Комментарии
1. Хорватская редакция (X), вместо вступления, имеет инвокацию: „В имени Бога всемогущего творца неба и земли".
2. Добавлено по Орбинию (О).
3. Евтихий, архимандрит царьгородского монастыря, отстаивал мысль, что в Христе есть только одна природа-божья и что даже Его тело существенным образом отличается от человеческого. Евтихиева наука была осуждена (448 p. и 451 p.) (ai).
4. В квадратных скобках- добавлено по О.
5. Шишич (Ш) считает интерполяцией известия о Евтихиевой ереси, о епископах Германе Капуанском и Сабине Канусинском, как и о св. Бенедикте. Н. Радойчич считает этот вывод необоснованным. Так что летописец сам мог взять приведенные данные из жизни св. Бенедикта, которыми пользовался. Все поименованные исторические лица принадлежат концу V-гo века-началу VI-го; царь Анастасий pp. 491-518, св. Бенедикт родился приблизительно в 480 г., опат 529 до прибл. 543 г. Наверное, у автора не было под рукой подробных хронологических данных, потому-то привел все эти лица как современников из какого-то произведения о готах, где нет хронологии, а это как раз житие св. Бенедикта, откуда взяты более поздние вести о смерти Тотили, согласующиеся с пророчеством св. Бенедикта.
6. Ш считает, что у летописца был перед глазами прорыв готов в Италию и Далмацию 490-493 гг. и он смешал это с каким-то неясным пересказом о готско-византийской войне.
7. Латинская редакция (Л)- Senuladi, X-Свихолада. Некоторые (Ш, О і Й. Рус) считают переводом германского имени Theodorik, а А. Маер справедливо указывает на русскую параллель- Всеволод.
8. Рус указывает на имя Ostrogothi; Маер-германскую параллель Ostrwilja, как и на некоторые славянские, но все же таки склоняется к германскому происхождению.
9. X считает-в Терновину. Ш говорит, что Темплана не означает ничего и поэтому исправляет на "Тевтонию", ссылаясь на данные Тома архидьякона, что готы с Тотилой пришли на Балканы "de partibus Tеutоnіе et Polonie", а также и на то, что в XII-XIII вв. название Тевтония носила не только Германия, но и Каринтия со Стирией, как части Германии вдоль хорватской границы (III стр. 422-423).
10. У X описан шире.
11. X прибавляет дату 378-й год, что Ш считает интерполяцией.
12. Это дополнение взято из жизни св. Бенедикта, что Ш определяет как интерполяцию.
13. X-"взял королевство от Илирии, то есть всю землю, которая есть с той стороны Валдемии вплоть до Полонии". Ш считает, что Валдемия-это ошибка, должно быть Валдевин- Винодол (тогдашняя юго-западная пограничная область хорватского королевства-ai). X добавила это после третьей главы латинского текста. Полонія, по Ш, это Аполония, средневековая Полина, вблизи Валони, которую глосар представлял себе возле Драча (Ш, стр. 423-424).
14. Римская провинция Prevails или Prevalitana, основанная под конец III-го в. в Горной Далмации, с городами Доклеей (Дукля) и Скодром (Скадар). Это имя, как символ Горной Далмации, долго употреблялось, наиболее часто в церковных памятках. X не вспоминает Превалитани, но уверенно говорит о прорыве в Боснию и Далмацию и разрушении приморских городов Далмы, Наруна, Солина и Скардона.
15. X-Силимир; Латинская (Л)- Syllimirum; Марулич (М)-Similer. III исправляет после Орбиния: Рус думает, что это имя славянского происхождения, но Маер справедливо приводит герм. параллели: Silo, Silarius и предполагает, что это готское имя-Selimereis, более поздний Silimiri.
16. За О прибавил Ш. X приводит такое: „наполнил землю хорватскую".
