Комментарии

Комментарии

103. Ханкышласы (турец. — «Ханское Ложе») — в XVII в. богатое татарское поселение, сейчас украинское с.Удобное, в часе пути на юг от устья Днестра.

104. О войне за Уйвар в 1663 г и Ахмед Герей-султане см. выше на с. 28

105. О вымышленных путешествиях Эвлии Челеби по Западной Европе см. с. 28-32 Путешествия, совершенные по Венгрии, Семиградью, Волохии и Молдавии (откуда он через Кишинев и Бендеры по Днестру прибыл в Ханкышласы), Эвлия Челеби поместил в VII т. «Сейахатнаме» Описание его путешествия по теперешней Молдавии читатель может найти в русском переводе: Эвлия Челеби. Книга путешествий. — Вып.1. — Земли Молдавии и Украины. — М, 1961.

106. Тяжкий для Крыма 1663 год, когда Ахмед Герей-султан должен был помогать туркам под Уйваром, а хан Мехмед Герей IV защищал Крым от казаков и калмыков, ногаи использовали следующим образом желая освободиться от выплаты дани в пользу ханства (собираемой в Буджаке ялы-агой), они приняли турецкое подданство. Хан старался сорвать попытки отделения ногаев, а Порта склонялась то на сторону ногаев, то, как читаем мы здесь, на сторону хана, поручая ему переселить ногаев в Крым

107. Властелин Мекки и Медины — турецкий султан, здесь Мехмед IV. Мекка и Медина — святые города ислама, которыми с 1517 г. владели турецкие султаны.

108. «Быстробегущие» — название суры С Корана, в которой идет речь о сокрушительном ударе наездников по неприятелю.

109. Описанная здесь встреча Эвлии Челеби с ханом Мехмед Гереем IV, а также битва с буджакскими ногаями произошла в 1076 г. хиджры (14 июля 1665 г. — 3 июля 1666 г.) наиболее вероятно осенью 1665 г.

110. Некоторые из перечисленных здесь крымских племен и родов нам уже известны. Tapam — это племя, имевшее герб (тамгу) в форме «гребня» (турец. — тарак), известного как герб династии Гереев, но употреблявшегося также некоторыми ногайскими племенами. Даирли (или Даир) — это род мирз, имеющий владения в окрестностях Перекопа и на северо-востоке от Акмесджида (см. прим. 26), между реками Салгир и Зуя. См.. Pallas P. S. Observations raites dans un voyage entrepris dans les gouvernements meridionaux de l'Empirie de Russie dans les annees 1793 et 1794. — Т.II.-Leipzig, 1801. — S.308.

111. О Керчи см. ниже с. 146-148 и прим. 367

112. О Ченишке см. ниже с 150-151 и Прим. 381

113. Об Арабате см. ниже с. 149-150 и прим. 379.

114. Адиль-ногаи — ногайский род, получивший свое название по имени родоначальника (араб. Адиль — «Справедливый»).

115. Хушенг — один из первых легендарных персидских правителей. Тимур — знаменитый основатель и правитель государства, охватывавшего Среднюю Азию, Иран и другие территории, прозванный Хромым (турец. — Акшак Темир; перс. Тимур-и-Ланг, а отсюда его название в Европе: Тамерлан). Умер в 1405 г. После проигранной битвы с Тамерланом под Анкарой в 1402 г. Баезид I попал в плен, в котором и умер неполным годом позднее. О ханах Тохтамыше и Менгли Герее I см. прим. 25 и 28.

116. Хулагу — монгольский правитель, в 1258 г. разрушивший Багдад и положивший конец существованию арабского калифата.

117. Навуходоносор — в действительности Набу-кудурри-усур II, вавилонский правитель, в 605 г. до н.э. разбивший египтян под Каркемишем у Евфрат, в 586 г. завоевавший Сирию и Палестину, а также разрушивший Иерусалим. В 568 г. до н.э он предпринял поход на Египет. Сафед — город около Хайфы.

118. Кёр Юсуф («Слепой Юсуф») — родоначальник, а, возможно, и бей одного из многочисленных ногайских родов. Ормит (возможно, Ормет) — очевидно, другая форма названия ногайского рода Орамбет, о котором см. прим. 38.

119. Сведения Эвлии Челеби о Кракове неясны и полны противоречий. Он считал, что это обособленная страна и временами говорит о «краковском короле», независимом от польского короля. Сам город Краков он располагает где-то у левобережной Украины.

