Комментарии

Комментарии

1 Чауган — клюшка, особого рода палка с загнутым концом, которой во время игры в поло, распространенной на Востоке, всадники подхватывают и гоняют по лугу шар. — Ред.

2 Под “ничтожным прахом” разумеется человек, который, по общемусульманским воззрениям, был создан Аллахом из горсти земли.

3 Харадж — поземельная подать, взимавшаяся с “неверных” в странах, завоеванных мусульманами. “Неверные” заключали с победителями договоры, согласно которым, получая жизнь и свободу, отказывались от собственности на свою землю, но продолжали обрабатывать ее с условием уплаты хараджа.

4 Мифическое дерево, якобы растущее на седьмом небе, дальше которого не могут ступать ни ангелы, ни пророки; исключение было сделано, по легенде, лишь для Мухаммада.

5 Горы Каф — мифические горы, якобы окружающие землю. — Ред.

6 Малая Медведица. — Ред.

7 Т. е. когда ты передаешь сделанные тебе Аллахом откровения, ты становишься красноречив, как сладкогласный соловей, а в пучинах глубоких коранских истин все естество твое благоухает, как амбра, будучи пропитана неизреченными указаниями Аллаха.

8 Букв. 'от горения сердца'. — Ред.

9 Алькор (Суха) — малозаметная звезда в созвездии Большой Медведицы.

10 Все эти и другие “чудеса” составляли любимейшее чтение мусульман; они вошли в разные жития пророков, из которых последнему, как “печати пророков”, Мухаммаду, посвящалась особенно подробная биография, расцвеченная всякими “чудесами”.

11 Коран, 8 (17).

12 Т. е. последней, высшей стадии суфийского познания предвечной истины.

13 В тексте (здесь и в дальнейшем имеется в виду текст, изданный Л. А. Зиминым в 1915 г.) на стр. 7 в прим. 1 к этому имени имеется следующая латинская ремарка (приводим ее в переводе на русский): “В издаваемой рукописи ошибочно написано Джамал ад-Дин', а после сего тою же рукою вместо слова 'ад-Дин' подписано 'ал-Ислам'”.

14 Коран, 26 (84, 85).

15 В тексте ошибочно указано: *** вместо ***

16 Хадис — предание о Мухаммаде. — Ред.

17 Тиара — головной убор древних персидских и ассирийских царей. — Ред.

18 Айван — открытая большая терраса, поддерживаемая колоннами.

19 Разумеются огромные развалины дворца Хусрау I Ануширвана (531 — 579) в Ктесифоне с грандиозной аркой фасада, которая теперь уже не существует.

20 В тексте *** — Ред.

21 В тексте *** — Ред.

22 В тексте *** — Ред.

23 Коран, 59(2). — В опубликованном тексте вместо 2 ошибочно указано 20.

24 Поземельный налог. См. стр. 14.

25 “Собрание городов”.

26 Должно быть — 'Хусайна'. — Ред.

27 Разумеется Му'иззаддин Хусайн из династии Куртов, правивший с 732/1331 по 772/1370 г. Ему наследовал его сын, упоминаемый ниже Гийасаддин Пир 'Али (772/1370 — 791/1383).

28 Т.е. 24 апреля 1380 г. н.э. Этот день приходился на вторник. — Ред.

29 Букв. 'кафедры'.

30 Провинция Мазандеран и города Амоль и Сари находятся на южном побережье Каспийского моря.

31 Здесь, очевидно, ошибка, потому что, если оставить только мусульманскую дату — шестого зу-л-хиджжа 784 г., она будет соответствовать 10 февраля 1383 г., староперсидский же месяц абан соответствует октябрю — ноябрю. (Кроме того, 10 февраля 1383 г. был вторник. — Ред.)

32 Коран, 48(1).

33 Коран, 37 (172, 173).

34 Коран, 7 (171). — В этом стихе повествуется о том, что Аллах вопросил первозданные атомы: “Не господь, ли я вам?” — и все созданное ответило ему утвердительно, признавая его своим творцом и владыкою. Автор этого невероятного панегирика Тимуру старается отнести указанный стих к своему герою.

35 Автор имеет в виду султана Махмуда Газнави (388/998 — 421/1030), который не владел Азербайджаном, ибо его империя в пору наибольшего могущества простиралась от Лагора до Исфахана.

36 Здесь непереводимая игра слов, потому что по-персидски слово перл' (гаухар) имеет также значение 'блеск меча'.

37 В тексте дословно 'на чахар су луга'; термином же 'чахар су' (букв.: 'четыре стороны') обозначалось имеющее купольное перекрытие здание в центре базаров, откуда шли четыре главных базарных ряда.

38 В тексте *** — Ред.

39 В тексте *** Ред.

40 В тексте *** — Ред.

41 В тексте *** Ред.