1. Сун ши, гл. 412, лл. 1a — 146.
2. О Гоу Мэн-юе см.: стр. 47, 84 — 86.
3. О Мухали см.: стр. 133 — 134, прим. 152.
4. О Чжоу Ми и его сочинении см.: прим. 618.
5. Букв. “район к востоку от Хуай”, т. е. территория к востоку от р. Хуайшуй в районе г. Хуайян. См.: Ди-мин цы-дянь, стр. 824; Atlas, 42-43, F-3, G-3.
6. Биографию Цзя Шэ см.: Сун ши, гл. 403, лл. 5а — 8а.
7. Чжоу Ми, Ци-дун е-юй, — ЦШЦЧ, кн. 2782, гл. 19, стр. 243.
8. Сун ши, гл. 403, л. 7а (биография Цзя Шэ), и гл. 476, лл. 5а — б (биография Ли Цюаня).
9. Мэн-да бэй-лу, послесловие Ван Го-вэн, лл. 1a — 2а.
10. Годы жизни установлены П. Пельо (Р. Pelliot, Quelques remarques sur le Chouo fou, — TP, vol. XXIII, 1924, cтp, 165). Небольшие биографические заметки o Тао Цзун-и см.: Мин ши, гл. 285, лл. 176 — 18а, и Синь Юань ши, гл. 238, стр. 7053/1. О нем см.: Р. Pelliot, Quelques remarques, стр. 163 — 168; F.W. Cleaves, SMI, 1362, стр. 40, прим. 14; У Сяо-лин, введение к индексу к Чжоу-гэн лу (Index 13, publie par le Centre d'Еtudes Sinologiques de l'Universite de Paris a Pekin, 1950), стр. III — IV.
11. См.: P. Pelliot, Quelques remarques, стр. 163 — 220; Notes I, стр. 282; King P'ei-yuan, Etude comparative des diverses editions de Chouo fou, — “Scripta Sinica”, Monographie, I, Peiping, 1946.
12. По сообщению авторов Чжун-го цун-шу цзун-лу (“Сводный каталог китайских собраний книг”) (т. I, Пекин, 1959, стр. 13), Мэн-да бэй-лу также входит в гл. 56 Шо-фу, состоящего из 120 глав и изданного в 1646 г. (имеется в виду издание Вань-вэй шань-тан 3-го года Шунь-чжи) с указанием, что он составлен Тао Цзун-и и отредактирован Тао Тином (в 1610 г. выдержал экзамен на степень цзинь-ши). Эта компиляция по своему составу сильно отличается от Шо-фу Тао Цзун-и. См.: P. Pelliot, Quelques remarques, стр. 169, 177 — 179, 195 — 196, 203 — 204; его же, L’edition collective, стр. 166, прим. 1. О составе двух Шо-фу см. также: Юн Жун, Ти-яо, т. 3, стр. 2584 — 2585, и Чжун-го цун-шу цзун-лу, т. 1, стр. 7 — 21 и 27 — 35. В моем распоряжении было издание Мэн Хун, Мэн-да бэй-лу — Шо-фу, Шанхай, 1927, гл. 54, лл. 156 — 226.
13. Мэн Хун — его биографию см.: Сун ши, гл. 412, лл. 1a, 14б. Там годы жизни его точно не сообщаются. Они были установлены П. Пельо (Р. Pelliot, L'edition collective, стр. 166).
14. Сун ши, гл. 412, лл. 1a, 2a, 6б.
15. Р. Pelliot, L'edition collective, стр. 166.
16. Чжоу Ми, Ци-дун е-юй, гл. 19, стр. 244.
17. См.: Мэн-да бэй-лу, Мэн Хун сюань, — Гу-цзинь шо-хай, изд. “Янь-шань шу-юань”, [год] Цзя-цзин цзя-чэнь (1544), разд. 12 (Шо-сюань ши-эр), часть 9 (Пянь-цзи цзю), кн. 1, лл. 1a — 176; переиздание: Мэн-да бэй-лу, Сун Мэн Хун сюань, — Гу-цзинь шо-хай, Дао-гуан юань нянь (1821), Тяоци Шао ши Си-шань-тан Сун-янь чун кань бэнь, разд. 12, часть 9, лл. 1a — 17б (разд. паг.). О позднейших изданиях Гу-цзинь шо-хай см. Чжун-го цун-шу цзун-лу, т. 2, стр. 303/1. Гу-цзинь шо-хай состоит из 142 глав и включает 135 сочинений (Юн Жун, Ти-яо, т. 3, стр. 2585-2586).