17. Л-Bladinum; X-Бладин; Ш следует за О-(Владан) и ставит вопрос, случайно в имени Владина не запрятан след сербского архонта Властимира из половины IX в. (стр. 425); Маер обращает внимание на возможную германскую этимологию в противоположность Baldin, Bald(w)ini, гот. Balthwins.
18. Л-Ratomirum; О-Radmir; III исправляет за X. Хотя Маер считает это славянским именем, обращает внимание на нем. Ratmar, гот. Radamereis, позже Ridomiri.
19. X-Велия, Рус отождествляет с речкой Болия-Волия-Велия (Сана) и считает, что данные пятой главы отражают известия о победе готов над скиримами и суебами прибл. 469 г. (Иордан, гл. 591) и связывает с вестями о городе Baloie. Медини считает Велию и Сенобуию именами, искаженными переписыванием, и думает, что хорватская редакция знала кое-что о блуждании болгаров перед переселением на Балканы.
20. Ш говорит, что Sylloduxia очень неясное слово, но без сомнения должно означать Мезию. Если можно верить новым филологическим комбинациям, что Мезия-это лесистый край, тогда можно бы первую половину слова связать с греческим словом ксилон-дерево, а вторая половина слова могла бы быть латинского происхождения. X-Селовуия, а далее-Следусия; у М -rеgіо Sinbagiorum и позже-Seleucia.
21. Л-Kris; О-Chris; X-„кого звали их языком баре"; М-dux erat nomine Barris. Ш-„очевидно искаженное; по-моему, вместо „Борис".
22. Ш говорит, что это очевидная глосса какого-либо далматинского римлянина еще с ХIII-го в., так как знает ее и хорватский переводчик (стр. 425). Кажется, что эта мысль неправдоподобна. Трудно cебе вообразить, чтобы в ХIII-м веке кто-то давал глоссу к ориентальному титулу кагана, если он был хорошо известен у православных славян в XII в. Он у хозаров определял верховного властителя и в таком понимании заимствовали себе его и некоторые другие народы, у которых были взаимоотношения с хозарами, или когда-то подчинялись их власти. Так, царь Людовик П, 871 года, в переписке с царем Василием Македонским, в связи с вопросом о царском титуле, говорит, что титул кагана имеют властители аваров, хозаров и норманов (chaganum vero non praelatum Avarum, non Cazarum, aut Nortmanorum nuncipari reperimus. Chron. V. ed Pertz, 523 p.) Бертинськие анналы в г. 839 описывают прибытие группы шведских росов из Царгорода в Ингелсгайм (Ingelsheim), (Rhos... gentis esses Sueonum), которые называют своего властителя каганом (rex illorum chaganus vocabulo); арабский источник первой половины IX в., которым пользовались Ибн Ростех и Гардіці, говорит, что у русичей есть царь, который зовется «хакан-рос». В XI в. русский митрополит Иларион в знаменитейшем «Слове о законе и благодати» называет русских властителей св. Владимира и Ярослава Мудрого каганами. Наконец, и «Слово о полке Игоревом» (XII в.) тоже употребляет титул кагана. Известно, что «Слово» Илариона попало к сербам и отразилось на житии Стефана Немани, да и титул кагана, обычный в XI-XII вв. на Pycи, мог быть известен в то время и на Балканах, а у болгаров и подавно. Конечно, в древней истории болгаров существовал подобный титул «каухан», который носил регент и величайший придворный вельможа (см. статья Никова «Кавхан Исбул» в сборнике Златарского 1925 года). Вероятно, что Дуклянин пользовался каким-то источником о болгарах из давних времен, где упоминался этот титул, и истолковал его так, как это было принято в его времена у русинов, а вероятно также и у других древних славян. Выражение «баре» в хорватском варианте Ш связывает с рус. «барин»- боярин. [В русском языке есть слова «барин», «баре», «бары» = боярин (см. В. Даль. Толковый словарь), на что ссылается Шишич. Тем не менее, связывать его с рус. «баре» в то время, когда появилась Хорватская хроника, нет основания. Скорее, он взят из более близких источников, возможно, болгарских, так как слово «боярин»- у болгар известно еще в VIII в." (см. П. Ковалев, Лексический фонд литературного языка киевского периода X-XIV вв., т. I, стр. 298, а также т. II, стр. 155-156)] (ai).
