Комментарии
1 Собственноручная подпись Н. Витсена.
2 "Борзая" — военный корабль "Winthont". Капитан — Антон де Марре. Об этом судне Витсен писал в своей книге "Древнее и современное судостроение и судовождение" (Witsen N. Aeloude en Hedendaegsche Scheepsbouw en Bestier. Amsterdam, 1671).
3 Бакштаг — косой попутный ветер.
4 Флейт — трехмачтовое транспортное судно XVII в.; на таком судне находились часть свиты посольства и багаж.
5 В эту ночь, во время собачьей вахты...— Т.е. с полуночи до 4 часов утра.
6 Остзее — Балтийское море. Далее в тексте дается современное название.
7 ...мимо... острова Амак...— В 1516 г. группа голландских крестьян переселилась по приглашению на этот датский остров; их потомки живут там и сейчас.
8 Курт Сивертсен Аделаар (Curt Sivertsen Adelaer) — датский адмирал норвежского происхождения, родился в 1622 г., недолгое время состоял на морской службе в Голландии, затем много лет служил в Венеции. В 1663 г. был назначен адмиралом Датского флота, после чего занялся его преобразованием по голландскому образцу. Умер в 1675 г. Фамилия "Аделаар", под которой он в 1666 г. был инкорпорирован в датское дворянство, добавилась к его имени во время его службы в Голландии. Слово "adelaar" по-голландски значит "орел": Курта Сивертсена так прозвали за то, что он умел водить суда по морю с необыкновенной скоростью. С Николаасом Витсеном Аделаар был знаком, поскольку, служа в Голландии, часто бывал в доме его родителей. См.: Bruun Chr. Curt Sivertsen Adelaer. Kjobenhavn, 1871; а также письма Н. Витсена 1714—1716 гг., опубликованные И. Ф. Хебхардом (Gebhard J.F.jr. Het leven van Mr. Nicolaas Comelisz Witsen. Utrecht, 1881—1882. P. 410, 446).
9 Pomme — т.е. Ренне (Rцnne) на западном побережье о. Борнхольм (Bomholm); на голландских картах XVI и XVII в. часто обозначался также как Роттюм (Rottum).
10 Замок Хаммерсхус (Hammershus) на северо-западной оконечности острова Борнхольм; в средние века был яблоком раздора между датскими королями и архиепископом Лунда (Lund). В XVII в. служил государственной тюрьмой. В настоящее время от замка сохранились руины — едва ли не самые грандиозные во всей Скандинавии.
11 Курляндское герцогство возникло в XVI в. на территории современной Латвии.
12 Имеется в виду мыс Домеснес (Domesnas).
13 Дуна — Западная Двина (Даугава); далее в тексте — Двина.
14 Лифляндией называлась область Прибалтики между Рижским заливом, Псковским озером и Западной Двиной. В XIII в. была захвачена немецким орденом меченосцев. После Ливонской войны 1558—1583 гг. отошла к Польше, затем, в 1621 г., — к Швеции, а в 1721 г.— к России. (Прим. Р.И.Максимовой.)
15 Витсен слегка запутался в том, где проходит граница между Курляндией и Лифляндией. Сначала он говорит о Лифляндском побережье до мыса Домеснес, а позже утверждает, что Лифляндия начинается у этого мыса. На самом деле граница находилась немного западнее Риги.
16 Здесь же в проливе... — Имеется в виду Ирбенский пролив.
17 Остров Русел — современное название Сааремаа.
18 Остров Руно, на русских картах — остров Рухну (в Рижском заливе).
19 Дунамунда — крепость, построенная в XVII в. на левом берегу Двины.
20 Когда русские 9 лет назад... его осаждали. — В 1656 г. (т.е. не девять, а восемь лет назад, как это и сказано в записи от 15 октября) царь Алексей Михайлович безуспешно осаждал Ригу. Сам город и большая часть Лифляндии были в 1621 г. завоеваны у Польши шведским королем Густавом II Адольфом (Gustaaf Adolf).
21 Вероятно, подразумевается знаменитая фарфоровая пагода в Нанкине, построенная в 1411—1430 гг. и разрушенная в 1856 г. во время тайпинского восстания. См.: Wells Williams S. The Middle Kingdom. London, 1883. 1. P. 102.
22 Шведский генерал - губернатор Лифляндии — Оксеншерна (Oxenstierna).