18. В экземпляре, хранящемся в научной библиотеке ЛО ИВАН, некоторые слова снабжены транскрипциями, написанными карандашом в старой русской графике. Это, возможно, экземпляр, над которым работал В.П. Васильев при переводе Мэн-да бэй-лу.
19. Составитель и дата составления этого сборника, насчитывающего 105 древних и средневековых (до минского периода включительно) сочинений (по одному на главу), точно неизвестны. В одном из источников говорится, что он составлен минским Ли Ши, но о нем нет никаких других сведений. См.: Ху Юй-цзинь, Ти-яо бу-чжэн, ч. II, стр. 1048; ср. также Юн Жун, Ти-яо, т. 3, стр. 2733. Об изданиях и составе этого сборника см.: “Чжун-го цун-шу цзун-лу”, т. 1, стр. 327 — 328, 640 — 641.
20. О Мэн-дa бэй-лу см.: Мэн Хун, Мэн-да бэй-лу, — “Ли-дай сяо-ши”, Шанхай, 1940, [часть] 19, гл. 65, лл. 1a — 8а.
21. Mэн Хун, Мэн-да бэй-лу, — ЦШЦЧ, кн. 3906, Шанхай, 1940, стр. 1 — 9.
22. Дэн Янь-линь указывает на существование Мэн-да бэй-лу кроме Шо-фу, Гу-цзинь шо-хай и Ли-дай сяо-ши еще в следующих изданиях: 27-го года Гуан-сюя (1901); сборник Цзинь-нан сяо-ши; текст Мэн-да бэй-лу, сверенный Цао Юань-чжуном, в составе собрания Цзянь-цзин-тан цун-шу; сборник Сун-жэнь бай-цзя сяо-шо (“Рассказы [представителей] всех школ сунского времени”) и издание Ло Чжэнь-юя (Дэн Янь-линь, Чжун-го бянь-цзян ту-цзи лу (“Каталог карт и книг о границах Китая”), Шанхай, 1958, стр. 122/2). Из них Цзянь-цзин-тан цун-шу и Сун-жэнь бай-цзя сяо-шо, часть компиляции У-чао сяо-шо (“Рассказы [писателей] пяти династий”) неизвестного минского автора, впервые изданной в период Цин (1644 — 1911), зарегистрированы в Чжун-го цун-шу цзун-лу — каталоге, составленном работниками Шанхайской библиотеки и выпущенном в 1959 — 1962 гг. в трех томах, однако Мэн-да бэй-лу не упоминается в каталоге среди сочинений, включенных в указанные сборники (состав Цзянь-цзин-тан цун-шу и Сун-жэнь бай-цзя сяо-шо см.: т. I, стр. 582 — 583 и 764 — 766).
23. Р. Pelliot, L'edition collective, стр. 166.
24. Имеется в виду Фу Цзэн-сян, второе имя (цзы) Юань-шу (1872 — 1950), уроженец уезда Цзянъань пров. Сычуань, деятель просвещения, в 1917 г. — Министр просвещения гоминьдановского правительства, большой библиофил.
25. Шэн-у цинь-чжэн лу, предисловие Ван Го-вэя, лл. 1a — б.
26. О сб. Ли Синь-чуань, Цза-цзи см. прим. 12.
27. Р. Pelliot, L'edition, collective, стр. 166.
28. [Книга 1] Шэн-у цинь-чжэн лу цзяо-чжу; [2] Чан-чунь чжэнь-жэнь си-ю цзи чжу; [3] Мэн-да бэй-лу цзянь-чжэн, лл. 1a — 14а (текст и примечания) и 1a — 3б (послесловие Ван Го-вэя) и Хэй-да ши-люе цзянь-чжэн, лл. 1а — 30б (текст и примечания) и 1a — 2б (послесловие Ван Го-вэя); [4] Да-да као и Ляо Цзинь ши мэн-гу као.
