Библиотека сайта XIII век
АНОНИМНАЯ СИРИЙСКАЯ ХРОНИКА О ВРЕМЕНИ САСАНИДОВ
(сирийские источники по истории ирана и византии)
Среди сирийской исторической литературы может быть отмечен ряд хроник, имеющих большой интерес для эпохи, предшествующей образованию халифата, когда на Ближнем Востоке доминирующая роль принадлежала Ирану и Византии. К их числу принадлежит небольшая анонимная летопись, охватывающая события конца VI и первой половины VII в. Это — история последних Сасанидов в борьбе с Византией, а затем c бурным поступательным движением арабов. Ценность хроники, как и хроники Иешу Стилита или сирийского Захарии Митиленского, заключается в том, что автор сохранил множество фактов, живых подробностей, которые дают новое для изучаемой эпохи. Объясняется это тем, что, живя на территории обоих государств, многие сирийцы хорошо знали греческий язык и владели персидским. Образованные сирийцы не раз участвовали в посольствах «ромеев» в Иран и были толмачами в представительстве шаханшаха в Константинополе. Широкие торговые связи сделали их арамейское наречие языком дипломатии и коммерции. Превосходная осведомленность во взаимоотношениях Ирана и Византии, в топографии и местных условиях, делает сирийские источники очень ценными. Сведения, которые они дают, нельзя найти ни в византийских хронографах, ни у арабских историков. В первых преобладает официальная дворцовая версия, вторые рассматривают отношения эпохи Сасанидов через призму халифата. Сирийские же хроники содержат немало рассказов современников, передают Факты, которым авторы были свидетелями, приводят устные сообщения. Ни один источник не показывает так ярко, как они, что войны были средством примитивного обогащения для господствующих классов воюющих стран, путем захвата добычи и грабежа. О насилии, разорении, голоде, об ужасах постоя армии сообщают летописцы. Отчасти они используют устные рассказы, которые вышли из среды «простых из народа» или близких [56] к нему слоев. Отсюда сообщение у Иешу Стилита о мятежах в Эдессе в 503—505 гг., а в анонимной хронике о восстании Низибии при Хосpoe II — о движении ремесленников: ткачей, ковроделов, красильщиков в селении Паллугта — и о жестокой расправе с ними и др. Они свидетельствуют об ожесточенной, не замиравшей классовой борьбе, происходившей как в византийской, так и в персидской Месопотамии. Превосходный материал, которым является анонимная хроника для исследователя, побудил дать ее русский перевод. Литературная оценка и анализ входящих в состав ее источников даны ниже. Комментарий к ее топографическим и географическим данным не требуется, так как ряд новых работ по исторической географии Сирии и Месопотамии дают исчерпывающий материал.1 Что касается исторического содержания, то анализ его вошел в исследование о сирийских источниках, и наиболее существенные термины уже даны в транскрипции.
Анонимная сирийская хроника, русский перевод которой дан ниже, была впервые опубликована Гвиди.2 Текст был им обнаружен в борджианской, теперь ватиканской рукописи Mus. Borgiano Syr. 82, содержащей сборник несторианских канонов, и является копией древнего кодекса из библиотеки раббан Хормизда близ Моссула. В «Corpus Scriptorum christianorum Orientalium» текст был переиздан с латинской версией, которой предшествовал опубликованный в 1893 г. немецкий перевод Нельдеке. 3 Хроника представляет собою небольшое компилятивное сочинение, основным источником которого была большая сирийская летопись о Сасанидах, до нас не дошедшая. Тема хроники формулирована компилятором в заглавии: это — история Ирана «от смерти Хосроя, сына Хормизда, до конца персидского царства». Падение государства Сасанидов, о котором она повествует, рассматривается как следствие победоносных походов Византии и последовавшего затем нашествия «сынов Исмаила». Написана хроника простым языком, вся она примитивна, малоискусна, непритязательна, но материал ее во многих отношениях превосходит данные Табари и частью представляет собою записи современников. [57]
В том виде, в каком она дошла до нас, она составлена сирийским клириком, писавшим в 70-х иди 80-х годах VII в. За это говорит пространное сообщение об арабах, с которыми автор знакомит читателя, как с неизвестным и лишь недавно выступившим на историческую арену народом. Подтверждает датировку и замечание, что «Константинополь не был еще захвачен арабами». Подобное предположение могло быть высказано-только в период, ближайший к тому времени, когда Моавия вел борьбу под стенами византийской столицы. На датировке хроники 670—680 гг. сходятся все сириологи. 4
