hud42

КНИГА О ПРЕДЕЛАХ МИРА ОТ ВОСТОКА К ЗАПАДУ

КИТАБ ХУДУД АЛ-'АЛАМ МИН АЛ-МАШРИК ИЛА-Л-МАГРИБ

§ 42. Рассказ о стране Рум, ее областях и городах

К востоку от этой страны располагаются Армения, Сарир (Sarir) и Алан (al-Lan); к югу от нее некоторые местности Сирии, Румийского моря и Испании; к западу от нее Западный Океан; к северу от нее некоторые области Ненаселенных Земель (virani) Севера, некоторые местности 37а стран саклабов и бурджа(н) (ba'di hudud-i Saqlab va ba'di nahiyat-i Barja-st [sic]), и некоторые местности Хазарского моря (darya-yi Khazaran). Эта страна чрезвычайно обширна, она изобилует красотами превыше всякого описания (bi andaza), и чрезвычайно благоприятна. В ней много городов, селений и больших областей, все (**они) с пространными полями, текущими водами, богатствами и войсками. Имеются в ней небольшие озера (daryayak-ha), горы и очень много крепостей (hisar) и замков (qal’a). Она производит в великом количестве парчу (jama-yi diba), ткани-sundus (из шелка), (ткани?-)maysani, ковры (tanfasa), чулки и дорогие шнурки для штанов.

Областей Рума - 14; 3 находятся за проливом Константинополя на западной стороне; а 11 областей находятся к востоку от пролива.

Те, что находятся к западу - это следующие:

1. Первая - Tablan, в которой расположен Константинополь. Последний есть местопребывание царей Рума и место богатства великого.

2. Другая - Македония (Maqaduniya). Александр Румийский был ее уроженцем. Она находится у Румийского моря.

3. Третья - Фракия (Thraqiya, написание - Braqiya), которая находится у моря Гурз (Грузинского) (darya-yi Gurz)

Что касается других 11 областей, которые находятся к востоку от Константинопольского пролива, они носят следующие названия: 4. Фракисии (написание - Brqsis); 5. Опсикий (написание - Absyq); 6. Optimaton (написание - Aftmat); 7. Селевкия (Saluqiya); 8. Анатолика (Natliq); 9. Вуккеллария (написание - Bqlar); 10. Пафлагония (Aflakhuniya); 11. Каппадокия (Qabadhaq, написание - Fyadq); 12. Харсиан (Kharshana?); 13. Армениак (Arminyaq); 14. Халдия (Khaldiya).

Каждая из этих областей (т.е. фем) обширна и обладает множеством городов, [157] селений, замков, крепостей, гор, вод текущих и прелестей. В каждой из этих областей проживает военачальник (sipahsallar) от царя Рума (az an-i maliq al-Rum), с многочисленными войсками, насчитывающими от 3000 человек до 6000 лошадей [sic] и (назначенный) охранять (**эту) область (mar nigah dashtan-i nahiyat ra). В старые времена в Руме было множество крупных городов (andar Rum shahr-i qadim andar bisyar budh, читай: andar qadim?), но теперь их осталось немного. Большинство рустаков (** т.е. сельских округ - rusta-ha) процветающи и приятны, и (каждый) имеет весьма надежную крепость (ba hisari sakht bisyar ustuvar) из-за частоты набегов (takhtan), которые борцы за веру (ghaziyan) направляют на них. Каждому селению принадлежит замок (qal'a) где во время бегства [они могут укрыться]. [1] Эти области, с большими селениями и городами, [2] что есть в них, таковы, какими мы их представили и показали на карте (surat).

15. Гурз (Gurz - Грузия?) также область Рума; большая часть ее (населения) проживает на небольших островах. Возле моря Гурз у них есть страна (shahr), называемая Гурз, которая находится в Руме на берегу упомянутого моря. [3] Все обычаи (akhlaq) этих людей в точности и во всех отношениях (rast ba-hama ruy) сходны с обычаями румийцев (Rumiyan).