29. Чжун-кэ гун — посмертный титул, присвоенный Ван Го-вэю свергнутым “императором” Пу-и.
30. На это издание собрания сочинений Ван Го-вэя существует цитированная выше обширная рецензия П. Пельо. См.: Р. Pelliot, L'edition collective, стр. 113 — 182.
31. Хайнин Ван Цзин-ань сянь-шэн и-шу, кн. 37, лл. 1a — 19a (текст и примечания) и лл. 1a — 2a.
32. Ван Го-вэй, Мэн-да бэй-лу Хэй-да ши-люе цзянь-чжэн, - “Го-сюе вэнь-ку”, т. 25, Бэйпин, 1936.
33. О титуле тай-ши см.: прим. 269 к переводу.
34. О титуле “го-ван” см.: прим. 151 к переводу.
35. Еще при жизни Чингис-хана после 1211 г. насчитывалось несколько десятков таких перебежчиков, большинство которых перешли на сторону монголов с большими контингентами войск или подчиненных им людей. Подробно см.: I. de Rachewiltz, Personnel, стр. 88 — 142.
36. Его биографию см.: Юань ши, гл. 149, лл. 5б — 6б; ЮШЛБ, гл. 18, л. 9б; Ту Цзи, МШЦ, гл. 51, лл. 1a — б (биография его сына Лю Ни); Синь Юань ши, гл. 146, стр. 6903/2 — 3. О нем см.: I. de Rachewiltz, Personnel, стр. 105, 107 (прим. 5), 110 (прим. 3), 111 — 112 (прим. 2), 124 — 125 (прим. 4).
37. Т. е. к Чингис-хану.
38. Сицзин, или “Западная столица”, — совр. уездный г. Датун в провинции Шаньси. См.: Ди-мин цы-дянь, стр. 349; Atlas, 42 — 43, Е-1 (Yun-chung).
39. Об этом см.: прим. 42. И. де Рахевильц полагает, что Лю Бо-линь был родом из Цзинина (Чахар) (I. de Rасhewiltz, Personnel, стр. 105), очевидно имея в виду Вэйнин — место, где Лю Бо-линь сдался Чингис-хану в 1211 г.
40. Дата (год синь-вэй, т. е. 1211) приводится по Ту Цзи (МШЦ, гл. 51, л. 1a). В Юань ши это событие отнесено к году жэнь-шэнь (1212) (гл. 149, л. 5б).
41. Юань ши, гл. 159, лл. 5б — 6б; Ту Цзи, МШЦ, гл. 51, лл. 1a — б. Даты приводятся по Ту Цзи, МШЦ.
42. Подробно о термине да-гэ сян-гун см.: прим. 316.
43. Чан-чунь си-ю цзи, кн. 1, л. 5б.
44. Там же, кн. 2, лл. 13б, 14а.
45. Там же, лл. 15а, 17б и 18б.
46. Хэй-да ши-люе, л. 23а.
47. О Фучжоу см.: L. Gibert, Dictionnaire, стр. 175.
48. Чжао-тао — чжао-тао ши (“вербовочно-карательный комиссар”). Это были специальные пограничные чиновники, которые вели дела с соседними народами.
По цзиньской табели о рангах (о нем см.: Н.Ц. Mункуeв, Китайский источник, стр. 95, прим. 33) они имели третий ранг первого класса (чжэн сань пинь). См.: Цзинь ши, гл. 57, л. 21а.
49. Лу (кит.) — букв. “дорога”. При династии Сун (960 — 1279) так обозначали самую крупную административную единицу. В монгольском языке XIII — XIV вв. лу соответствует термину colge (см.: А. М. Позднеев, Лекции по истории монгольской литературы, II, СПб., стр. 123; Б.Я. Владимирцов, Заметки к древнетюркским и старомонгольским текстам, — ДАН, 1929 — В, стр. 189 — 196; Р. Pelliоt, Notes sur le “Turkestan”, стр. 21; E. Haenisch, Steuergerechtsame der chinesischen Kloster unter der Mongolenherrsschaft, Leipzig, 1940, стр. 67; F.W. Сleaves, SMI, 1362, стр. 121, прим. 173; F.W. Cleaves, SMI, 1346, стр. 113 — 117, прим. 237. В 1230 г. территория Северного Китая была разбита на 10 лу (Юань ши, гл. 2, л. 2а).
