(умер в 345-346/965 г.)
Абу-л-Хасан Али ибн ал-Хусейн ал-Мас'уди, араб по происхождению, возводивший свою родословную к одному из сподвижников пророка, является одним из крупнейших арабских историков и географов. Сведения о его жизни очень скудны и основываются на отдельных замечаниях в его собственных произведениях. Из этих сведений явствует, что он родился в Багдаде, много путешествовал, побывал в Иране, :Индии, на Цейлоне, в Китае; был он также в Сирии, Омане. Умер ал-Мас'уди в Фустате в 345-346/956 г. Для нас особый интерес представляет то обстоятельство, что ал-Мас'уди после Китая посетил восточное побережье Африки, в частности Занзибар, и, следовательно, мог судить об африканских сюжетах по личным впечатлениям.
Как писатель, ал-Мас'уди отличался исключительной разносторонностью и широтой интересов. В то же время в сочинениях не специально географических он стремился изложить материал в возможно более популярной и доступной для широкого круга читателей форме. Именно это является основной чертой наиболее крупного из дошедших до нас произведений ал-Мас'уди — "Мурудж аз-захаб ва ма'адин ал-джа-вахир" ("Промывальни золота и россыпи драгоценных камней"). Оно было написано в 336/947-948 г. и переработано в 345/956-957 г. Это произведение, являющееся само по себе лишь извлечением из написанной ал-Ма'суди огромной всеобщей истории "Ахбар аз-заман" ("Сообщения времени"), начатой в 332/943-944 г. (до нас дошел всего один том), представляет собой настоящую историко-географическую энциклопедию. Ал-Мас'уди интересуется в одинаковой степени историей, географией, зоологией и ботаникой, что нашло отражение в его книге. Он использует самые разнообразные сведения: рассказы купцов и моряков, отдельные географические и исторические сочинения и собственные впечатления. При этом он обычно не раскрывает своих источников, и установление их в ряде случаев представляет значительные трудности. Видимо, вследствие общей установки на создание занимательной историко-географической литературы ал-Мас'уди не проявляет критического отношения к использованным им источникам и в целом ряде случаев включает в книгу сведения совершенно легендарного характера. [220] Однако географических данных, содержащихся в его произведении, этот упрек касается в несравненно меньшей степени, чем исторических, тем более что многие приводимые в "Мурудж аз-захаб" подробности, как например сообщения о трудностях плавания по Индийскому океану к побережью Африки, в значительной степени являются результатом личных наблюдений автора.
Это сочинение известно в европейской науке довольно давно. В 1861—1877 гг. Барбье де Менар и Паве де Куртей издали "Мурудж аз-захаб" с французским переводом. Однако издание это к настоящему времени в значительной мере устарело. За прошедшее с момента его появления время были обнаружены многочисленные рукописи "Мурудж аз-захаб", неизвестные издателям, в частности в Фесе и Мосуле. Однако, ввиду того, что авторитетное критическое издание текста "Мурудж аз-захаб", учитывающее все известные рукописи, к нынешнему времени отсутствует, составители настоящего издания оказались вынужденными использовать, как основной, текст, изданный Барбье де Менаром и Паве де Куртейем; текст отрывков, касающихся Африки, в трех рукописях собрания Института народов Азии АН СССР в Ленинграде почти полностью совпадает с текстом французского издания. Другим дошедшим до нас целиком произведением ал-Мас'уди является его географическое сочинение "Китаб ат-танбих ва-л-ишраф" ("Книга наставления и пересмотра"). Эта книга была написана в конце жизни ал-Мас'уди и, как показывает и ее название, должна была дать краткую сводку сведений, включенных в многочисленные прочие сочинения автора (в подавляющем большинстве своем до нас не дошедшие), а также дополнения и исправления к этим сведениям. В этом сочинении ал-Ма-с'уди в целом следует традиции жанра "ал-масалик.ал-мамалик", прежде всего Абу-л-Касиму ибн Хордадбеху, на которого и опирается в основном его произведение. Однако ал-Мас'уди отличается от Ибн Хордад-беха тем, что его географический кругозор несколько шире. Это, видимо, объясняется тем, что путешествия дали ал-Мас'уди значительное количество дополнительного материала.