16. Burjan, область с местностью (shahr) называемой Фракия (написание: B.rqiya); это питательное место, весьма благоприятствуемое природой, но обладающее малым богатством (khurram va bisyar-ni'mat va kam-khwasta). В целом же это степь и обработанные земли (va digar hama sahra -st va kisht-u-barz). Это место благоприятное и имеющее текущие воды. Это часть Рума и (народ ее) платит **харадж (т.е. земельную подать) (kharaj) царю Рума.

17. Славяне Обращенные в Христианство (al-Saqaliba al-mutanassira), область Рума, в которой живут славяне, которые стали христианами (Saqlabi -yi tarsa gashta). Они платят харадж (kharaj) царю Рума. Они - люди богатые (tuvangar), и страна их приятна и безопасна.

18. Булгары (Bulghari) - это название народа, живущего на горе Булгар (Bulghari) (qaumi-st bar kuh-i Bulghari nishinand) на северо-западе Рума. Они - неверные (kafir). Они тоже румийцы (Rumi), но состоят

1. Ki andar gurikhtan. . . . Пропущено переписчиком: *ba-anja pana-hand.

2. Текст выглядит несколько неуклюже: слова "селения" и "города" следовало бы поменять местами.

3. Va bishtar az vay andar jazira-ha-and khurd. Va andar [sic] darya-yi *Gurz ishan-ra shahri-st ki *Gurz khwanand va andar Rum-ast bar karan-i in darya. [158]

непрестанно в войне с остальными румийцами. Эти булгары (Bulghari) - горные жители, владеющие полями и великим числом скота.

Эта страна румийская простирается в западном направлении (ba maghrib bikashad) вплоть до Западного океана, а южный край (suy) ее граничит с Испанией. В направлении

37b

к северу она проходит рядом с Ненаселенными Землями Севера, и включает в себя некоторые (para-i) пустыни. Во всех остальных местах Рума пустынь нет; напротив - повсюду обработанные земли (abadhani).

19. Ифранджа (Ifranja - Франция) - область Рума, примыкающая к Румскому морю.

20. Румия (Rumiya - Рим) - город на берегу этого моря, принадлежащий Ифранджа. В прежние дни местопребывание царей Рума было в этом самом Румийе.

21. *B.skun.s (Vascones, баски), *GH.LJ.SK.S (народ Хакa?) - 2 области между Ифранджа и Испанией. (Народ - ) Христиане.

22. Британия (Baritiniya), последняя земля (shahr) Рума на берегу океана. Это рынок (** в английском тексте - emporium) (bargah) Рума и Испании.

От предела пролива (Константинополя) вплоть до Испании все что ни есть на побережье моря Рума называется "берег Афинский" (sahil-i Athinas).

23. Юнан (Yunan - **Иония- Греция) в прежние дни был городом этих самых Афин [1] и все мудрецы и философы произошли (khasta) из этого места афинского (nahiyat-i A.).

1. Shahri bud az in Athinas. Возможно: *Shahri bud "был страной (принадлежавшей) этому (городу) - Афинам."

 


Комментарии

§ 42. Византийская империя

Ибн Хордадбех, 100-13, Кудама, 252-60, Йакуби, BGA, vii, 323, и Historiae, ii. 171-8; I.R., 119-30; Ибн Факих, 136-56 (см. также у Йакута); Масуди, Tanbih, 176-89; I ., 8, 45 (Kharshana), 68-71; I. ., 128-37 (интересный и независимый рассказ, базирующийся главным образом на Абул-Хасане Мухаммаде бен Абд ал-Уаххабе ал-Тадмури); Мукаддаси (Макдизи - Maq.), 147-8, 150; Иакут, ii, 861-6, он приводит пространное описание фемов, которое относит Ибн Факиху, хотя в BGA, v его нет; Идриси, ii, 209-304 sq. Constantine Porphyrogenitus, De thematibus, изд. Becker, Bonn, 1840 (ср. idem, De administrando imperio: дополнительные замечания Харсиан (Charsianon), Ликанд [Likandou], &c.); [1] W. R. Ramsay, Asia Minor; Tomaschek, Zur hist. Topographie von Kleinasien, в   Sitz. WAW, 1891, cxxiv, стр. 1-106; Gelzer, Die Genesis d. byzant. Themenver-

1. Также я использовал русский комментированный перевод Г. Ласкина, Москва 1899.