50. Юань ши, гл. 150, лл. 16а — б. Юньчжун — совр. Датун (Ди-мин цы-дянь, стр. 967, Atlas, 42 — 43, Е-1). В период Цзинь, судя по “Географическому описанию” Цзинь ши, было лу Сицзин (см.: Цзинь ши, гл. 24, л. 12б), а при Юань оно было названо лу Датун (Юань ши, гл. 58, л. 30б). В нашем тексте речь идет о территории Шаньси.
51. Ту Цзи, МШЦ, гл. 49, л. 10б.
52. Синь Юань ши, гл. 135, стр. 6884/2.
53. Подробнее см.: Ту Цзи, МШЦ, гл. 49, лл. 10б — 11б; Синь Юань ши, гл. 135, стр. 6884/2 — 3. Биографию Ши-мо Мин-аня см.: Юань ши, гл. 150, л. 16а — 18а; ЮШЛБ, гл. 17, лл. 17б — 18б; Ту Цзи, МШЦ, гл. 49, лл. 10б — 12а; Синь Юань ши, гл. 135, стр. 6884/2 — 3; I. de Rachewiltz, Personnel, стр. 105, 116 (прим. 1), 122 (прим. 1).
54. Юань ши, гл. 150, л. 18а. Ср. также Ту Цзи, МШЦ, гл. 149, л. 11б; Синь Юань ши, гл. 135, стр. 6884/3. По Ту Цзи, Сянь-дэ-бу получил по наследству почетные титулы и должности отца: тай-бао (“великий хранитель”. Об этом титуле см.: прим. 214 к переводу), цзинь-цзы гуан-лу да-фу (об этом титуле см.: Цзинь ши, гл. 55, л. 5а; ср.: F.W. Cleaves, SMI, 1362, стр. 57 — 58, прим. 191), яньцзин син-шэн (“управляющего Яньцзина”) и мэн-у хань цзюнь бин-ма ду юань-шуай (“главнокомандующего монгольскими и китайскими войсками”); по Синь Юань ши — титулы и должности: тай-фу (“великий учитель”, — см.: прим. 214 к переводу), наместника Чжунду и гуань мэн-гу хань-цзюнь бин-ма да юань-шуай (“великого командующего, ведающего монгольскими и китайскими войсками”). В Юань ши сообщается, что Ши-мо Мин-ань был тай-фу, Шао-го гун и гуань мэн-гу хань-цзюнь бин-ма ду юань-шуай (гл. 150, л. 18а). Но наиболее достоверным следует считать мнение Ту Цзи о том, что Ши-мо Мин-ань был не тай-фу, а тай-бао (ср.: I. de Rachewiltz, Personnel, стр. 116, прим. 1).
55. I. de Rachewiltz, Personnel, стр. 113 — 114.
56. Там же, стр. 116.
57. О двух линиях в политике монголов по отношению к покоренным странам, представленных соответственно сторонниками хищнического ограбления завоеванного населения и теми, кто хотел применения более умеренных мер по выкачиванию средств из него и союза с местными феодалами, см.: И.П. Петрушевский, Рашид-ад-дин и его исторический труд, — [вступительная статья к] Рашид-ад-дин, т. 1, кн. 1, стр. 12 — 14; Н. Мункуев, О двух тенденциях в политике первых монгольских ханов в Китае в первой половине XIII в., — “Материалы по истории и филологии Центральной Азии”, Труды БКНИИ, вып. 8, Улан-Удэ, стр. 49 — 67.
58. ГЧВЛ, гл. 57, л. 12а; Юань ши, гл. 146, лл. 2б — За; Н.Ц. Mункуeв, Китайский источник, стр. 72 и 188.
59. Главы административных единиц лу в этот период в источниках называются то чжан-ли (“старший чиновник”), то чжан-гуань (“старшин начальник”) (ГЧВЛ, гл. 57, лл. 13а, 14а). В Юань ши начальники округов и областей (чжоу цзюнь) также названы чжан ли (гл. 146, л. 4б).
60. ГЧВЛ, гл. 57, лл. 13а-б; Юань ши, гл. 146, л. 4б; Н.Ц. Myнкуев, Китайский источник, стр. 74, 190 — 191.