"Китаб ат-танбих ва-л-ишраф" была издана М. де Гуе в серии "Bib-liotheca geographorum arabicorum". Это издание, текст которого нами использован, примечательно, помимо всего прочего, тем, что во введении к нему де Гуе дал перечень сочинений ал-Мас'уди, упоминаемых как им самим, так и другими авторами. Почти все эти сочинения утеряны; до нашего времени дошли, кроме использованных для нашего издания произведений, лишь немногочисленные фрагменты, рассеянные по разным рукописным собраниям мира. Но уже самый перечень названий свидетельствует об исключительной разносторонности ал-Мас'уди и широте его научных интересов.
Фрагменты "Ахбар аз-заман" воспроизводятся по третьему тому издания "Monumenta cartographica Africae et Aegypti", осуществленного [221] Юсуфом Кемалем в 1928—1939 гг. Для этого издания Кемалем были привлечены венская и оксфордская рукописи отдельных частей "Ахбар аз-заман".
Литература
Macoudi. Les prairies d'or. Texte et traduction par C. Barbier de Meynard et Pavet de Courteille, I-IX. Paris, 1861-1877.
[M. de Gоeje]. Kitab at-tanbih wa-1-ishraf... al-Masudi, ed. M. J. de Goeje. Lugduni Batavorum, 1894 (BGA, VIII).Youssouf Kamal. Monumenta Cartographica Africae et Aegypti par ...vol. III , (epoque arabe), fasc. 11. Leide, 1932.
[B. Carra de Vaux]. Macoudi. Le livre de 1'avertissement et de la revision, trad, par B. Carra de Vaux. Paris, 1897.
C. Broeckelmann, GAL, I, стр. 143—145; SB, стр. 220—221.
С. Broeckelmann. Al-Mas'udi. El, III, стр. 475—458.
И. Ю. Крачковский. Арабская географическая литература. В кн.: И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. IV, М.—Л., 1957, стр. 171—184.
ЗОЛОТЫЕ РОССЫПИ
МУРУДЖ АЗ-ЗАХАБ...Я видел в "Географии" (Имеется в виду труд Птолемея) Нил, изображенный выходящим из-под горы ал-гСумр. Исток его и начало появления его — из двенадцати источников; воды этих источников впадают в два озера, подобные ал-Бата'их. Затем вода собирается, вытекает из них и течет там по пескам и горам. Затем пересекает землю черных, что прилегает к странам зинджей. От Нила ответвляется рукав, впадающий в Море зинджей. А оно — море острова Канбалу; это населенный остров, на нем живут мусульмане, хотя язык их зинджский. Они овладели этим островом и пленили тех, кто на нем из зинджей, подобно тому как овладели мусульмане островом Крит в море ар-Рума (а это было в начале правления Аббасидов, когда пало государство Омейядов). От них до Омана морем около пятисот фарсахов, как говорят моряки по своей догадке об этом, а не путем получения научных знаний |206| и измерений. [225]
Сообщают многие капитаны этого моря (а они собственники кораблей) из числа жителей Сирафа и Омана, что они видели в этом море, во время подъема Нила в Египте или несколько раньше этого, многоводное сильное течение, пересекающее море; и пересечение моря затруднительно из-за силы течения. Это течение вытекает из гор зинджей, ширина его более мили; оно пресное и сладкое и волнуется при начале подъема воды в Египте и Са'иде его...
...Вода, текущая в Море зинджей, которую мы упомянули, — только рукав, начинающийся из верхнего источника зинджей; он отграничивает страну зинджей от окраин страны племен ал-ахабиш. А если бы не этот рукав, песчаные пустыни и сыпучие пески, не было бы людям ал-хабаша места в их области из-за различных зинджей по причине многочисленности и мощи последних...