_____________ [419]

fassung в Abh. Sachs. Gesell. d. Wiss., 1899, xviii, No. 5, стp. 1-134 (карта); Brooks, Arabic Lists of the Bysantine Themes, в Jour. of Hellenic Studies, xxi, 1901, стp. 67-77 (Ибн Хордадбех, Кудама, Масуди и Ибн Факих в переложении Йакута); Le Strange, The Lands, 127-58; Honigmann, Ostgrenze, passim.

В добавление к этой главе некоторые интересные подробности относительно Византийской империи есть в § 3, n. 12. (озера); § 5, 18., 20., 21., 25., 28. (горы); § 6, 58.-60., 66. (реки). О северных и восточных границах империи см. в разделах, посвященным упомянутым странам.

Как показал Marquart, Streifzuge, xxxiii, 28, 207, &c., основными источниками, из которых ранние мусульманские географы черпали информацию о Византийской империи, были ал-Джарми (Муслим бен Аби Муслим ал-Джарми) и Гарун бен Яхъя. О первом у нас есть сообщение Масуди, Tanbih, 190, согласно которому он жил на арабо-византийской границе (thughur) и писал "об истории византийцев и их царей и сановников, об их земле и ее путях и дорогах, о периодах (благоприятных) для набегов на их территорию, [1] о военных походах в ту землю, о соседних с ней царствах - Бурджан (Burjan), Абар (Abar), Бургар (Burghar), Сакалиба (Saqaliba) и Хазар (Khazar). Масуди также дает точную дату (231/845-6) освобождения Муслима (ал-Джарми) из византийского плена. Ибн Хордадбех expressis verbis упоминает Муслима как свой источник.

Гораздо меньше известно о Гаруне (бен Яхъя), который также был военнопленным, уведенным из 'Asqalan(а) (§38, 15.) в Константинополь, откуда он несколько позже возможно совершил путешествие в Рим. Он писал ближе к самому концу IX века (v.i. 17.), и его работы известны нам благодаря важному фрагменту Ибн Русте, 119-32, и некоторым параграфам Казвини (Zakariy Qazwini), ii, 406-7 и 397-9. Думаю, что некоторые следы его сообщения могут быть обнаружены в Х.-А. и у Гардизи. [2]

В целом наш автор следует Ибн Хордадбеху (< Муслиму). Один пункт собенно важен в этом отношении. В начале данной главы он говорит, что северная граница Византии проходила вдоль “некоторых местностей стран саклабов и бурджан (*Burjan), и некоторых местностей Хазарского моря".

1. Эта часть работы Муслима сохранилась у Кудама (Qudama), 259.

2. См. английский перевод рассказа Гаруна, сделанный А.А.Васильевым, с весьма удачными дополнениями Г.Острогорского, в Seminarium Kondakovianum, Prague 1932, v, 149-64 и 251-7; критический обзор H. Gregoire, Byzantion, Brussels 1932, pp. 666-73. Окончательный вывод этих ученых-византинистов: Гарун, захваченный в плен ближе к концу правления Льва, описывает Константинополь времени краткого правления императора Александра (11 мая 912-6 июня 913). [Наиболее эффектный из аргументов Острогорского - отсутствие у Гаруна упоминания о присутствии на церемонии императрицы или соправителя императора, что соответствует только правлению Александра. Однако как явствует из текста стр. 252, между годами 893 и 894, 896 и 899, а также 900 и 906, предшественник Александра, Лев VI жил как вдовец. Это оставляет зазор для возможной датировки рассказа Гаруна бен Яхъя circa 900. Отсутствие соправителя могло быть вызванно некоторыми временными обстоятельствами, или это недосмотр Гаруна. Дата 912, даже если признать ее не слишком поздней для Ибн Русте, может быть слишком поздней для Джейхани, если учесть что последний, что более чем вероятно, послужил источником для Ибн Русте по этому вопросу.]