61. О Ши-мо Сянь-дэ-бу сообщает и один из авторов Хэй-да ши-люе — Пэн Да-я, совершивший путешествие в Монголию в 1233 г. Сянь-дэ-бу был еще на службе в июле 1235 г. См.: I. de Raehewiltz, Yeh-lu Ch'u-ts'ai (1189 — 1243): Buddhist Idealist and Confucian Statesman, — “Confucian Personalities”, Stanford, 1962, стр. 364 (прим. 88). В биографических материалах о Сянь-дэ-бу не сообщается каких-либо подробных сведений о нем. См.: ГЧВЛ, гл. 57, лл. 12а, 13а — б; Юань ши, гл. 150, л. 18а; ЮШЛБ, гл. 11, лл. 2а, 3а; Ту Цзи, МШЦ, гл. 49, лл. 11б — 12а; Синь Юань ши, гл. 135, стр. 6884/3; I. de Rachewiltz, Yeh-lu Ch'u-ts'ai, стр. 202 — 203, 364 (прим. 88); I. de Rachewiltz, Personnell, стр. 105, 122; H. Ц. Мункуев, Китайский источник, стр. 43 — 44, 72, 74, 103 (прим. 80), 107 (прим. 108), 187 — 188, 190 — 191.
62. Т.е. за Ши-мо Сянь-дэ-бу.
63. Уйгур — хуй-ху жэнь, или хуй-хэ (huiqu[r], ui?u[r]) (о китайской транскрипции этого слова см.: К.A. Wittfogel and Feng Chia-sheng, History, стр. 92 — 93; J.R. Hamilton, Les Oulghours a l'epoque des Cinq Dynasties, Paris, 1955, стр. 61, прим. 1. Ср. также: Campagnes, стр. 253).
В китайских источниках XII — XIII вв. и более ранних термины “хуй-ху” и “хуй-хэ” могли означать как слово “уйгур”, так и “мусульманин”, так же как и термин “хуй-хуй” (мусульманин) мог быть употреблен вместо “уйгур”. Так, например, Чжао Хун, так же как автор Си-ю цзи Ли Чжи-чан и авторы Хэй-да ши-люэ Пэн Да-я и Сюй Тин, не делает различия между уйгурами и мусульманскими народами Запада, называя Джафар-ходжу хуй-ху (“уйгуром”). В переводе хуй-ху я передаю через “уйгур”, так же как хуй-хуй в Хэй-да ши-люе — через “мусульманин”. В.П. Васильев также переводил хуй-ху в Мэн-да бэй-лу как “уйгур” (В.П. Васильев, История и древности, стр. 219, 223).
Основную библиографию по этому вопросу см.: К. A. Wittfogel and Feng Chia-sheng, History, стр. 92 — 93; I. de Rachewiltz, The Hsi-yu-lu, стр. 48, прим. 55.
64. F.W. Cleaves, The Historicity of the Baljuna Covenant, — HJAS, vol. 18, 1955, стр. 396 — 397, 403. См. также I. de Rachewiltz, Personnel, стр. 102, прим. 1.
65. Обычная китайская транскрипция этого термина да-лу-хуа-ча (daru?aci). Daru?aci = Daru?a+суф. -ci(~ -cin), a daru?a = daru (“давить”) +?а. Daru, — очевидно, “подавлять всякое неповиновение”, daru?a или daru?aci “подавляющий [неповиновение]”. Даругачи были монгольскими чиновниками, назначаемыми для контроля над органами местной власти, в которых сидели представители покоренных народов. В китайском языке даругачи соответствовал термин чжан-инь гуань — букв.: “чиновник, ведающий печатью”. Действительно, даругачи имели в качестве знаков власти дощечку (gerege) и печать (tama?a~tam?a). О даругачи см.: Палладий, Старинное Монгольское сказание, стр. 255 — 256 (прим. 646); P. Ratchnevsky, Code, стр. 32, прим. 3; F.W. Cleaves, Daru?a and Gerege, — HJAS, vol. 16, стр. 237 — 255. Основную библиографию см.: F. W. Cleaves, SMI, 1362, стр. 57, прим. 178; I. de Rachewiltz, Personnel, стр. 135, прим. 2.