Рассказ об общих сведениях относительно моря Хабашского и о том, что говорится о размерах и заливах его
Измерили море ал-Хинда, а оно — Хабашское. Длина его составляет с запада на |231| восток от окраин [страны] ал-хабаша до окраин ал-Хинда ас-Сина восемь тысяч миль, ширина его две тысячи семьсот, а в другом месте — тысяча девятьсот миль. И разнится оно по ширине от места к месту... В обитаемом мире нет моря большего, чем это. Оно имеет проток, |прилегающий к земле ал-хабаша; проток идет к области Бербера, относящейся к странам зинджей и ал-хабаша; он называется Берберийским заливом, длина его пятьсот миль, а ширина между берегами сто миль. Но эта Бербера не то, что имеется в виду под землей берберов, которая находится на западе земли Ифрикийа, ибо это другая местность, называемая этим же именем. Владельцы кораблей из жителей Омана пересекают это море до острова Канбалу, расположенного в Море |232| зинджей, а в этом городе — мусульмане вперемежку с неверующими из числа зинджей. Оманцы из числа судовладельцев, о которых мы говорили, утверждают, что этот пролив, известный как Берберийский, а они обозначают его морем Берберы) и [как пролив] страны Джафуна, большей протяженности, чем мы сообщили, что волна его огромна, как высокие горы, и что она слепая волна, подразумевая под этим, что она вздымается, подобно подъему гор, и опадает, как опускаются долины. Волна его не ломается, как ломаются волны прочих морей, и на ней не появляется пена, и говорят, что она — безумная волна. Те люди, которые плавают по этому морю, — из числа жителей Омана, арабы из аздитов; когда они находятся посреди этого моря и попадают между волнами, о которых мы уже упоминали, то их поднимает и опускает, а они в этом своем положении произносят стихи:
Бербера и Джафуна — волна твоя
безумна, |233| ;
Джафуна и Бербера — волна их [такова],
какой ты ее видишь. [226]
Крайняя точка плаваний этих моряков в Море зинджей — остров Канбалу, как мы сообщили, и страны Софала и ал-Ваквак из окраин земли зинджей и [расположенные] в нижней части их пролива.
Это море пересекают сирафийцы, и я сам плыл по этому морю из города Санджар в стране Омана (а Санджар — столица страны Омана) с несколькими сирафскими капитанами. Они хозяева судов, подобно Мухаммеду ибн аз-Зайдбуду и Джаухару ибн Ахмеду, прозванному Ибн Сира. Он погиб в этом море, и погибли те, кто был с ним на его корабле. Последний раз я плыл по нему в триста четвертом году (916-917гг) с острова Канбалу в Оман, а было это на корабле Ахмеда и 'Абд ас-Самада братьев 'Абд ар-Рахима ибн Джа'фара ас-Сирафи из Микана (а это квартал Сирафа). И в море утонули они оба с кораблями своими и все, кто были с ними двумя, — я имею в виду Ахмеда и 'Абд ас-Самада, сыновей Джа'фара.
Этот мой переезд по морю был последним, |234| а Оманом правил в то время Ахмед ибн Халал ибн Ухт ал-Кайтал. Я плавал во многих морях, таких, как море ас-Сина, ар-Рума, ал-Хазара, ал-Кулзума и ал-Йемена, и меня постигали в них такие опасности, что я не могу их перечислить из-за их многочисленности; но не видел я страшнее Моря зинджей, о котором мы рассказали выше. В нем есть рыба, известная под названием ал-увал; длина одной рыбы от четырех до пятисот локтей — в 'омаровских локтях. А это — локоть людей этого моря...
/237/ ...Возвратимся же теперь к рассказу о разделении вод этого моря, проливах его, входах его в сушу и входах суши в него. (Т.е. о заливах и полуострвах) Мы скажем, что другой пролив простирается от этого Хабашского моря и идет к городу ал-Кулзуму из областей Египта, а между этим городом и Фустатом Египта три дня пути; на том проливе (стоят] город Айла, ал-Хид-жаз, Джедда, и ал-Йемен; длина его тысяча четыреста миль, а ширина между берегами его около двухсот миль; но это самые близкие места по ширине, а ширина его в середине семьсот миль, и это наибольшая его ширина. Против упомянутых нами ал-Хиджаза и области Айла расположены на западе, на другом берегу пролива, область ал-'Аллаки, область ал-'Айзаба, относящаяся к верхнему Египту, и земля беджа; затем ал-ахабиш и черных, так что этот пролив примыкает к нижней окраине земли зинджей, и там — область Софала |238| из земли зинджей..
/368/ ...Относительно моря ал-Магриба есть удивительные рассказы о том, что прилегает к нему из [земель] племен черных и крайнего ал-Магриба. Говорит интересующийся рассказами о мире, что вся земля ал-хабаша и прочих черных протяженностью в семь лет пути, что земля Египта — одна из шестидесяти частей земли черных и что земля черных — одна из частей всей земли. А [протяженность] всей земли пятьсот лет [227] пути; одна треть ее населена, одна треть — ненаселенные пустыни, одна треть — моря.
Окраины [страны] нагих черных примыкают к окраине страны Идриса ибн 'Абдаллаха ибн ал-Хасана ибн ал-Хусейна ибн 'Алия ибн Абу Талиба, [расположенной] в земле ал-Магриба, а это страна Тилимсана и Тахарта, страна Фаса...