_____________ [420]

Эти координаты заимствованы непосредственно у Ибн Хордадбеха, 105, который использует тот же весьма необычный термин **[b.h.r alkh.z.r] для обозначения Черного моря. По причине свойственного нашему автору слепого копирования он вступает в противоречие с собственной терминологией, ср. § 3, 5. и 6. и § 22,14. Влияние сведений Гаруна очевидно в наших 15. and 17., не говоря уже об общей концепции §§ 22, 46, и 53. Описание византийских провинций у Ибн Хордадбеха (< Муслима) делает честь арабской разведке. Gelzer называет Ибн Хордадбеха "eine hochst zuverlassige zeitgenossische Quelle ersten Ranges". Сведения относятся к периоду Аморийской династии (820-67) [1], относительно которой подобные систематизированные греческие описания отсутствуют.

Ибн Хордадбех, 105, называет 3 европейские фемы и 11 азиатских; те же цифры соблюдены у Кудама и у нашего автора, хотя порядок перечисления в каждом источнике свой, что видно из следующей таблицы [цифры представляют порядковый номер фемы в списке соответствующего автора].

Худад-ал-Алам Ибн Хордадбех Кудама
1. Tablan

2. Thrace

3. Macedonia

4. Thracesion

5. Opsikion

6. Optimaton

7. Seleucia

8. Anatolicon

9. Buccelarion

10. Paphlagonia

11. Cappadocia

12. Charsianon

13. Armeniacon

14. Chaldia

1

2

3

7

6

5

13

8

10

4

14

9

11

12

1

2

3

7

6

5

9

8

12

4

10

11

13

14

Порядок перечисления у Кудама [2] с точки зрения географии (см. карту Gelzer’а) пожалуй что наилучший, но система нашего автора весьма любопытна, так как  указывает на то, что он имел перед собой карту, поскольку трижды начиная с юга, он каждый раз перемещается строго в северном направлении! Написание же у него в целом ближе к Кудама, чем к Ибн Хордадбеху.

Худуд-ал-'Алам Кудама Ибн Хордадбех
Tablan

Tarqasis

Uftimat

Natliq

Aflakhuniya

Kharshana

Khaldiya

Tayla

Tarqasis

Ubtimat

Natliq

Aflaghuniya

Kharshana

Khaldiya

Tafla

Tarqasis

Ufti-mati

Natulus

Aflajuniya

Kharsiyun

Khaldiya

1. См. французское издание A .Vasiliev, Byzance et les Arabes, t. I, La Dynastie d'Amorium, Brussels, 1935.

2. С чем полностью согласен Ибн Факих (у Йакута)

(**Далее понадобится чахлая латинская транслитерация греческого шрифта: вместо омеги - w, теты - th, ипсилон прописная - u, ипсилон заглавная - I; все неведомые мне надстрочные знаки выделены нижним подчеркиванием)

_____________ [421]

Название 1. Tablan (многочисленные варианты из различных источников: **[tafal] [talfa]) было объяснено у de Goeje (Ибн Хордадбех, 105, примечание i) как [Tafrai] ([Tafros]). Suidas, Lexicon, изд. 1853, стр. 1053: [tafros' to peri to teihos opugma' kai tafre ... par' 'Erodotw]. Следовательно, это распространенное название указывает на Великую стену (Ибн Факих у Йакута) или даже на ров вокруг нее. Гельцер, о.с., 86, принимает следующее объяснение "Thema tes tafrou, или tou teihous" и сопоставляет его с терминами [e 'Astike] и provincia suburbicaria. Bury, A History of the Eastern Roman Empire, 1912, стр. 224, полагает, что "решение (относительно термина ибн Хордадбеха) пока еще не найдено". В прочем он отталкивается от формы *Talaya, в то время как более достоверными являются формы *Tafla и Tablan.

Наш автор не обращает внимания на перемены, происшедшие с эпохи Муслима к его времени. Константин Багрянородный, за полвека до него (932 г.н.э.) перечисляет 12 фем в Европе и 18 в Азии; из последних 4 - это острова, а остальные - это следующие:

(**чахлая латинская транслитерация греческого шрифта: вместо омеги - w, теты - th, ипсилон - u; все неведомые мне надстрочные знаки выделены нижним подчеркиванием)

a. 'Anatolikon; b. 'Armeniakon; c. twn Thrakesiwn; d. 'Opsikion; e. 'Optimaton; f. Bukellariwn; g. Paflagonwn; h. Haldia; i. Mesopotamia; k. Kolwveias; l. Sebasteias; m. Likavdou; n. Seleukeias; o. Kiburraiwtwn.