23. Х не имеет "моровлахи"; Ш цитирует мнение Иречека про особенное значение известия о том, что валахов отождествляли с латинянами и что в XII в. в Сербии их считали потомками римлян (стр. 425)
24. Ш выступает за О - "l'imperatore di Constantinopoli"; Х имеет лишь "цезарь", а М - "Romanorum imperator".
25. Отождествление готов со славянами во времена Дуклянина обыкновенное явление. Далматинские латиняне, например, называли тех хорватов, которые боролись за славянскую литургию в церкви, готами. Даже сплитский синод 1060 г. утверждал, что глаголица это «готские письмена», что «их изобрёл какой-то еретик Мефодий» (Ш. стр. 111). У Ш подробнее о так называемой готомании, стр. 113-121 – (аi).
26. Л - villas et vicos; О - castelli et ville; Х - села и усадьбы. Под villas следует понимать окрестные поселения (усадьбы знатнейших вождей - "дворы") против сел, где жили большие роды (срав. villas на западе).
28. Сходно с Ш то, что в VI и VII главах сказано про преследования христиан от языческих пришлых славян (вероятно готов), является исторической правдой, оттого Ш считает, что это взято с какой-то древней рукописи.
29. Л – в обеих местах подаёт Zaunimirus, а в начале IX главы – Saramirus; Х – Сатимир; М – Satimerus. Майер считает, что это вероятно славянское имя как и Бупимир, хотя можно их объяснить также и как германские слова Swinthimereis и Baudimereis.
30. Ш считает известие о крещении болгар позднейшей глоссой, поскольку в паннонском житии Константина об этом не упоминается. Впервые оно упоминается в чешской легенде о св. Людмиле, которая появилась примерно в конце XIII в. Это упоминание считается верным, поскольку: 1) его встречаем не только в латинской, но и в хорватской редакции, так же как и у Орбиния, так что глосса должна была бы появится в тексте очень рано; 2) нету других данных о влиянии Людмилиной легенды на Дуклянинов текст. Так что более вероятным кажется предположение о том, что существовал какой-то источник в XII в. о миссии Константина в Болгарию, который отобразился и на Дукляние, и на чешской легенде, и на позднейших легендах балканского происхождения. (См. Илинский, Опыт Кир.-меф. библиографии, 70-71, Попруженко и Романский, 57-58).
31. Л – Sfetopelek; О – Suetopelek; Х – Будимир Светоплука. На основании хорватской редакции и маргинальной записки у Орбиния (но это как раз его ли записка?), что этот правитель сначала звался Будимир и, что при крещении получил имя Светоплук, Ш (стр. 135-136) делает вывод, что в Дукляниновом тексте сперва было имя Будимира и что его потом какой-то глоссарь заменил на Светоплук под влиянием Паннонской легенды о св. Мефодии, где Светоплук назван «славянским князем». В те ведь времена отождествление хорватов и сербов со славянами было довольно обычным. На основании того что Л и О одинаково всюду приводят только имя Светоплук, а в Х существует путаница в именах Будимира и Светоплука, а, кроме того хорватские источники не знают короля Будимира, в частности короля первого законодателя, так что трудно согласиться с поправкой Шишича. Надо оставаться при имени Светопелек, которое составляет подробную латинскую транскрипцию славянской формы Святопълкъ. При этом надо допустить вероятность, что упомянутое имя вошло в текст под влиянием Паннонской легенды и что под ним же может прятаться упоминание о какой-то другой из выдающихся исторических личностей той эпохи.
32. Ш считает имя папы Стефана вставленной глоссой. Папа Стефан IV - 816-817; Стефан V - 885-891; Стефан VI - 896-897.