... В этой части страны ал-Магриба живут хариджиты-суфриты; им принадлежат весьма населенные города, как например Сургийа, в котором находится большой серебряный рудник. Этот город расположен на юге, прилегая к стране ал-хабаша; между ними идет война с переменным успехом...
... Возвратимся же к рассказу о титулах царей и к перечислению остальных царств на море Хабашском, относительно которых нам осталось описать, кто правит над ними. И мы скажем, что царь зинджей — фалими... [228]
...Был [некто] спрошен о протяженности [земель] ал-ахабиш по Нилу и о царствах их. И сказал он: "Встречал я шестьдесят |378| их царей в различных царствах; каждый царь из них враждует с тем царем, кто граничит с ним". "Их страна жаркая, сухая, почерневшая из-за сухости и жара ее а из-за ее сухости, жара и полноты действия огненного начала в ней превращается серебро в золото по причине растопления его солнцем. От жары, сухости и пламени оно становится золотом. Листы золота, которое добывают из рудника чистым, варились с солью, сернистым железом и обожженным кирпичом, и от этого получалось чистое белое серебро. А опровергать это дело может лишь тот, кто не знает того, о чем мы рассказали, и далек от того, что мы упомянули"...
/382/ ...Был он спрошен о нубийцах и земле их и сказал: "Они владеют кровными лошадьми, верблюдами, коровами и овцами. Царь их использует кровных лошадей, но в большинстве верховые животные их простого народа тяжелые и медленны на ходу. Они выпускают стрелы из луков необычайной формы, от них переняли стрельбу из лука жители ал-Хиджаза, |383| ал-Йемена и прочие арабы. Нубийцы — те, кого арабы называют “стрелками по зрачкам”. У них имеются пальмы, виноград, дурра, банан и пшеница; земля их как будто часть земли ал-Йемена. У нубийцев есть большие лимоны, подобные самым большим, имеющимся в земле ислама. Их цари утверждают, что они происходят из Химйара; их царь правит Ма'радом и нубийцами".
"Позади 'Алвы многочисленный народ из черных, называемой букна; они нагие, подобно зинджам, и их земля содержит золото. В царстве этого народа Нил разделяется и от него отделяется большой пролив, затем этот пролив по:ле отделения свозго от Нила становится зеленым. И большая часть воды направляется в страну нубийцев, а это собственно Нил, и течение его не меняется. Но в некоторые времена большая часть воды отделялась в этот пролив и белела, а меньшая часть становилась зеленой. Этот пролив разделяется на потоки и проливы, [идущие] по людным долинам, пока не выходит к южной пустыне, а это — |384| на берегу зинджей, и впадает в Море зинджей"... [236]
Рассказ о черных, их происхождении, различиях их групп и разновидностей; о расположении областей их и сведения об их царях
Говорит ал-Мас'уди. Когда распространились дети Ноя по земле дети Куша ибн Кан'ана направились на запад, так что пересекли Нил Египта. Затем они разделились; часть их направилась вправо между востоком и западом; а это — нубийцы, ал-буджа |2| и зинджи; часть направилась к западу, а это — многочисленные группы, например, аз-загава, ал-канем, марка, куку, гана и прочие черные и дамдама.
Затем те, что направились вправо между востоком и западом, разделились. И стали зинджами — ал-макир, ал-машкар, барбара и прочими разновидностями зинджей.
Мы уже упоминали в предшествовавших главах этой книги, при рассказе о Хабашском море, о проливе Барбари, и о тех из разновидностей черных, что живут на нем, и о их связях (в их областях) со странами ад-Дахлак, аз-3айла' и Насис'. Эти люди — владельцы шкур красных леопардов, и эти шкуры — их одежда; из их земли шкуры привозятся в страны ислама. Это самые большие из шкур леопардов и лучшие из них для изготовления седел.
Море зинджей и ал-ахабиш находятся справа от моря ал-Хинда, хотя воды их и соединяются.
Из земли [черных] вывозят панцири со |3| спин черепах, а они то, из чего делают гребни, как и из рога.
А наиболее частое из животных в их земле известно под названием "жирафа", хотя его местонахождение в Нубии, а не в прочих местностях страны ал-ахабиш..
...Жирафа называется по-персидски "уштур гау"; она подносилась в дар царям персов от земли нубийцев, как посылалась и царям арабов, (Имеются в виду Омейяды) и тем, кто был из халифов-Аббасидов и правителей Египта..