                     Худуд ал-Алам - Константин Багрянородный

4 - c

5 - d

6 - e

7 - n

8 - a

9 - f

10 - g

11 - . .

12 - . .

13 - b

14 - h

Константин Багрянородный не упоминает наши номера 11 и 12 как отдельные фемы. Он говорит о Каппадокии как о части Арменьякона** и добавляет, что [Harsianon] - это срединная часть Каппадокии, De them., стр. 18-20. Ср. также у E. Honigmann, Charsianon kastron в Byzantion, x, 1935, стр. 129-60. С другой стороны, Константин называет фемы i, k, l, m, o, неизвестные трем нашим авторам. Масуди, Tanbih, следуя собственным путем, называет 5 областей в Европе (включая Салоники и Пелопоннес) и только 9 в Азии, viz. наши 8., 5., 4., 1., 9., 6., 13., 10. плюс Декаполис (упомянутый между 4. и 11.).

** "Должно знать, что стратигида Каппадокия была старой турмой (военно-территориальное подразделение фемы во главе с турмархом) стратигиды Анатолики"

Что касается количества войск в областях, наш текст явно испорчен. Согласно Кудама, 258 (<Муслим) их численность колеблется от 15 000 (в Natliq) до 4 000 (Kharshana, Каппадокия, Халдия).

15. Фрагмент о гурзах ("грузинах") один из наиболее запутанных в книге. Gurz является параллелью иранской форме Gurj, новоперсидской (и турецкой) - Gurji, русской - груз-ин. Элемент -z (-j) - суффикс происхождения, см. Marquart, ZDMG, 49, стр. 664; ср. также § 36, 36.: Layzan и § 50, 3.: *Lakz. Более древняя форма Gur-z засвидетельствована в армянском Vir-k', указывающем на среднеперсидское Persian *Vr-kan. Ранняя арабская транскрипция **[j.rzan] (т.е. *Gurz-an), Баладури, 202, но уже Йакуби, Historiae, ii, 519, передает ее **[j.rjan] *Gurj-an, а последующие авторы пишут **[k.r.j] *Gurj, см. Ибн ал-Афир, passim, Йакут, ii, 219. См. также Маркварт (Marquart), Iberer und

_____________ [422]

Hyrkanier, в Caucasica, viii, 1931, стр. 78. Варьирование форм Gurz/Gurj вероятно происходит из некоторых диалектных различий, ср. -nz/-nj в названии Ganja (Гянж): раннее арабское **[j.n.za], Ибн Хордадбех, 119, и более позднее арабское **[k.n.ja], ср. Minorsky, Jour. As., июль 1930, стр. 72.

Часть информации, содержащейся в этом абзаце несомненно относится к Западной Грузии, орошаемой реками, впадающими в Черное море. За исключением Баладури, стр.202 (завоевание "Армении"), арабские авторы пребывают в полном неведении относительно Западной Грузии, в то время как Восточную Грузию (орошаемую Курой) они как правило включают в Армению, как это делает и наш автор, ср. § 36, 28. (Тифлис). Это включение (Западной) Грузии в состав Византийской империи, которое возможно объясняется принадлежностью грузин к Греческой Православной Церкви, породило утверждение (§ 49) о том, что Византийская империя граничит с Сариром (Sarir). В §5, 21. наш автор упоминает Kuh-i Gurz, возможно тождественный § 5, 17 B. Эти подробности относятся к истинной Грузии.