23 Имеется в виду картина Якоба Иорданса в тогдашней ратуше, нынешнем Королевском дворце в Амстердаме. Картина называется "Заключение мира", написана около 1662 г. Входила в серию из восьми полотен, изображающих эпизоды освободительной борьбы батавов против римлян. Первой в этой серии была картина Рембрандта "Заговор Юлия Цивилиса, или Трапеза". Полотно Иорданса, посвященное заключению мира между Цивилисом (Civilis) и Цереалисом (Cerealis), воспроизводится в книге Ван де Ваала (Van de Waal Н. Drie eeuwen vaderlandse geschied-uitbeelding 1500—1800, een iconologische studie. 's-Gravenhage, 1952. Deel 1. P. 225, 226).
24 Под "курляндским языком" ("Coerlants") подразумевается курляндский вариант латышского, под "не-немецким" ("Onduyts") — вероятно, южнолифляндский вариант латышского; между этими двумя вариантами имелись значительные диалектные различия. Однако не исключено, что в данном случае Витсен "не-немецким" называет ливский язык, родственный финскому. В записи от 16 октября также не вполне ясно, употребляет ли он слова "не-немецкие" и "курляндские" (крестьяне) в качестве синонимов или нет. Адам Олеарий пишет об обитателях Риги, что они "кроме немецкого, пользуются курляндским и литовским языком". Иохан Арнолдс ван Бранд (Johan Arnolds van Brand) различает пять языков, на которых разговаривают в Лифляндии: 1) ливский, 2) латышский, или курляндский, 3) эстонский, 4) немецкий, 5) шведский. Если исходить из такого перечня языков, то правильнее будет считать, что Витсен под "курляндским" подразумевал латышский, а под "не-немецким" — ливский язык.
25 Барон Кроненштерн — военный комиссар от короля Швеции.
26 ...двое нашей нации...— Нидерландские купцы, жившие в Риге.
27 Т.е. с бароном Кроненштерном, Хелмисом и Стефкеном.
28 ...с войсковым молотком... — С молотоподобным войсковым оружием. {Правильнее было бы – с боевым молотом. Хотя, это лучше, чем "медвежья алебарда" — HF}
29 Гофмейстер — дворецкий.
30 Это правило было установлено специальной резолюцией Генеральных Штатов от 1651 г.
31 Консистория — учреждение при архиерее с церковно - административными и судебными функциями.
32 Замок генерал - губернатора — старый замок немецкого ордена в Риге, построен в 1330 г. В конце XV в. был снесен, а в середине XVI в. вновь отстроен.
33 Дом холостяков — дом гильдии Черноголовых, основанной еще в XIII в. как общество неженатой купеческой молодежи, избравшей своим патроном мавра. Св. Маврикия (отсюда название "Черноголовые"). Дом гильдии был разрушен немецко-фашисткими оккупантами в 1941 г.
34 Скульптурное изображение святого Маврикия. В ПРН (466—472) указывается, что фигура святого Маврикия находилась справа от входа, а верхнюю часть фасада украшал бюст короля Артура.
35 Домский собор, или Марией Кирхе, — старейшая церковь Риги, построена в начале XIII в.
36 Сакрифиция — жертвоприношение. В данном случае употреблено в смысле — дарохранительница.
37 Большая гильдия — купеческая, малая — гильдия ремесленников.
38 Шталмейстер — старший конюший.
39 Вероятно, имеется в виду Петри Кирхе; ее башня вскоре после посещения Витсеном (в 1666 г.) обрушилась. Впрочем, Домский собор тоже имел в ту пору высокую остроконечную башню.
40 Витсен имеет в виду Академическую гимназию, которая была создана на базе старших классов Домской школы в 1631 г.; прекратила свою деятельность в 1656 г. и возобновила в 1678 г.
41 "Старейшины" гильдий, с 1604 г. числом не меньше 63, могли участвовать в Совете городского управления.
42 Губернатор — от имени короля Швеции.
43 Немецкая миля составляла 1/15 меридианного градуса. В результате измерения градуса Снеллиусом (Snellius) в 1617 г. было установлено, что одна немецкая миля равна 1900 рейнландским рутам. Позднее было обнаружено, что немецкая миля составляет 7407,4 метра. Однако Витсен, как то явно следует из его книги "Северная и восточная Тартария" (Witsen N. Noord en Oost Tartarye... Amsterdam, 1692. D. II. P. 812), продолжал придерживаться данных Снеллиуса и после 1669—1670 гг. Так что для него 1 немецкая миля равна 7157,3 метра.