Последовательное чтение хроники убеждает в том, что в ее состав вошли разные источники, части которых следуют друг за другом без непосредственной связи. Анализ заглавия приводит к тому же выводу: «Нечто из “клезиастике", 5 т. е. церковной истории, и из “космостике", т. е. рассказы. светские от смерти Хормизда, сына Хосроева, до конца царства персидского».. В заглавии не упоминается слово книга — кетаба, но оно подразумевается в обоих случаях. И в «клезиастике», и в «космостике» компилятор имел перед собою письменные источники. Двухчленное заглавие указывает на две группы, источников или, во всяком случае, на два источника, которые он использовал. Из заглавия же следует еще один вывод, что перед компилятором лежали. более обширные источники, из которых он сделал только выборку или использовал их частью для определенного отрезка времени. Источник, который он называет «космостике», т. е. всемирная летопись, он использовал в определенных хронологических рамках, которые он сам наметил «от смерти Хормизда, сына Хосроева, до конца царства персидского». Именно этот источник был для хроники основным, он не дошел до нас и, несомненно, охватывал период времени больший, чем тот, который был произвольно намечен компилятором. Начало анонимной хроники настолько внезапно и так мало отвечает обычной традиции, что не оставляет никакого сомнения в том, что выражено и в заглавии, т. е. что источник использован компилятором лишь фрагментарно. Истории светские или всемирные — космостике — известны у разных сирийских писателей. Так Иоханан бар Пенкайа составил два тома «Светской истории». 6 Бар-Эбрей изложил [58] гражданскую историю в первой части «Истории мира», такова была традиция историографии. Компилятор же анонимной хроники во «всемирную историю», которая была его главным источником, вплел ряд повествований, имеющих лишь второстепенное значение, — рассказы, происшествия, биографии, которые составляли занимательную часть его сочинения.
Та часть хроники, которая излагает события, относящиеся к Ирану эпохи Сасанидов, имеет большую ценность, и можно только пожалеть о том, что сирийский источник не дошел до нас целиком. По сравнению с Табари, его сообщения не только более живы, но они и менее прикрашены и хорошо передают всю обстановку. «Космостике» вышла из-под пера сирийца, знавшего не только Махозе — столицу Сасанидов, но превосходно разбиравшегося в топографии всей Передней Азии. 7 Он проявляет также большую осведомленность в событиях, происходивших в Низибии, принадлежавшей Персии. Насколько сирийцы, жившие даже на территории Византии, были осведомлены в персидской истории, говорит ряд глав в хронике Иешу Стилита. Автор ее сообщает, что часть сведений почерпнута им из древних книг, другая часть собрана им по рассказам современников, которые были членами посольства при обоих дворах. Сирийский текст хроники Захарии Митиленского, составленный в 569 г., имеет также ценный материал о персидском государстве, политических и социальных отношениях в Междуречье. Подобные данные указывают на то, что сирийская историческая литература может быть использована как для характеристики азиатских провинций Византии, так и для истории Ирана.
Что касается второго источника анонимной хроники, то историк, откинув вздорное и суеверное, может извлечь из него ряд весьма существенных данных. Он рисует страстную ненависть и борьбу отдельных партий господствовавших классов, происходившую в Месопотамии. Как в Византии, так.и в Иране высшие клирики представляли собою крупных землевладельцев. С большой ловкостью они умели гарантировать себе разные привилегии, выполняли ряд административных Функций и в целых областях распоряжались без какого бы то ни было контроля. Такого рода права они присваивали себе по положению и с помощью специальных царских грамот, указов. Самое наименование грамоты заимствовано из греческого языка. Saxpcc — название специальной грамоты византийских императоров — известно в сирийских хрониках VI в. — Иешу Стилита и Захарии Митиленского. В анонимной хронике оно применено к указу «царя царей». Сирийские клирики высших чинов стремятся [59] достигнуть влияния при дворе, они используют свои связи для клеветы и наветов на противников, преследуют их и стремятся всюду протащить своих сторонников. Автор не может скрыть глубокого падения нравов, при котором «праведные мужи» завидовали, травили, клеветали и всячески стремились повредить и погубить друг друга.
Второй источник, не лишенный вздорности и суеверий, сообщает, однако, любопытные подробности социального и бытового характера. Так, он рассказывает о манихеях, которые подвергались преследованиям и мучениям, причем поводом для этого служили совершенно Фантастические обвинения. Из этого же источника хроника почерпнула рассказ об иудейском восстании в селении Паллугта, расположенном сетам, где воды Евфрата разделяются для орошения». К возглавлявшему движение, имя которого не сохранилось, собрались ткачи, ковроделы и прачки, под последними разумелись, вероятно, и красильщики. Восстание было подавлено с помощью войска, специально вызванного из Аколы. Число участников достигало около «четырехсот мужей», они были все убиты со своими женами и детьми.