... Мы уже сообщали ранее о зинджах и племенах ал-ахабиш, которые прошли справа от Нила и достигли нижних частей Хабашского моря. |6|
Зинджи, помимо прочих ал-ахабиш, пересекли пролив, отделяющийся от верхнего течения Нила и впадающий в Море зинджей. Зинджи расселились в этой области, и места обитания их граничат с Софалой; это окраина страны зинджей, в нее направляются корабли жителей Омана и Сирафа, и она — предел плаваний их на побережье Моря зинджей. Подобно тому как окраины моря ас-Сина примыкают к стране ас-Сила, о которой уже ранее сообщалось в предшествующих частях этой книги, так же [примыкают] и окраины моря зинджей, и страны Софалы, и окраины страны Ваквак. Это страны, обильные золотом, обильные чудесами, плодородные и жаркие. Зинджи сделали их центром государства; [237] посадили они над собой царя, которого назвали ваклими, а это названиe для прочих их царей во все времена, как мы ранее сообщили. Ваклими — а он правит прочими царями зинджей — выступает в поход во главе трехсот тысяч всадников. |7|
Скот их — коровы и быки, нет в их земле ни лошадей, ни мулов, ни верблюдов, и они их не знают. Подобно этому же не знают ни снега, ни града ни они, ни прочие ал-ахабиш. Среди них есть племена с острыми зубами, поедающие друг друга. Места обитания зинджей расположены от берегов пролива, отделяющегося от Верхнего Нила, до стран Софала и Ваквак; протяженность мест их обитания и непрерывных посевов хлопка в длину и ширину составляет около семисот фарсахов по суше — по долинам, горам и пескам.
В земле зинджей великое обилие слонов, все они дикие, не одомашненныe. Зинджи никак не используют их - ни на войне, ни как-либо помимо этого, а только убивают их. Они бросают в воду для слонов листья деревьев разного рода, которые имеются в земле их, их кору и их ветви. 3инджи прячутся, а слоны приходят, чтобы пить воду. И когда слоны напьются этой воды, она их обжигает и опьяняет; слоны падают, |8| и их ноги и суставы не могут двигаться, как мы сообщали ранее. А зинджи выходят к ним с самыми большим копьями и убивают их, дабы взять их клыки. В их земле покупают клыки слонов, в каждом клыке сто пятьдесят или больше того маннов веса. Большая часть их продается из Омана в земли ас-Син и ал-Хинд. Они доставляются из страны зинджей в Оман, а из Омана туда, куда мы упомянули, и если бы не это, то слоновой кости в земле ислама было бы много...
...В земле зинджей слон живет около четырехсот лет; так сообщают и зинджи, ибо они знают в своей стране слона столь крупного, что они не могли его убить......Говорит ал-Мас'уди. Вернемся же теперь к тому, чего мы касались ранее, в начале этой главы, из упоминаний о зинджах, их стране и прочих видах ал-ахабиш. Несмотря на частые охоты на слонов для сбора их бивней, как мы сообщали, зинджи не используют ничего из этих [бивней] в своих орудиях. Зинджи украшаются только железом вместо золота и серебра. А мы сообщали об их скоте, что это коровы |27| и что зинджи сражаются на них, вместо [того чтобы сражаться на] верблюдах и лошадях. И эти коровы бегут, подобно коням, с седлами и поводьями...
... Возвратимся же теперь к рассказам о зинджах и рассказам об их царях. Что касается значения названия царей зинджей, а оно — ваклими, то обозначается этим сын великого Господина, так как он избирается на царство, дабы была среди них [зинджей] справедливость. Как только царь становится несправедлив по отношению к ним в своем правлении и отклоняется |30| от истины, они убивают его и запрещают правление его потомкам. Они утверждают, что царь, поступая так, [238] сводит на нет то, что он является сыном Господа, который есть царь, небес и земли. Они называют Творца, велик он и славен, Малканджулу а смысл этого — "Великий господин".
Зинджи красноречивы в своих речах, среди них имеются ораторы на их языке. И встает какой-либо аскет из их числа, обращаясь к множеству народа с проповедью, внушая им близость к Создателю, призывая их к повиновению ему, пугая его карой и силой его и напоминая им о тех, кто был ранее из царей и предков их.
У них нет закона, к которому бы они обращались; но у их царей имеются некоторые обычаи и приемы политики, при помощи которых они управляют своими подданными.
