МУХАММАД ИБН НАДЖИБ БЕКРАН
ОПИСАНИЕ МИРА
ДЖАХАН-НАМЕ
Географическое сочинение Джахан-наме («Книга о мире», или «Описание мира») сохранилось только в двух рукописях: парижской, находящейся в Национальной библиотеке (№ 384), и рукописи ЛО ИВАН С 612, найденной А. Г. Туманским вместе с уникальным списком Худуд ал-алам 1.
Рукопись ЛО ИВАН, старейшая из двух, датированная 28 рамазана 663/15 июля 1265 г., опубликована в 1960 г. как факсимильное издание 2. Введение к изданию, принадлежащее Ю. Е. Борщевскому, содержит полное описание рукописи и подробную характеристику сочинения и его источников 3.
Краткие замечания об этом сочинении (и о рукописи ЛО ИВАН С 612) можно найти также в работах В. В. Бартольда, А. А. Ромаскевича и Н. Д. Миклухо-Маклая 4. Отрывок из Джахан-наме в русском переводе издан в «Материалах по истории туркмен и Туркмении» 5. Исследователи отмечают, что, несмотря на своеобразный характер этого географического сочинения (оно было, по-видимому, составлено как объяснительная записка к карте) и связанную с этим краткость и беглость сообщаемых в нем сведений, Джахан-наме дает интересные историко-географические подробности, касающиеся некоторых стран. Джахан-наме послужило одним из источников для географического труда Хафиз-и Абру.
Джахан-наме составлено неким Мухаммадом ибн Наджибом Бекраном, о жизни и личности которого не известно почти ничего. Автор этот, по предположению Ю. Е. Борщевского, жил в Хорасане, скорее всего в городе Тусе. Карта, к которой было написано в качестве сопроводительного трактата сочинение Джахан-наме, составлена в 605/1208-09 г. для хорезмшаха Ала ад-Дина Мухаммада ибн Текеша (1200-1220).
Сочинение Бекрана состоит из 20 неравномерных по величине глав. После пяти вводных глав космографического содержания идут следующие: VI. О морях; VII. Об озерах; VIII. Об островах, которые находятся в морях; IX. О некоторых джейхунах и реках; X. О горах, которые известны; XI. О пустынях; XII. О названиях городов и их разногласии; XIII. О местах, которые славлтся своею приятностью; XIV. О переселении некоторых народов со своих мест; XV. Об особенностях отдельных мест; XVI. О некоторых из удивительных вещей отдельных [47] мест; XVII. О [копях] драгоценных камней и других рудниках; XVIII. О том, что добывается в каждой местности; XIX. Некоторые замечания о положении арабов; XX. Изложение некоторых разностей.
Среди своих источников автор Джахан-наме называет в первую очередь Китаб ал-масалик ал-мамалик Ибн Хордадбеха и Сафар-наме Насир-и Хосрова (л. 2а) 6.
Как источник сведений по исторической географии Киргизии сочинение Джахан-наме в научной литературе не отмечено и не использовано, хотя уже в 1898 г. В. В. Бартольдом в первой части его труда «Туркестан в эпоху монгольского нашествия» были опубликованы по парижской рукописи тексты приводимого ниже в переводе отрывка о великой горе, доходящей одним отрогом до киргизов, а другим до Ферганы (по списку ЛО ИВАН С 612 — л. 14а), а также — замечания об озере Иссык-Куль (по списку ЛО ИВАН — л. 8б).
Сведения о киргизах и местах их расселения, содержащиеся в Джахан-наме, имеют отрывочный и случайный характер. Однако они все же могут дать исследователю некоторый материал для сопоставления с данными других источников.
Все упоминания о киргизах, а также сведения, связанные с территорией современного Киргизстана, приводятся ниже.
При чтении и переводе извлечений из Джахан-наме использовано сочинение XV в. Масалик ва мамалик Са'ида Джурджани (по списку ЛО ИВАН А 672) 7, во второй части которого почти полностью пересказывается Джахан-наме.
При редактировании перевода использован подготовленный Ю. Е. Борщевским сводный текст, основанный на списке ЛО ИВАН С 612 и на парижском списке.
ПЕРЕВОД ИЗВЛЕЧЕНИЙ ИЗ ДЖАХАН-НАМЕ
I
/л. 4а/ Об озерах
/л. 8б/ Озеро Искуль 9 [расположено] вблизи от Барсхана, в пределах Туркестана. Вода в нем стоячая, поэтому его и называют Искуль 10. Вода в нем как будто теплая, а больше об его обстоятельствах я ничего не слышал. Аллах знает лучше.
