1 По

Комментарии

1 По-видимому, письмо предназначалось тем крестоносцам, которые направились в Сирию ранее, минуя Константинополь.

2 Так автор письма называет царевича Алексея, сына Исаака II.

3 Согласно рассказу Виллардуэна, Алексеи появился в лагере крестоносцев еще во время их пребывания в Задаре, когда они только приняли решение отправиться в гавань Корфу, но еще не успели покинуть Задар.

4 Балдуин IX.

5 Луи Блуасский.

6 Бонифаций Монферратский.

7 Рыцарь из области Иль де Франс.

8 Жоффруа Виллардуэн.

9 Рыцарь из Фландрии, упоминаемый Виллардуэном.

10 Предполагают, что именно этот рыцарь из Шампани и является доставителем настоящего послания.

11 То есть, масса крестоносцев, которые не хотели плыть к Конcтантинополю.

12 Царевич Алексей.

13 Так автор письма называет греческую гавань Авидос у входа Дарданеллы.

14 Лига — примерно 1500 шагов, т. е. около 1 км.

15 Автор имеет в виду Дарданеллы и Босфор.

16 Этим наименованием Виллардуэн обозначает и Дарданеллы, и Босфор.

17 Видимо, автор имеет в виду гавань вблизи монастыря св. Стефана.

18 Царевича Алексея.

19 Петр Браникол — рыцарь Пьер де Бресей (Брасье), один из вассалов графа Луи Блуасского, упоминаемый также в записках Виллардуэна и Робера де Клари.

20 Уссарии — то же, что «юисье». См. см. Жоффруа де Виллардуэн. Завоевание Константинополя.

21 Виллардуэн упоминает о взятии в плен Константина Ласкаря, «лучшего из греков в городе» (гл. 165).

22 17 июля 1203 г.

23 Имеется в виду Бонифаций Монферратский.

24 Вероятно, Ожье де Сен-Шерон, рыцарь из Шампани, упоминаемый и в записках Виллардуэна.

25 Турма — подразделение в римской коннице, насчитывавшее 30—32 всадника.

26 Исаак II.

27 Вероятно, Роже де Монмирайль — рыцарь из Фландрии, имя которого встречается и у Виллардуэна,

28 Рене де Монмирайль — один из видных французских баронов.

29 По-видимому, Ангерран де Бов — рыцарь из Иль де Франс.

30 Юг де Бов, упоминаемый Виллардуэном.

31 Робер Мовуазен — рыцарь из Иль де Франс: буквальный смысл его прозвища, ставшего фамильным обозначением, — «Недобрый Сосед», Это имя также встречается в перечне рыцарей-крестоносцев, приводимом у Виллардуэна.

32 Аббат обители де Во — цистерцианский аббат, возглавлявший ту часть рыцарства, которая была настроена против поворота крестоносной рати в сторону Константинополя.

33 Греческий патриарх.

34 То есть к египетскому султану.