Едят они бананы, а последние многочисленны в их стране (подобно этому обстоит дело и в стране ал-Хинд). Но основная часть пищи их — дурра и растение, называемое ал-калари, которое добывается из земли, как трюфель и корень ар-расан. Этого растения много в стране Адена и в тех, что |31| примыкают к нему из земель ал-Йемена. Этот ал-калари походит на колоказию, которая есть в Сирии и Египте. В пищу они употребляют также мед и мясо.
Кому из них понравится что-либо из растений, зверей или минералов, тому он и поклоняется.
Острова их в море не перечислить из-за их многочисленности; на них имеются кокосы, которые любят есть прочие зинджи.
Среди прочих островов есть остров, между которым и берегом зинджей около дня или двух дней пути; на нем живут люди из мусульман, и из числа мусульман их цари. Он называется Канбалу, в соответствии с тем, что мы уже сообщили о нем в этой книге.
Что до нубийцев, то они разделились на две части — [живущие] к востоку от Нила и к западу от него — и расположились по обоим берегам его; их области примыкают к областям коптов в верхней части Египта, в области Усвана и прочих. Жилища нубийцев простираются по обоим берегам Нила вверх по нему и доходят до мест, близких его верхнему течению. Они построили столицу, а |32| это город, называемый Дункула. Другая же часть нубийцев, называемая 'Алва, построила царский город, который они назвали Сарийа.
Говорит ал-Мас'уди. Я кончил писание этого места нашей книги в месяце Раби' II 332 года (2-30 декабря 943г.), а находился я в Фустате Египта, и мне рассказали, что у нубийцев есть царь в городе Дункула по имени Кабри ибн Сурур, а он царь, сын царя сына царя и так далее (Т.е. из древнего царского рода). Царство его распространяется на Макурру и 'Алву. А область его царства, примыкающая к земле Усвана, известна под названием Марис, и оттуда [239] идет ветер ал-Марисийа. Этот царь правит [землей, простирающейся] вплоть до владений Египта — области ас-Са'ид и города Усвана.
Что же касается ал-буджа, то они поселились между морем ал-Кулзума и Нилом Египта, разделились на части и посадили над собой царей. В их земле имеются золотые рудники, а золото самородное, и рудники изумрудов. Их отряды проникают на кровных верблюдах в страну нубийцев и опустошают ее и захватывают пленных.
Раньше нубийцы были сильнее ал-буджа, то того как появился и укрепился ислам. Некоторое число мусульман поселилось на золотых рудниках и в стране ал-'Аллаки и ал-'Айзаба; в этой области поселились арабы из племени Раби'а ибн Низар ибн Ма'адд ибн 'Аднан. И возросла их сила, они женились на женщинах ал-буджа. Ал-буджа усилились за счет тех, кто породнился с ними из числа раби'а. Раби'а же с помощью ал-буджа превзошли в силе тех, кто соперничал с ними и был расположен по соседству из племени Кахтан и прочих Мудар ибн Низар, обитающих в этой области.
Владелец рудников в наше время — а это 332 г. (943-944гг) — Абу Марван Бишр ибн Исхак из племени Раби'а, который выступает в поход во главе трех тысяч раби'а и союзников их из числа мударитов и йеменитов и тридцати тысяч копейщиков |34| на кровных верблюдах, с кожаными щитами ал-буджавийа, из числа ал-буджа; эти [копейщики] — ал-хада-риба, а они единственные мусульмане среди ал-буджа, прочие же ал-буджа — язычники, поклоняющиеся своему идолу.
Что же касается ал-хабаша, то название столицы их — Ку'бар; это большой город, он столица ан-наджаши. У ал-хабаша имеется множество городов и обширные возделанные земли. Царство ал-наджаши прилегает к Хабашскому морю, и ему принадлежит побережье, на котором расположены многочисленные города, лежащие против страны ал-Йемена. Из числа городов ал-хабаша на побережье — аз-3айла', и ад-Дахлак, и Наси'. В этих городах есть мусульмане, но они данники ал-хабаша. Между побережьем ал-хабаша и городом Галлафика (а это побережье Забйда из земли ал-Йемена) [расстояние в] три дня пути через море. В этом месте через море переправлялись ал-хабаша, когда захватили ал-Йемен в дни Зу Нуваса (а он "господин рва", упоминаемый в Коране).
Правитель Забйда |35| в наше время — Ибрахим ибн Зийад, "владеющий рутой" (Лекарственное растение). Его корабли плавают к побережью ал-хабаша, на них перевозятся купцы и товары. Между ними (Т.е. между ал-хабаша и Ибрахимом) дружественное соглашение.
