нашей рукописи Аллаверди-ханом Шамлу (см. Зиб-и тарихха, с. 141).
278. Каримдад арзбеки, возможно, тот самый Каримдад-хан Бамзаи, который не только исполнял обязанности докладчика при Тимур-шахе, во и командовал значительными военными контингентами Тимур-шаха в Лахоре и Кашмире, см.: Зиб-и тарихха, с. 44—45.
279. Бурдж-и хак — юго-западная башня Герата, ср.: Махмуд б. Вали. Море тайн, с. 82.
280. В поэме названы имена целого сонма антигероев мусульманской традиции, вобравшей, как здесь видно, и народные представления, и легенды, и религиозные писания, и литературные образы, ср. примеч. 231, 234— 236.
281. Наш автор точно датирует это событие, в общих чертах освещенное в научной литературе, см., например: Риштия. Афганистан в XIX веке, с 39.
282. Гулистан, гл. II, 6, с. 102.
283. Рахматулла-хан Садозай, по словам Риштия, был первой фигурой после Заман-шаха. После ослепления Заман-шаха в 1801 г. Рахматулла по приказу Махмуда был казнен, см.: Риштия. Афганистан в XIX веке, с. 35—37, 41. Значение имени Рахматулла — букв. “милость Аллаха” — обыгрывается в нижеприведенной газели.
284. О карьере Пайанда-хана см.: Риштия. Афганистан в XIX веке, с. 32—38.
285. Об Афзал-хане см.: Зиб-и тарихха, с. 143—145.
286. Это произошло в 1801 г.
287. Коран 2 13. Цитируя этот айат, автор опустил первое слово — союз “и”; вместо *** надо: *** .
288. О нем. см. выше, примеч. 254.
289. Малик Касим — сын царевича Фируз ад-дина.
290. Иляты — кочевники.
291. Здесь непереводимая игра слов: нурийцы — народность, основа этого слова “нур”, что значит “свет”, нарийцы — такого народа нет, но основа этого слова “нар”, что значит “огонь”.
292. Коран 275.
293. Джадил Дуррани — прародитель племени.
294. Коран 998.
295. Игра слов: прозвание Ниджабат-хан — букв. “хан благородства”.
296. Фатхи-хан баракзай, сын Пайанда-хана, виднейшего представителя племенной знати, казненного Заман-шахом незадолго до окончательного поражения. Фатхи-хан помог Махмуду захватить престол. Об этом периоде его карьеры см.: Риштия. Афганистан в XIX веке, с. 38—41.
297. Имеется в виду библейский Иосиф. В мусульманской традиции среди прочих эпизодов, связанных с его именем, рассказывается о том, как он послал свою рубашку слепому отцу Якову и тот, издалека почувствовав ее запах, прозрел, см. EI. Т. 4, с. 1178—1179.
298. Имя нечестивого царя, основателя садов Ирама,— символ тирана-притеснителя.
299. Букв. “не упустил ни одной возможности”.
300. См. выше, примеч. 234 и 236.
301. О городе Фушендже, центре вилайета, см.: Хафиз-и Абру (с. 42), где Фушендж помещен в шести фарсахах (ок. 40 км) к западу от Герата.
302. Зинджан и Шакибан упомянуты Хафиз-и Абру (с. 42), Шекибан упомянут также и Бакулиным (Заметка о путях на Восток, с. 94).
303. О налоге ихраджат см. выше, примеч. 206.
304. Джизья — налог, взимавшийся в мусульманских странах с иноверцев.
305. Мухтасиб — блюститель нравов; основная функция — надзиратель за правильностью базарных мер и весов.
306. Все названные автором пункты расположены в непосредственной близости от Барнабада.
307. Перечислены имена антигероев шиитского пантеона. Ср. выше, примеч. 234 и 236.
308. Числовые значения выделенных в тексте слов *** и названия *** — 486 и 1267, что никак не соответствует искомой дате.
309. Числовые значения выделенных киноварью букв составляют 4221/1806-07. Это же число цифрами обозначено под строкой текста.
310. Одно слово — по смыслу название местности — написано неразборчиво: Йакдашб (?), Бакдашб (?).
311. Коран 592. Ср. выше, примеч. 192 и 274.
312. В тексте ошибочно: Барабад.
313. Точнее, Абу Муса Абдаллах б. Кейс ал-Аш'ари (621—662-3 гг. жизни), губернатор Басри и Куфы. В борьбе Али с Муавией не придерживался ни той, ни другой стороны (ср. выше, примеч. 234—236). EI. Т. 1, с. 481.
314. Сийавуш — герой персидского эпоса Шах-наме Фирдоуси.
315. Сюжет о неразделенной любви Зулайхи к Йусуфу (библейскому Иосифу Прекрасному) неоднократно использовался в арабской и персидской литературе.
316. Йакуб — библейский Яков, см. выше, примеч. 297.
317. Существуют два селения с таким названием: Турбат-и Джам — примерно на половине пути Герат — Мешхед (ср. выше, примеч. 131) и Турбат-и Хайдери — примерно в 100 км к югу от Мешхеда на пути в Бирдженд. Здесь речь идет, по-видимому, о первом.