II
/10б/ О некоторых джейхунах 11 и реках
/л. 11б/ Джейхун-и Джадж 12. В книгах этот джейхун называют Нахр-и Шаш, или Джу-йи Джадж 13. Он берет начало со стороны [48] Туркестана, вблизи от Чигиля 14, доходит до пределов Узгенда, и русло Илак 15 с ним соединяется, идет до пределов Ахсикета, затем до Ходженда, затем до пределов Бараба, затем доходит до тюркских и туркменских племен и там вливается в озеро Джендсвое 16.
Атиль — это слово обозначает название города хазар, посреди которого проходит джейхун, направляясь к морю; это.также и название джейхуна. Верховье его лежит вблизи /л. 12а/от хырхызов 17, и проходит он между [местом расселения] кимаков и туркменских племен, затем течет к булгарам и к пределам русов, а затем направляется к буртасам таким образом, что впадает в озеро Абескун 18, [проходя] посредине города хазар, который также носит название Атиль, или иначе Джамлих 19. И когда этот джейхун впадает в море, [на протяжении] приблизительно десяти фарсахов вода его остается приятной, и ее как по качеству, так и по вкусу можно отличить от морской. Зимой чистые воды этого потока сковываются льдом. И говорят, что Атиль больше Джейхуна хорезмского в своем начале, и от него отделяются 80 с чем-то притоков, а остальные воды [потоки] затем впадают в озеро Абескун,— впрочем, Аллах знает лучше.
III
/12б/ О горах, которые известны
/л. 14а/ Большая гора выступает из пределов Гарчистана и Гура, тянется мимо Бамиана и Банджхира и достигает города Вахана. [Название] ее неясно. Она является внешней стороной Тибета и там разделена, [так что] большой отрог ее вдается в Туркестан вплоть до границы хырхызов и продолжается до пределов Чина. А другой [отрог] поворачивает в направлении Хатлана и достигает пределов Ферганы, затем доходит до Джабал-и Буттем, что [вблизи] города Усрушаны 20. И таким образом идет до пределов Бухары. И названия этой горы мы не слышали, возможно, что в каждой местности, где она тянется, она получает название по [имени] этой области.
А пустыня, которая начинается у Усрушаны и тянется в пределах Ферганы, доходя до хырхызов, расположена сбоку от этой горы. В этой горе много рудников, особенно в пределах Усрушаны, эти горы называют Буттем; (в них] имеются золотые и серебряные рудники, железо, медь, свинец, ртуть, нефть, кыр и зуфт и пр. И бирюзу, которую [49] в Хорасане называют ходжендскою, также добывают в этой горе.
И нашатырь также вывозят с этой горы 21. И бывает это так: на вершине этой горы в каком-нибудь месте выступает влага, ночью [она] воспламеняется и горит огнем, а днем виден дым, а огня незаметно. Затем на этом месте возводят строение наподобие дома, и все отверстия в нем плотно закрывают с тем, чтобы пар, который из этого места поднимается и горит, не распространялся. Когда пар с течением времени осядет на потолке этого строения, образуется нашатырь. Тогда быстро открывают одно из отверстий в этом доме и нашатырь собирают с потолка. И никоим образом нельзя в него прямо входить из-за очень сильной жары. Тогда какой-нибудь человек пропитывает водой войлочную каба, надевает ее и быстро входит в этот дом, собирает сколько может нашатыря и тотчас же выходит обратно, ведь там, разумеется, никак нельзя задерживаться. Эта влага и пар [со временем] исчезают в одном месте и появляются в другом, т. е. передвигаются с места на место. И когда в одном месте [это] прекратится, в другом копают землю, пока не находят эту влагу. И тогда на этом месте сооружают другой дом. А если дом не построить, пар расходится и нашатырь собрать нельзя 22.
И еще в этой горе, в пределах Ферганы, находят такой камень черного цвета, который в огне горит, словно уголь, и мастера золотых дел и кузнецы применяют его [в своем] деле. И когда этот камень сгорает, зола его затвердевает и [ее] употребляют для мытья одежды; одежда [от этого] делается белой 23. В этой горе имеются также драгоценные камни, частью черные, частью белые, а также красные, желтые, зеленые и голубые и многих других цветов. А еще на этой горе возле города Узгенда есть нашатырь 24.