66. Юань ши, гл. 120, лл. 7a — б.
67. Там же, гл. 1, л. 18б; Цзинь ши, гл. 14, л. 10a.
68. Юань ши, гл. 1, л. 18б; Иакинф, История, стр. 76; A. Krause, Gingis Han, стр. 34.
68. Подробно см.: I. de Rachewiltz, Personnel, стр. 122, прим. 2.
70. Там же. О Джафар-ходже см.: Чан-чунь си-ю цзи, кн. 2, лл. 14а — б, 15а (Палладий, Си ю цзи, стр. 350 и 351; A. Waley, Travels, стр. 135, 137); Юань ши, гл. 120, лл. 6а — 8а; ЮШЛБ, гл. 17, лл. 14б — 15б; A. Waley, Travels, стр. 5, 135, 137; P. Pelliot, Sur un passage du Cheng-wou ts'in-tcheng lou, — “Ts'ai Yuan-p'ei Anniversary Volume”, Peking, 1934, стр. 925 — 926; I. de Rachewiltz, Personnel, стр. 102 (прим. 1), 114 (прим. 5), 122 (прим. 2).
Ту Цзи ошибочно отождествляет Джафар-ходжу с тангутом из свиты Чингис-хана А-ла-цянем (ТИМ, § 280) или А-ли-сянем (Си-ю цзи, кн. 1, л. 11a и далее) и Хасаном, упоминаемым в ТИМ, § 182 (Ту Цзи, МШЦ, гл. 46, л. 1a), и сообщения источников об этих трех лицах объединяет в биографию одного А-ла-цяня (лл. 1a — 2б), a Кэ Шао-минь также превращает Джафар-ходжу и А-ла-цяня в одно лицо (А-ла-цяня) (Синь Юань ши, гл. 131, стр. 6877/4). На ошибку этих двух авторов было указано Ван Го-вэем (Чан-чунь си-ю цзи, кн. 1, лл. 11а — 12а (на л. 11б цитата из Мэн-да бэй-лу приписана Хэй-да ши-люе. Это опечатка); кн. 2, л. 14а — б). Ван Го-вэй в свою очередь ошибочно считает возможным отождествлять А-ла-цяня с и-ли-чжи из Цзинь ши (Чан-чунь си-ю цзи, кн. 1, л. 11б), тогда как и-ли-чжи, монг. elji (elci, elcin), “посол” (см.: P. Pelliоt, — TP, vol. XXVIII, 1931, стр. 419 (рец. на “Travels” A. Уэйли, принявшего идентификацию Ван Го-вэя); I. de Rachewiltz, Personnel, стр. 102, прим. 1).
71. Цзинь ши, гл. 14, л. 6б.
72. Юань ши, гл. I, л. 18a; Иакинф, История, стр. 75; A. Krause, Cingis Нan, стр. 33. У H.Я. Бичурина имя передано неверно как Фуча-цил, очевидно, по орфографии, предложенной комиссией ученых, созданной императором Цянь-луном (1736 — 1795) для “исправления” имен в Ляо ши, Цзинь ши и Юань ши.
73. Цзинь ши, гл. 14, л. 9a.
74. О терминах см.: H. Ц. Myнкуев, Китайский источник, стр. 98,. прим. 54. Перевод лан-чжун ср.: R. des Rotours, Traite, t. II, стр. 967.
75. Хэй-да ши-люе, л. 8б.
76. Перевод ср.: R. des Rotours, Traite, t. II, стр. 916 (Index).
77. О цзо ю пин-чжан см.: прим. 479, 480 к переводу.
78. H.Д. Мункуев, Китайский источник, стр. 98, прим. 54.
79. В.П. Васильев, История и древности, стр. 217.
80. Об убийстве посла см. также: Юань ши, гл. 2, л. 2б; Иакинф,. История, стр. 156 — 157.
81. О переводе фразы см.: прим. 420 к переводу.
82. Циньчжоу — современный уездный город Тяньшуйсянь (пров. Гань-су) (Ди-мин цы-дянь, стр. 744; Atlas, 42 — 43, D-3).
83. Яо Суй, My ань цзи, — СБЦК, л. 16а.