С другой стороны, определение Черного моря как darya-yi Gurziyan не имеет параллелей, к тому же весьма удивительно видеть Понт окрещеным по имени народа, никогда не имевшего славы морехода. Еще более поразительным является представление гурзов живущими "на небольших островах", в то время как в восточной части Черного моря островов нет. [1]

Как уже отмечалось в § 3, 6., эта часть информации возможно происходит из смешения **[v.r.n.k] *Warang и **[k.r.z] *Gurz, отнюдь не невозможного для арабской графики. Warang, встречающееся в мусульманских источниках крайне редко - это другое название норманов-русов (§ 44), которые согласно некоторым ранним источникам жили на острове. Серия ошибок относительно местоположения истинного Меотиса (Maeotis) (§ 3, 8.) могла привести нашего автора к тому, что он разделил редко встречающееся Warang и Rus, и в конце концов ошибочно прочел его как другое редкое название - Гурз. Бируни - наиболее ранний известный нам автор, упоминающий [b.h.r v.r.n.k], но он вероятно нашел этот термин в каком-то письменном источнике. [2]

Еще одним источником путаницы мог послужить Ибн Хордадбех, 105 (< Муслим ал-Джарми), согласно которому фемы Tafla (Константинополь) и Traqiya (Фракия) граничат на севере с **[b.h.r alkh.z.r]. Это необычное название Черного моря проникло во вступительный абзац нашего § 42, хотя в § 42, 3 говорится, что Фракия располагается у Darya-yi Gurz. В терминологии нашего автора Хазарское море - это Каспий. С учетом границ Византийской империи в целом (а они простирались до Сарира!) странный термин Ибн Хордадбеха мог бы остаться без внимания, но в конкретном случае с Фракией наш автор не мог не заметить, что эта область не располагается возле его Хазарского (т.е. Каспийского) моря. Поэтому он мог

1. По какой-то ошибке Идриси, ii, 396, упоминает остров **[az-z.ka] на пути от Тамани (на Азовском море) в Трапезунд. [Константин Багрянородный, De adm. imp., ch. 42, упоминает остров возле Таматархи (очевидно части Таманского полуострова) и несколько островов удаленных от берега Зихии [Zihia]  (Черкессии), возле устья Кубани, но ни один из них не имеет отношения к грузинам.]

2. О некоторых любопытных точках пересечения у нашего автора и Бируни см. § 10, 55., § 11, 9., § 26, 13., &c.

_____________ [423]

предположить, что у Ибн Хордадбеха **[kh.z.r] относится не к хазарам, а к **[j.rz] Jurz (путаница, классическая для арабской графики). Так что нашему автору, который демонстрирует явную склонность к персидской терминологии,оставалось лишь заменить арабское Jurz персидским Gurs. Ср. supra (** выше), стр. 182.

16. и 18. Эти народы отличаются друг от друга не более чем спартанцы и лакедемонийцы. Оба названия относятся к дунайским болгарам, которые кроме того, похоже, могли называться еще и "внутреннними болгарами" (§ 45) и "V.n.nd.r" (§ 53). Ибн Хордадбех, 92, 105, 109, и Кудама, 257, систематически следуя Муслиму ал-Джарми, называют дунайских булгар - Burjan. [1] С другой стороны, Гарун (Ибн Русте, 130) применяет этот термин к бургундам, в то время как дунайских болгар он называет Bulghar. [2] Также, вероятнее всего Гарун несет ответственность за термин V.n.nd.r (= оногундур-булгары). Поскольку разобраться с подобными сложностями при составлении компиляции было невозможно, источник (Джейхани?) нашего автора вынужден был разрешить эту проблему, включив в свою работу все эти названия как соответствующие различным субстанциям. Следовательно Burjan и Bulghari были разделены искусственно: первые были представлены как более покладистые равнинные жители, а последние - как горцы [3], "непрестанно воюющими с румийцами" (как у Ибн Русте, 12622). Болгары названы Rumi (румийцами - **византийцами), поскольку они были обращены византийцами в христианство в 864 году. Определение kafir выглядит довольно странным. Можно также вспомнить, что Бакри, 4520, называет Burjan "магами" (majusiya), этот же термин постоянно применяется также к норманам, см.. Levi-Provencal, Madjus в EI и Идриси -Tallgren, стр. 80 и 140.