Это же место моря, между двумя этими берегами — я имею в виду побережье ал-Йемена и побережье ал-хабаша, — наименее широкое в нем... [240]
... Что касается прочих ал-хабаша, которые |37| были нами упомянуты
ранее, из тех, кто направился к западу, подобно загава, ал-куку, ал-каракир, мадида, марис, ал-мабрас, ал-малана, ал-кумати, дувайла и ал-карма, то у каждой из этих и прочих групп ал-ахабиш имеются царь и столица.
Мы уже упоминали все племена черных, разновидности их, места обитания их, места их по отношению к небесному своду, по какой причине курчавятся их волосы и стал черным цвет их кожи; [приводили] прочие сведения о них и рассказы об их царях, об особенностях их образа жизни и о разделении их генеалогий в книге "Ахбар аз-заман", в первом из тридцати ее разделов. Затем в "Ал-Китаб ал-аусат" есть те рассказы о них, что мы не сообщили в книге "Ахбар аз-заман". В этой книге мы изложили то, упоминание и изложение чего нельзя опустить.
Говорит ал-Мас'уди. Когда 'Амр ибн ал-'Ас завоевал |39| Египет, 'Омар ибн ал-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, предписал ему сразиться с нубийцами. Мусульмане совершили против них поход и обнаружили, что те стреляют, попадая в зрачок. 'Амр ибн ал-'Ас отказывался заключить с ними мир, пока не был отстранен от правления Египтом; правителем Египта был назначен 'Абдаллах ибн Са'д; он заключил с нубийцами мир на условии поставки определенного количества голов [пленных], которых бы захватывал соседящий с мусульманами царь из числа прочих царей страны нубийцев (рассказ о котором уже шел ранее в начале этой главы), называемый царем Марис и прочих земель нубийцев. То, что поступало от него из пленных, стало обычным [взносом], совершающимся ежегодно до настоящего времени: они доставляются правителю Египта, и эти пленные называются в земле Египта и в Нубии ал-бакт. Число их — триста шестьдесят пять голов; я полагаю, что это по образцу числа дней в году. Эти рабы поступают для казны мусульман по условию перемирия между ними и нубийцами. А для эмира в Египте, кроме того числа рабов, о котором мы упомянули, поступает сорок голов; для заместителя его, находящегося в области Усвана, граничащей с землей нубийцев, а он уполномочен |40| приема этого ал-бакта, то есть рабов, — двадцать голов, помимо сорока, [поступающих эмиру]; для судьи, находящегося в Усване, который вместе с эмиром Усвана присутствует при приеме ал-бакта, — пять голов, помимо двадцати, которые получает эмир [Усвана]; двенадцати праведным свидетелям из числа жителей Усвана, присутствующим вместе с судьей при приеме ал-бакта, — двенадцать голов пленных в соответствии с принципом, который установился в первые годы ислама при установлении перемирия между мусульманами и нубийцами.
Место, в котором передается этот ал-бакт и в котором присутствуют те, кого мы назвали, и прочие из числа нубийцев, уполномоченных их царя, известно под названием ал-Каср; оно находится в шести милях [241] от города Усвана, близ острова Булак. Это город, расположенный в месте, известном как ал-Джанадил, (Буквально: "пороги") [состоящем] из скал и камней а город стоит на этом острове, его окружает вода Нила, как окружают воды ал-Фурата города, которые стоят на островах, находящихся между Рахабой Малик ибн Тук и Хитом; а это — [города] Тауса, 'Ана и ал-Хадиса. В городе Булак — мечеть и многочисленное мусульманское население, |41| а на обоих берегах имеются многочисленные пальмовые рощи.
До этого города доходят суда нубийцев и суда мусульман из страны Египта и Усвана. Город Усван населяют арабы из племен Кахтан, Низap ибн Раби'а и Мудар и некоторые курайшиты. Большинство их — переселенцы из Хиджаза и прочих мест.
Эта страна изобилует пальмовыми рощами, она благодатно плодородна. Если семя поместить в землю, вырастает пальма, и плоды ее можно есть через два года. Почва их не похожа ни на почву Басры, ни на почву Куфы, ни на почву какой-либо иной страны, где есть пальмовые рощи, ибо в Басре пальмы растут не из семян, а из черенка и саженца. Эти [последние] суть маленькие пальмы, а то, что вырастет из семени, не плодоносит и не может быть плодородным.