33. В хорватском тексте говорится о хорватской книге и переводе «с греческого языка книгу хорватскую», но пропущено «по греческому закону» (more Graecorum).
34. Ш определяет как глоссу известие в Х о папском призыве Константина и постриге его в монахи.
35. Царь Михаил III (842-867) - современник св. Кирилла. Ш считает имя царя Михаила глоссой.
39. Х не дает имен византийский послов, а Ш считает их вставками (глоссами). Несмотря на это Елич пытался отождествить византийских послов Льва и Ивана с византийскими наемниками в Далмации второй половины XI в. капитаном Львом с 1067-1069 гг. и со спафарокандидатом Иваном с 1076 г.
40. Ш пропускает эти высказывания как глоссу, т.к. этого нет в X.
50. Ш указывает на хорватского князя Владислава приблизительно в 821-835 гг. (стр. 434); в Х есть Стефан Владислав. По мнению Ш имя Стефан является глоссой.
53. Х дает иной текст "И Полислав имел дочку и после нее двоих сыновей. И царствовал семнадцать лет и на семнадцатом году ходючи умер с великой славой".
54. Л и О - греки; Х и М - готы ! Л - Scodarim; O - Scutari; Х - Скудар; M - Scodram.
55. М - Milivoius i Bladimerus; Х и М не говорят, что это были близнецы, но Х считает Разбивоя старшим.
56. Ш (стр. 434-435) связывает Себеслава (Седеслава) с хорватским владетелем Здеславом (878-879 гг.).
57. Л и О - 7 лет; Х и М дают 12 лет.
59. Л и О - Croatia Alba; Х - нижние хорваты; М - illa pars Dalmatiae, quae Croatia dicitur.
61. Л и О - Chelmo; Х - поле Хливанское; M - Clivno-
62. Л и О - Tvardoslav; М - Tverdislavus.
63. Л - Ostrivoj; M - Ostrivoius; Х - Кристивой, что наверно является ошибкой Калетича. О - выпускает весь раздел XVII главы.
64. Л - не сообщает годы правления; Х и М - 11 лет.
66. Л - magnates Bosnae; O - baroni di Bosna; M - a Mysis, qui nunc Bosnenses appelantur, interficitur; Х - пропускает название Боснии и говорит "земля", что Ш обозначает глоссой.
67. Л - Crepimirus; O - Crepimirus; Х и M - Cepimir; Ш исправляет на Trepimirus, которого связывает с хорватским князем Трпимиром (прим. 845-864 гг.) делая ударение на том, что Трпимир является в связи со вторжением франков через Истрию в Хорватию, и считая, что Крепимир является очевидной ошибкой переписчика.
68. Ш добавляет Bosnae соответственно в О - col bano di Bosna. Х - и поспешили многочисленные боснийцы, бывшие причиной смерти его отца.
69. Л - Alamanni; О - Tedeschi; Х - немцы из-под звезды; М - ferocissima Germanorum gens. Ш считает этих аламаннов франками и обращает внимание, что аламаннами зовут немцев и византийские историки XII в. Киннам и Никита Хониат (стр. 434).
70. Л - Svetozar; O - Svetorad; Х - Стаозар, позднее Светожак; М - Stavozarus, позднее Svetozarus.
71. О - interoche costui era cugin germano dell' imperadore (Потому что был германским родственником царя; Cugino - почетный титул членов королевского дома и владетелей - ai); Х и М не указывают на родство с царем.
72. Л и О - один месяц; Х и М - семь месяцев.
73. Х и М указывают, что Радослав был коронован при жизни отца, чего не знают Л и О.
74. Главы XXII-XXIII являются последними, где точно сходятся латинская и хорватская редакция. Медини указывает относительно Х, что тут текст Калетича не идентичен с текстом Марулича и что М более согласуется с Л.