120. Калмыки, изгоняемые отовсюду монгольскими и тюркскими народами, появились в 1606 г. в Сибири, поблизости от Омска. Их предводителей Эвлия Челеби ошибочно называет «шахами», в то время как они носили титул «тайджи»; этот титул он принимает за имя одного из калмыцких падишахов. Этот «Тайши шах» назывался в действительности Юрлюк тайджи; его сын имел имя Дайчин, а не Урмиет или Ормит (транслитерация неточна). Моюнджак в действительности назывался Монджак или Мончак. В имени Куйа Калмах вторая часть — это обычное название калмыков у тюркоязычных народов на Кавказе и в Крыму, Калмыки были вынуждены принять российское подданство, но вопреки обещаниям они были не очень послушны своим владыкам. Чина — это Китай. О Фагфуре см. прим. 9. Махан — это местность в Хорасане на персидско-афганской границе.

121. О хешдеках см. прим. 18. Под Астраханью калмыки появились в 1630 г.

122. Сарай (перс. «Дворец») — город у нижней Волги, столица Золотой Орды, О степи Хейхат см. прим. 44. Через Волгу калмыки переправились в 1640 г., направляясь сначала к Кавказу. Побежденные Россией в 1644 г., они переместились под Азов, который, как мы уже знаем, с 1642 г. был в руках мусульманских неприятелей России.

123. Эвлия Челеби имеет здесь в виду осаду Азова калмыками в 1657 г.

124. Дрин (транслитерация сомнительна) — несомненно, видоизмененное название одного из притоков Дона.

125. О р. Муш (до того называемой Мюс) см. прим. 57.

126. Здесь идет речь о проблемах Мехмед Герея IV с калмыками в 1663 г. См. об этом с. 149-150, а также прим. 106.

127. О Локмане см. прим. 102.

128. Кылбурун — в XVII в. небольшая турецкая крепость на левом берегу Днепра у его устья, которая вместе с расположенным напротив нее Очаковом играла важную роль в борьбе турок с запорожцами. Свое название (сейчас измененное на Кинбурн) крепость получила вследствие формы мыса, на котором она расположена (турец. — «Мыс [узкий как] волос»).

129. Очаков — город на Украине, на западном берегу Днестровского лимана, некогда военная крепость, заложенная в 1498 г. крымским ханом Менгли Гереем I, позднее завоеванная турками. Татары называли его Джанкерман, т.е. «Новый Город», «Новоград», а османы — Ози калеси или Озю калеси, т. е. «Днепровская крепость» (от ози, озю, т.е. «река» — название Днепра как у турков, так и у татар).

130. Калга хана Мехмед Герея IV был Гази Герей-султан, до того бывший нурэддином и калга Ислам Герея III.

131. Ор (крым.-тат. — «Ров», «Перекоп») — крымское название Перекопа (рва и крепости над ним). Об этом названии см. с. 50 и 58-59.

132. Хазарское море — Каспийское море, называвшееся так на Востоке из-за хазар, тюркоязычного народа, владевшего в III — X вв территориями, простирающимися до Черного моря.

133. Мачин (с санскр. Маха Чина — «Большой Китай») — одно из названий Китая у мусульманских авторов.

134. О г. Гёзлеве (сейчас Евпатория) см. с. 68, а также прим. 198. О Чуфудкалеси (Чуфут-Кале) см. с. 92-95 (где эта местность называется Гевхеркерман) и прим. 260.

135. Информация Эвлии Челеби ошибочна. Джучи умер в 1227 г. и во вторжении в Крым (1223) сам не участвовал. Генуэзцы появились в Крыму в 1261 г. и владели лишь юго-восточным побережьем полуострова. Дата возникновения перекопского рва неизвестна Перекопский перешеек имеет 8-23 км ширины. Располагается он, начиная от залива Азовского моря, называющегося Сивашом, и до Перекопского залива, части Каркинитского залива. Употребляемое здесь последнее название — Мертвое море — автор объясняет на с. 59 Крымское название Перекопа (рва) звучит «Ор». Это непонятное для османцев выражение Эвлия Челеби объясняет неоднократно, переводя его понятным для турок арабским выражением «хендек». Оба эти выражения означают «ров», «перекоп». Крымское название Ор, а также русское название Перекоп как нельзя более друг другу соответствуют. Оба они относятся и к самому рву, и к крепости над ним. Крепость эта также иногда называется в турецких источниках Ор-калеси, т.е. «орская, перекопская крепость». На стр. 22 можно прочесть другое популярное название — Ор агзы — дословно, «орские уста», или же «вход в Ор (Перекоп)». Смысл этого названия мы поймем еще лучше, принимая во внимание третье турецкое название: Ор капусу, т.е. «орские, (перекопские) ворота». В противоположность вышеперечисленным, название перекопской крепости Ферахкерман (араб.-крым.-тат. — «Град Радости», «Веселая Крепость») — это официальное, но несколько искусственное название; мы знаем его из крымских документов и, естественно, из трудов крымских историков. Объяснение его мы найдем несколько далее на с, 59.