У мусульман, что живут в Усване, имеются многочисленные земельные участки в земле нубийцев; мусульмане платят за них харадж царю нубийцев. Эти участки были куплены у нубийцев в давнее |42| время, [во времена] правления Омейядов и Аббасидов. И царь нубийцев через свою делегацию просил у ал-Ма'муна, когда тот прибыл в Египет, заступничества против этих людей [мусульман]. Он направил делегацию в ал-Фустат; они заявили от имени царя, что люди из числа жителей его царства и его рабов продали некоторые имения из своих имений тем, кто соседствовал с ними из жителей Усвана. А это-де имения царя, а те люди, [продавшие имения], — рабы его, и у них нет собственности; владение же их этими имениями есть владение рабов, управляющих ими [от имени господина].
Ал-Ма'мун возвратил их дело в город Усван к судье и к тем, кто есть в городе из шейхов и ученых. Но те из жителей города Усвана, кто купил эти имения, узнали, что участки будут у них отобраны, и применили против царя нубийцев хитрость, предложив тем из нубийцев, у кого участки были куплены, чтобы они, когда предстанут пред судьей, не признавали своего рабства |43| по отношению к своему царю. И чтобы они говорили: "Путь наш, мусульмане — это ваш путь, с царем вашим, для нас обязательны повиновение ему и прекращение противоречий ему. А если вы рабы вашего царя и имущества ваши принадлежат ему, то и мы [находимся] в подобном этому положении". [242]
Когда судья свел их и уполномоченного царя, они выступили с такой или подобной по смыслу речью. И покупка осталась в силе до настоящего времени из-за непризнания нубийцами подданства их царю, а мусульмане унаследовали эти участки области Марис земли нубийцев. Нубийцы, жители царства этого царя, разделились на две группы: одна группа, из тех, кого описали мы, свободные, не рабы, а другая часть жителей царства — рабы. Последние суть те, кто населяет Нубию и прочие области, прилегающие к Усвану, а это область Марис.
Рудник изумрудов расположен в области Верхнего Са'ида, в округе города Кифта; из этого города выходят, направляясь на рудник. Место, в котором находятся изумруды, называют ал-Харба; |44| это пустыни и горы. Ал-буджа стерегут это место, называемое ал-Харба, а тот, кто направляется копать изумруды, выплачивает ал-буджа налог за покровительство (Т.е. за право безопасного прохода)...
...Места расселения кочевников ал-буджа, владеющих этим рудником, примыкают к ал-'Аллаки, а это золотой рудник, как мы говорили ранее в этой главе. Между ал-'Аллаки и Нилом пятнадцать переходов; жители же ал-'Аллаки пользуются дождевой водой, но у них есть и вода из источника, который протекает посреди ал-'Аллаки. Ближайшая к источнику населенная местность — город Усван, и по нему называется ал-'Аллаки. Нубийцы с товарами и караванами своими прибывают в город Усван. А население Усвана перемешано с нубийцами. Что же касается страны ал-Вахат, то она лежит между |51| страной Египта, ал-Искандарийей, Са'идом Египта, ал-Магрибом и землей ал-ахабиш из числа нубийцев...
...Вся часть страны ал-ахабиш, о которой мы рассказывали, расположенная к западу от ал-Йемена, Джедды и ал-Хиджаза по берегу моря ал-Кулзума, есть страна бедная, в которой нет добра. Из прибрежных районов ее вывозят лишь черепаховые панцири и шкуры леопардов, которые мы описали... [243]
Говорит ал-Фазари, что ...государство Гана, страна золота, имеет размер в тысячу фарсахов на восемьдесят фарсахов; государство Варам, — двести фарсахов на восемьдесят фарсахов: государство Нахла — сто двадцать фарсахов на шестьдесят фарсахов; государство Вах — шестьдесят фарсахов на сорок фарсахов; область ал-буджа — двести фарсахов на восемьдесят фарсахов; государство нубийцев, принадлежащее ан-наджаши, — тысячу пятьсот фарсахов на четыреста фарсахов; область зинджей на востоке — семь |40| тысяч шестьсот фарсахов на пятьсот фарсахов...
(пер. Л. Е. Куббеля, В. В. Матвеева)© текст
- Куббель Л. Е., Матвеев В. В. 1960
© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© OCR -
Петров С. 2005
© дизайн
- Войтехович А. 2001
© АН
СССР. 1960