Второй источник по характеру своему проще, непосредственнее первого и вышел из среды, более близкой «простонародью», что роднит его с иными страницами хроники Иешу Стилита.
Помимо двух основных источников, о которых была речь выше, автор пользовался еще одним иди двумя письменными же источниками и сделал несколько заметок от себя.
Ни издатель хроники Гвиди, ни переводивший ее Нельдеке не разделили ее на параграфы, что в значительной степени могло бы облегчить чтение и ссылки на нее. Для исследования текста деление на параграфы совершенно неизбежно и сделано мною в русском переводе.
Попытаюсь на основании анализа сирийского текста реконструировать первоначальные источники составителя. В соответствии со сделанной мною разметкой на параграфы, укажу на их принадлежность тому или другому источнику. Компилятор связывал их между собою малоискусно, он переписывал одну книгу, переходил к другой и вновь возвращался к первой. Восстановить первоначальный состав его источников можно с большой вероятностью.
I. «Космостике»: § 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 16, 17, 18.
II. «Клезиастике»: § 9, 10, 11, 14, 15, 19, 20, 21, 22, 23, 24. III. Из других источников и самостоятельным добавлением компилятора являются §§ 25, 26 и 27. [60]
Первые восемь параграфов хроники представляют собою последовательный рассказ, списанный компилятором из первого источника. § 1 содержит рассказ о смерти Хормизда и воцарении Хосроя II Первеца;
§ 2 — о восстании Виндоя и Бистима; § 3 — о смерти Ишояба, об арабском царе Наамане и отношении Хосроя к сирийцам; § 4, посвящен Низибии и восстанию в ней при Хосрое; § 5 “ сообщает о друстбеде Григории, к которому хроника возвращается в § 8; § 6 рассказывает о вражде Наамана с Хосроем и смерти Наамана; § 7 о походе Хосроя в «ромейские земли»у § 8 продолжает рассказ о событиях в Низибии и борьбе представителей сирийских клерикальных партий, о которых была речь в предшествующих §§ 4 и 5.
Вся эта часть представляет собою последовательное изложение политической истории Ирана при Хосрое, причем особое внимание уделяется всему, что касалось положения сирийцев в государстве. Прерванное §§ 9, 10 и 11, взятыми из второго источника, оно продолжается в § 12 походом Хосроя на Византию и взятием Иерусалима, а в § 13 осадой Александрии; §§14 и 15 вклинились из другого источника; § 16 сообщает о походе Ираклия и смерти Хосроя; § 17 — воцарение Широе и Ардашира;
§ 18 — воцарение и смерть Яздегерда. На этом компилятор кончил использование первого источника, что соответствует и сказанному в заглавии» что «Космостике» обнимает период от смерти Хормизда до конца персидского царства.
В основное повествование хроники вкраплены части второго источника, которые компилятор вводил по самой поверхностной ассоциации. Так §§ 9, 10 и 11 содержат рассказы, несвязанные с основной темой и только хронологически относящиеся ко времени Хосроя.
§§14 и 15—очевидная вставка из второго источника. В § 12 по первому источнику сообщается об осаде Иерусалима; в § 14 компилятор возвращается к этой теме с тем, чтобы рассказать легендарные подробности о его взятии и разграблении. Рассказ об Иерусалиме разорван сообщением о взятии Александрии, содержавшимся в первом же источнике. Из второго источника списана другая легенда (§ 15), связанная с персидским походом и приуроченная к Диасполису — Лидде. Отсюда почерпнуты и мелкие рассказы, происшествия, сообщения (§ 19—24)—они не лишены бытового интереса и, что еще более существенно, они дают отдельные характеристики социальных отношений эпохи. Таковы данные о восстании в Падлугте (§ 21), о манихеях (§ 22), о Мерве (§ 24).
В последнем параграфе рассказу об Илии Мервском предшествует историческая справка о Мерве. Компилятор намеревался переписать [61] из второго источника легендарный рассказ об Илии Мервском, но, переписав первую Фразу, он пожелал дать читателю объяснения о г. Мерве, извлеченные им из какого-то другого источника. Затем он возвращается к прерванному рассказу словами: «Относительно же этого Илии...»
Основание Мерва Александром Македонским компилятор разыскал в другом источнике, из которого он переписал страницей дальше и данные о царствовании Селевка (§25, начало) и об основании разных городов.