77. Медини особо указывает на разницу во всех редакциях. Л - сообщает о бунте бана Белой Хорватии. О - не вспоминает имя бана, но говорит "nel cui tempo Croatia Alba di nuovo rebello". М сообщает: banus igitur Bilicus, protervitate eius offensus, cum iis, quibus praeerat a rege defecit, но когда Радослав начал их преследовать, они сдались и были помилованы; за это Сеислав рассердился и прогнал отца. Относительно Х сразу начинает бунтом Сеислава, с которым был бан. Медини указывает на сходство имен бана Billicus i princeps Illicus, который в время Домагоя грабил истрийские побережья (стр. 52-55). Динич доказал, что этот князь Илько не существовал (Югосл. истор. журнал IV, 1-2, 1938, стр. 78-86).
78. Эти весьма важные данные есть во всех вариантах.
79. Отождествляет Ласту (так же в О) с Ластвой в барском повете между Будвой и Баром.
80. Л - cum equitibus; O - con suoi cavallieri. Ш поправляет соответственно в Х - на конях; М - cum equis.
81. Л - De Apulia; M - de Apuliae partibus; O - da Puglia; Х - из Пулии.
82. Л - Sypontia; О - Siponto; Х - вернулся с ним в Пулию; М - in Apuliam. До 1270 г. город носил название Сипонто, измененное на Манфредония.
83. Данные ad limina apostolorum Petri et Pauli не имеют аналогичных ни в одной ни в одной из остальных вариантов, этим можно было бы их обозначить как добавку позднейшего переписчика, чего Ш не делает.
84. Л - Radoslavi camich sive petra; O - Chami di Radoslav; Х - Радосаль ками; М - Petra Radoslavi. Ш утверждает, что перед Ластвой, ныне Петровац, между Будвой и Баром из моря выступают в расстоянии примерно одного километра от берега, два широких гребня, один возле другого. Бок обращенный к морю, пологий, так что на нем может поместиться много людей, а бок, обращенный к берегу, круто поднимается вверх, целиком закрывая первый бок от тех кто на суше. Ныне эти два гребня зовутся Перазич и Катич. На Катиче наверху есть небольшая церквушка. Это и есть вероятно Дукляниново место "Радославов камень". Клаич предполагает что это островок вблизи Пашмана и Вграда, в 3 км. на юг от Биограда, называющийся Радослав-камень. Указывая, что сведения о бане, свидетельствуют о деятельности в Хорватии, Медини принимает Клаичеву идентификацию.
86. Л - Тichomil; О - Tichomil; Х - Техомил; М - Techomilis. Ш говорит, что Дуклянин вставил народное предание о Тихомиле сюда для того, чтобы привязать его к своему королю Чаславу и его гибели (стр. 349). Н. Радойчич высказывает мнение, что Дуклянинов раздел о Тихомире дал основу Орбиниевой генеалогии Неманичей. (Пор.??? Джордже Радойчич "Доба постанка и развоj старих српских родослова", Историски гласник II, Београд 1948, стр. 26-27)
87. Село Рабика есть в невесинском повете (Corovic, Hist. Bosne, 1940).
88. Л и О - Budislav; X - некий князь или герцог в Венгрии, но М - princeps Udislaus inter Pannones nobillissimus.
89. М - не имеет этого эпизода с Палузией.
91. Венгры, после смерти Симеона Великого (927 г.) во время правления его преемника Петра (969 г.), заняли Срем и начали набеги на Балканы. Известны их вторжения в годах 934, 943, 961 и между 963-969 гг. После этого венгерские набеги прекратились. (Ш стр. 440)
92. Л - на обоих местах Циведино, что Ш поправляет значением слова "цвилить" (стенать). Другие варианты пропускают название места, но Х - считает, что венгры "прыгали как кабаны" (I ondje bise mnogo cviljenje od Ugar, koji bihu uhiceni, a ki ranjeni lezahu skukahu kako prasovi). Местечко Цвилин существует у горной речке Дрине около Фочи.
93. Медини выдвигает предположение, что форма Seremum (Л - in Seremo) появляется в Дубровнике