44 Река А — современное название — река Гауя.
45 Йонкерсгоф — у Витсена — jonkere hoff, в Verbaal (168) — vrouwe Hillekens. Возможно, это местечко недалеко от Риги.
46 Ома впадает недалеко оттуда в море... — Т.е. в Рижский залив.
47 Река Брасле — рукав реки А.
48 По-голландски knuppelbrug — мост из грубо обработанных стволов деревьев. Слово происходит от верхненемецкого Knuppelbrucke. Хутерис описывает такой мост следующим образом: "...мы сочли, что хуже этого моста быть не может, что даже мост, по которому проходит дорога в ад, и то, наверное, лучше. Эти мосты делаются из круглых сосновых стволов и прокладываются через болота и реки. Подобных мостов там очень много, и бывают они очень длинными, от 1, 2, 3, 4 до 8, 10 и 14 миль... причем многие бревна во многих местах от старости истлели и поломались, а кое-где прогнило по 1, 2, 3, 4, 5 бревен подряд, и сверху на них положены новые, причем эти новые никак не закреплены и катаются туда-сюда, так что человеку через них очень трудно перебраться, а лошадям с грузом еще труднее..." (Goeteeris A. Joumael der legati, ghedaen in de jaren 1615 ende 1616 by Reynhout van Brederode, Dirck Bas en Aelbrecht Joachimi. 's-Gravenhage, 1619. P. 25—26).
49 Здесь находятся два замка... — Большой и Малый Рооп.
50 Замок Вольмар основан в 1283 г. немецким орденом, был в 1561 г. разрушен поляками.
51 Это эстонский язык.
52 ...и многих стоячих вод. — Т.е. мимо прудов и озер.
53 Замок на границе Лифляндии и русского государства. Ныне сохранились лишь руины замка в 18 км от Печоры.
54 Смит и Берг — переводчики.
55 То есть рыцарями немецкого ордена Kreuzherren, который господствовал в Лифляндии и Эстляндии до 1561 г., когда Эстляндия отошла к Швеции, а Лифляндия — к Польше. Хорошо укрепленный пограничный замок Ноехаузен (Nieuwehuijsn — Neuhausen), первоначально называвшийся Фрауэнбург (Frauenburg), был построен орденом Крестоносцев в середине XIV в. (1340—1345), равно как и расположенный несколько южнее замок Мариенбург (Marienburg), для охраны границ от русских. См.: Schiemann Th. Russland, Polen und Livland bis ins 17 Jahrhundert. Berlin, 1887. S. 87, 307; Seraphim E. Geschichte von Livland. 1. Gotha, 1906. S. 99.
56 События, лежащие в основе этой истории и имевшие место приблизительно за 300 лет до Витсена, никак не могли быть связаны с царем, поскольку первые цари появились на Руси лишь в XVI в. Возможно, историческим ядром этого рассказа послужили события, описанные в ПЛ (28, 104), согласно которым в 1368 г. (в 6876 г. по древнерусскому летоисчислению) замок Нивенхёйзен осаждался псковичами под предводительством князя Александра Псковского. В связи с этой осадой воевода Пскова Селило Скертовский вел свои войска в Керепигу (Kirepiga), но по дороге был убит неожиданно напавшими на него немцами. Псковичам, осознавшим после этого убийства свою слабость, пришлось вернуться восвояси. Таким образом, многое сходится: это происшествие имело место примерно за три века до Витсена, замок Нивенхёйзен сначала осаждался русскими, но потом осада была снята, погиб русский военачальник, однако он не был князем и погиб, по-видимому, не у стен Нивенхёйзена. См. также: Тихомиров И. О первой псковской летописи // Журнал Министерства народного просвещения. СПб.. 1883. № CCXXIX. С. 218—219.
57 Подводы — у Витсена — podenwoden.
58 Здесь Витсен подразумевает Федора Григорьевича Ромодановского — воеводу Пскова. Впрочем, Псков находился достаточно далеко от границы.
59 Поляки владели Лифляндней в 1561—1621 гг., после них — шведы.
60 В 1656 г. царь Алексей Михайлович завоевал Дерпт, но был задержан под Ригой. При заключении мира в Кардисе в 1661 г. русские вернули свои завоевания Швеции. Это на 50 лет задержало выход России к Балтийскому побережью.