Относительно этих Фрагментов можно высказать два предположения. Возможно, что первый источник охватывал всемирную историю с древнейших времен, в таком случае части §§24 и 25 могли быть переписаны из него же. Не исключается, однако, и другая возможность, что в этом случае был использован некий третий источник.
Содержание §§25, 26 и27 требует дополнительного анализа, так как в них составитель выходит за рамки, поставленные им в заглавии. Словами «в то время, о котором мы говорили выше, покорили арабы все области персидские и ромейские...» читателя возвращают к дальнейшей истории арабского завоевания. Рассказ о покорении Хузистана и о персидской обороне, во главе которой стоял Хормиздан «мидиец», подробен, и автор подучил его из первых рук. Он не принадлежал к составу первого источника «Космостике». Судя по заглавию, она имела другие хронологические рамки, к тому же в § 18 уже рассказано о роли Яздегерда и его смерти, и в § 25 к его имени возвращаются благодаря привлечению нового источника. В противоположность живому и подробному рассказу о продвижении арабов на восток, завоевания на западе — Ароба и Египта — только упомянуты. Уже Нельдеке был склонен считать компилятора жителем Хузистана, 8 с чем нельзя не согласиться. После сообщения о смерти Ираклия составитель высказывает свою точку зрения на положение дел — над Константинополем арабам еще не дано господство, следовательно победа будет за Византией (§ 25), говорит он. На то, что компилятор располагал еще дополнительными источниками, он указывает сам, говоря, что он «ничего не нашел» относительно «ка'бы». «Не нашел», пишет он, следовательно он искал, а искать можно только в письменных источниках. Из них он и извлек предание о святилище «ка'бе» (kuboV) и сведения об арабских городах. Заканчивает он на имени Мундара, который был «шестым в ряду исмаильских царей». Последнее предложение: «Окончены немногие рассказы из Клезиастики» — чисто словесно увязывает начало с концом. [62]
Общие выводы, к которым привел проделанный анализ, следующие: у компилятора был основной источник «Космостике», который он сплел с вторым источником «Клезиастике», переписывая их попеременно, как это указано в составленной выше таблице. Судя по заглавию, в первоначальном замысле летописец предполагал дать только последний период существования персидского государства. В конце своей работы, однако, он пожелал сообщить различные сведения об арабах и об их дальнейшем движении на восток и на запад. Составитель, по его собственным словам, производил для этого разыскания, очевидно, по письменным же источникам. Возможно, что данные о Хузистане были ему известны в устной передаче.
Следует также отметить ценные указания хроники для запутанной хронологии иранских междоусобий. Хормизду отводится двенадцать лет, Хосрою тридцать восемь, Шерое восемь месяцев, Ардаширу год и шесть месяцев, Ферухану сорок дней. В этих датах она совпадает с хронологическим порядком, принятым у Табари. 9 Сирийский источник имеет преимущество перед прикрашенными повествованиями арабского историка и в истории Биндоя и Биштама, и в сообщении о Наамане, о смерти Хормизда и затем Хосроя, в версии об осаде персами Александрии. Для периода когда еще не существовало арабской письменности, сирийские материалы об арабах особенно ценны. И анонимная хроника дала живую характеристику племенам «сынов исмаильских», подчиненных Персии. Она отмечает их умение использовать для набегов и грабежей междоусобия или войны с Византией. Поступательное движение арабов в VII в. представлено мощным и грозным, и перед ним не в силах были устоять ни ромеи, ни персы.
Как исторический труд анонимная хроника уступает хронике Иешу Стилита. 10 Замысел, удачно разрешенный историком персо-византийских войн начала VI в., ставит его в уровень с греческими хронографами. Компилятор сасанидской хроники не ставил себе таких задач, но в ee составе он сохранил часть сирийского источника, касавшегося истории Ирана, Проделанный выше анализ дает возможность выявить состав «Космостике» который лег в основу анонимной хроники. Выделенный из нее и восстановлеинный в своем первоначальном виде источник дает возможность оценить [63] своеобразие его традиции в отношении истории последних Сасанидов. Части утерянной сирийской «всемирной истории», сохраненные анонимной хроникой, делают ее одним из ценнейших источников для изучения Ирана на рубеже VI и VII вв.
Печатаемый ниже русский перевод «Анонимной сирийской хроники о Сасанидах» сделан мною с сирийского текста, изданного в «Corpus scriptorum christianorum orientalium». Scriptores syri. Series tertia, t. IV, pp. 15—39.
Текст воспроизведен по изданию: Записки института востоковедения. Т.7. М. 1939
© текст
-Пигулевская Н. В. 1939
© сетевая версия - Тhietmar. 2002
© дизайн
- Войтехович А. 2001
© Записки
института Востоковедения. М. 1939