17. Этот небольшой абзац имеет огромное значение, поскольку он указывает на источники нашего автора. Ибн Хордадбех, 105, упоминая имя Муслима ал-Джарми, так описывает границы Македонии: на востоке стены (v.s. 1.), протянувшиеся между Черным морем (Bahr al-Khazar) и Сирийским (Bahr al-Sha'm, здесь очевидно - Мраморное море); на юге Средиземное (море); на западе земли Saqaliba; на севере Burjan. Этот отрывок не оставляет сомнений, что под "землями Saqaliba" понимается территория Сербии. В прочем, Ибн Русте, 127, который цитирует по Гаруну бен Яхъя описание пути из Константинополя через Saluqiya (читай: Салоники) [4] и Венецию (B.nd.qis) в Рим, высказывается более определенно. Текст испорчен, но Маркварт, Streifzuge, 237-59, предложил ряд весьма остроумных исправлений. В 3 днях пути к западу от *Салоник располагается Mutr.n (Marquart: *Qutron < [Kitros]); "после него вы путешествуете по лесистым долинам (ghiyad min al-shajar) среди Saqaliba, живущих в деревянных

1. Справедливо отмечают, что Муслим, v.s., также использовал термин Burghar, но он возможно относил его к волжским или азовским булгарам.

2. Первый раз это название (Ибн Русте, 126-18) употребляется ошибочно вместо Belgrad (v.s., § 6, 66.), однако вслед за этим отрывком, посвященным направлению вод, следует (Ибн Русте, 126-22) замечание о постоянной войне, идущей между настоящими болгарами и византийцами. Этот последний фрагмент похож на вставку, однако он есть также у Ибн Русте и у нашего автора. Так что, если это и вставка, то вставка, принадлежащая общему источнику (Джейхани) этих двух авторов.

3. Ср. § 5, 28. об их горе, и § 6, 66. об их реке.

4. У Масуди, Muruj, ii, 318, также Saluqiya вместо Салоники.

_____________ [424]

домах. Они христиане; они (постепенно) были обращены (kanu yatanassiruna) во времена царя **[b.sus] (*Basil) и ныне они придерживаются христианской веры. Среди них вы путешествуете в течение месяца по их лесам пока не достигнете города B.latis (*Spalato, Константин Багрянородный - [Аспалаф])." В нашем тексте al-Saqaliba al-mutanassira присутствуют в арабских одеждах, что вне всяких сомнений отражает рассказ Гаруна (через посредничество Джейхани?). Согласно Маркварту, ibid., 207, Гарун вероятно записал свой рассказ между 880 и 890 годами, но текст похоже указывает на то, что время императора Василия I (866-86) рассматривалось как прошедшее; поэтому мы можем перенести дату работы Гаруна на годы 890-900. Точная дата обращения сербов не может быть установлена. В период с с 867 по 870 Василий I подчинил сербов (наретан, хорватов) побережья Далмации, а в 879 впервые упоминается епископ Моравии (т.е. вероятно сербской области, расположенной вдоль течения Моравы, южного притока Дуная), см. F. Dvornik, Les Slaves, Byzance et Rome au IXe siecle, Paris, 1926, стр. 239 (где предполагается, что Василий I крестил славян между 879 и 882 годами). Подведем итог: упоминание "Славян обращенных в христианство" ясно указывает на то, что помимо ал-Джарми наш автор знал еще и рассказ Гаруна. Если это так, то вопреки Маркварту, o.c., 28, мы можем предположить, что и для других глав также, особенно для посвященных маджгари, V.n.nd.r и Mirvat'ам , источником нашего автора был Гарун, который описывал положение дел ближе к самому концу IX века, а не ал-Джарми, чья работа относится к более раннему времени этого же века. [Признание этого факта существенно важно для истории миграций мадьяр, v.s., § 22.]