IV
/14б/ О пустынях
Возле озера Абескун от пределов Дихистана до Сияхкуха [и] вплоть до хазаров имеется пустыня. С восточной стороны от Систана до Мекрана и Синда есть пустыня, которая идет от пределов Балха и тянется в пределах Хорезма, почва ее целиком песчаная. От границ Бухары до границ Хорезма имеется пустыня, и почва ее — песок. Между Нахшебом и Джейхуном хорезмским — пустыня, в Хатлане — пустыня, [от] Усрушаны до Ферганы и до хырхызов тянется пустыня, сбоку от горы, о которой уже было сказано в главе о горах. [50]
V
/16б/ О переселении некоторых народов со своих мест
/л. 17а/ Хита 25 — племена хитаев, которые по происхождению относятся к области Чин. Слово Хита, применяемое к ним, ошибочно 26 [его] следует читать как Кита 27. А Кита — это название большого города из [числа] городов Чина, а область 28 Чина Великого — большая область, и в ней построек и городов много, и так говорят, что в области Чин имеется 300 городов, больших и благоустроенных. И Чин составляют три части. Ту часть, которая с застроенной 29 стороны, одни называют Чин-и Мотлак 30, а иные — Чин-и Бируни 31, другую часть, которая со стороны востока, называют Чин-и Андаруни 32, а также Мачин 33.
Говорят, что многие из великих эмиров были из эмиров Кита. И говорят, что последний эмир был падишахом Чина, оттуда выступил по-причине ... 34, двигался и вел по дороге войны и таким образом дошел до пределов Баласагуна; там им (хитаям) никто не оказал сопротивления, и они там поселились. И затем они изменили слово Кита и назвали себя здесь Куту 35, а простой народ называл себя Хита, произнося это по ошибке.
Гузы. Обиталище гузов было в соответствии с их происхождением на Парабе и у озера Дженда, по обе стороны от Джейхун-и Джаджа. Затем один народ из них по причине, которая неизвестна, переселился к границам Хатлана, в пределах Балха, и там поселился вплоть до времени султана Шахида Санджара ибн Мелик-шаха Hyp ад-Дина Зериха; затем в месяцы года 547 (1152-53) они ушли и выступили в. сторону Хорасана, после чего прибыли к пределам Кермана.
VI
/21б/ О [копях] драгоценных камней и других рудниках
/л. 22б/ Бирюза... В пределах Самарканда и Ферганы находятся другие россыпи в той самой горе, о которой говорилось до этого, в. главе о горах. Однако бирюза этих [мест] не отличается красивым цветом, [51] это та самая [бирюза], которую вывозят из Ходженда и называют ходжендскою. Цвет ее вещества неровен и неоднороден, имеет тона самые противоположные. Она скоро меняет свой цвет и делается желтоватой 36.
/л. 23б/ Медь. Рудник ее находится в пределах Ферганы, в той самой горе, о которой мы говорили перед этим в главе о горах. И там также находится свинцовый рудник. И в западном Хорасане также имеется медный рудник...
Ртуть. В пределах Парса находится ее рудник, поблизости от Дарабгирда и Истахра, ее много добывают из колодца в земле. И в Фергане, в той горе, о которой мы говорили раньше, также имеется ее месторождение...
/л. 24а/ Мускус. Самый наилучший мускус вывозят из Хотана, а после него наилучший тот, который вывозят из Тибета, затем — татарский, затем — киргизский, затем — кашмирский, затем — морской. И худшим из сортов мускуса является морской, по той причине, что-морские испарения уменьшают силу его запаха. Мускус образуется в пупке больших газелей, которых называют дабет ал-мушк 37, у них на лбу есть рога. Мускус образуется из крови, которая собирается в пупке этого животного, [пупок начинает] чесаться, и (животное] трется пупком о камни, деревья и палки до тех пор, пока мускусный мешочек не отделяется от него и не падает, и тогда [пупок] перестает чесаться.
И, вероятно, морской сорт [мускуса] вывозят из Сарандиба и [его] пределов. И случается, что, когда купцы разрезают мускусный мешочек, оттуда выливается кровь, еще не застывшая. И [если] купец продает мускусный мешочек с таким изъяном, ему имеют право [его] вернуть. И все, что рассказано, для этой книги достаточно.
VII
/25а/ Изложение некоторых разностей
/л. 26б/ Фергана — область в пределах Мавераннахра, и главный город ее называют Ахсикетом. Местность чрезвычайно приятная. От Самарканда до Ферганы будет 53 фарсанга, и говорят, что Фергану /л. 27а/ основал Нуширван и, когда пришла необходимость поселить. здесь людей, он брал из каждого места по одному племени, чтобы они там поселились, возвели постройки и обработали землю, дабы [местность] стала благоустроенной. А поскольку тамошние люди были из разных мест, они получили название Аз хар хане 38, затем слово аз отбросили и читали Хархане, а после этого со временем самым употребительным стало чтение Фергане 39.
(пер. З. Н. Ворожейкиной)
Текст воспроизведен по
изданию: Материалы по истории киргизов и
Киргизии, Вып. 1. М. Наука. 1973
© текст -
Ворожейкина З. Н. 1973
© сетевая версия - Тhietmar. 2002
© дизайн -
Войтехович А. 2001
© Наука. 1973