19.-23. - этот краткий конспект не лишен недоразумений. Здесь предполагается, что Rum (Византийская империя) охватывает все страны, расположенные на берегах Румского (Средиземного) моря. Изначальное влияние похоже принадлежит Истахри, 43 (а также, 68-71), который утверждает: "а среди различных видов неверных, примыкающих к Андалусу, наиболее многочисленные - ифранджа, чей царь называется Qarula (*Carolus), однако ифранджа пограничные мусульманам, менее многочисленны, чем остальные виды неверных, по причине того, что (**страна) ифранджа простирается в море (dukhuluhum fil-bahr) а также из-за преграды (hajiz), которую образуют другие страны многобожия между мусульманами и ифранджа. Следущие по числу (после ифранджа) - Jalaliqa, и еще меньше числом - Baskuna (хотя они) более воинственны (ashaddu shaukatan). Пограничные местности Андалуса, соседствующие с баскунами - это Saraqusta, Tutayla (Tudela) и Lerida. Далее следует христианский народ именуемый галиджаска (Ghalijaskas), которые менее зловредны чем баскуны (aqalluhum gha'ilatan); они образуют преграду между ними (баскунами) и ифранджа." Истахри, 43, утверждает, что линия границы, следуя восточным побережьем Андалуса, соединяется в море со страной ифранджа, а к западу от страны галиджасков (the Ghalijaskas) "которые есть племя al-Ankubarda (ломбардов?)", находится страна баскунов, затем страна Jalaliqa, затем море.

Наш автор совсем не упоминает важных Jalaliqa (галисийцев). Баскуна это баски. Ghalijaska это жители

_____________ [425]

области Jaca, южной стороны важного прохода в Пиренеях (в настоящее время Jaca связана железной дорогой с Oloron на французской стороне). Народ Jaca к тому времени был уже известен классическим авторам под названием Jaccetani, ['Iakketanoi] (Птолемей, ii, гл. 5), Lacetani (Ливий, xxi, 60-1). Якуби, BGA, vii, 355, утверждает, что к северу от Сарагосы находится город Tudela, расположенный по направлению к земле неверных, именуемых баскуны, и что к северу от Tudela находится Huesca (Washqa), расположенный по направлению к племени ифранджа, называемому **[al-khas(f или k?).s] (последнее название имеет вариант **[al-kh.l.s(f или k?)i(n или t?)], исправленый другим почерком на **[al-jakiya], читай: al-Jaqiya; ср. также Ибн ал-Азари, ii, 302: **[alsakiya]). Фрагмент Йакуби не оставляет сомнений в том, что это за народ. По поводу различия в формах этого имени Кодера утверждает: "la confusion pudo quiza originarse por la semejanza de nombres entre Jacetanos y Lacetanos de los autores antiguos" (** "возможно путаница происходит из сходства названий Йакетане и Лакетане у античных авторов"), однако скорее всего его следует отнести к обычным причудам арабской графики. Ибн Факих, 87, ошибается, помещая **['(или gh)lj.sk.s] (вариант **[j.l askiz]) "у моря". Ср. de Goeje, Specimen exhibens descriptionem al-Magribi sumtam e Libra Regionum al-Jaqubii, Leiden, 1860, стр. 112-13, и F. Codera, Limites probables de la conquista arabe en la Cordillera pirenaica, в Estudios criticos de Historia Arabe espan~ola, vii-ix, Madrid, 1917, стр. 235-76. Указанием на последнюю работу я обязан любезности проф. A. Gonzalez Palencia. Бируни, Canon, помещает Лериду напротив Gh.l.j.sk, см. § 41, 4.

По поводу 19. Rumiya (Рим) Ибн Хордадбех, 10, говорит, что он был [поочередно] резиденцией 29 римских царей (императоров). 21. Британии нет ни у Ибн Хордадбеха, ни у Истахри, ни у Ибн Хаукала, но Ибн Русте, 130 (следуя Гаруну бен Яхъя) упоминает Bartiniya (обратите внимание на написание нашего источника!) - большой город на побережьи Западного моря. По поводу смешения Yunan и Athinas смотри оригинальный текст Истахри, 70: "Athinas - место обучения ионийцев (Yunaniyun) и там сохраняются их науки и знания", ср. Бартольд, Предисловие, стр. 21 и 41.

Текст переведен по изданию: Hudud al-Alam. The Regions of the World. A Persian Geography 372 A. H. -982 A. D. Translated and explained by V. Minorsky. London. 1937

© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© перевод с англ.: Стариков И. 2005
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Minorsky. 1937