136. Эвлия Челеби здесь ошибается. Сахиб Герей I правил в Крыму в 1532-1551 гг., а название Ферахкерман (или перс.-араб. Шехр-и-Ферах — «Град Радости (Радостное, Веселое)» мы знаем из посланий Менгли Герея I уже в 1509 г. Сахиб Герей I тогда мог разве что обновить тамошние укрепления, которые «радовали» его предшественников.

137. Мухйиэддин Араби — в действительности Абубекр Мухаммед бин Али, называемый Ибн Араби — мусульманский мистик-пантеист, родом из Андалузии (род. в 1165 г. в Мурсии, ум. в 1240 г. в Дамаске), автор труда «Драгоценности мудрости».

138. Солгат — город в Крыму, в 25 км на запад от Каффы (сейчас Феодосия) — первая столица татарских правителей Крыма, название которой было позднее перенесено на весь полуостров. Татары потом переименовали ее в Кырым («Ров»), откуда происходит нынешнее название полуострова, а затем в Эски-Кырым, т.е. «Старый Крым»; от этого татарского названия происходит нынешнее русское название города Старый Крым.

139. Гюлькенд — город Голконда в Индии по соседству с Хайдарабадом. Калмаджи — это калмыки, кайтаки (кайтаги) — одно из кумыкских племен — см. прим. 5. Остальные упомянутые здесь народы и страны, а также преувеличенные суждения автора о роли и распространении татар по всему миру нам уже известны. С удивлением мы воспринимаем только то, что происхождение поляков и русских он выводит тоже от татар.

140. О хронике «Подарок» см. прим. 16. Адливар в книге «Наука у турок-осман» (Adnan Adlivar A.. Osmanli Turklerde ilim. — Istanbul, 1964. — S. 133), считает, что «летописец король Юнван» — это немецкий ученый Иоанн Карион (1499-1537), латинскую «Хронику» которого, весьма популярную в Европе, перевел на турецкий известный Катиб Челеби. Однако это скорее Ян VI Кантакузен — византийский регент, а затем император (или «король»), а также историк XIV в.

141. Эвлия Челеби цитирует здесь начало 52 стиха III суры Корана, где идет речь о том, как Аллах сотворил Иисуса Христа одним «Будь!» прямо из праха — без участия человека, который бы Его породил, т.е. так, как был сотворен Адам. Имран — это имя, которым в Коране называли кровного родственника Девы Марии.

142. Именем йонов (араб. — юнани) мусульманские авторы обозначают всех греков вообще. Сейчас этим названием турки пользуются для обозначения греков — жителей Греции (называющейся Юнан или Юнанистан), в то время как греки, проживающие в Турции, носят имя рум или румлу.

143. Выражение «найти спасение в исламе» мусульманские авторы употребляют в смысле обращения в ислам, принятия в лоно ислама.

144. Буза (турец. — «боза», в Крыму также «бозка») — густой и сладкий напиток, сделанный из слегка забродившего проса.

145. Кумыс (кымыз) — татарский напиток из забродившего кобыльего молока; туркам скорее всего известен не был.

146. Выражение «талкан» (из монг. «талхан» — порошок) означало у татар муку из обжаренного проса. Известно на Руси как толокно.

147. Выражение «йазма» как обозначение некоего молочного напитка в доступных нам словарях турецкого языка отсутствует. Выражение «айран» достаточно ясно объясняет нам сам автор.

148. Здесь идет речь об обычной лапше, приготовляемой иногда в супе. Это название у тюркоязычных народов звучит как «тутмадж», «тутмаш» (у турков с начальным «д» вместо «т», характерного для Крыма). Вместе с этим названием турки и татары употребляли персидское (а не арабское!) обозначение «лакша» (или «лахша») От татар это персидское выражение приняли россияне (русск. — лапша).

149. Чагатайский язык — это староузбекский язык, выполнявший роль литературного языка и в Крыму (см. с. 109, где Эвлия Челеби говорит о чагатайских стихах хана Мехмед Герея IV). «Ногольского» языка не существует: это видоизмененное название монгольского языка. Не существует также «дагестанского» языка; несомненно, Эвлия Челеби говорит о турецком языке дагестанских калмыков (см. прим. 6) Мораки (мураки, кораки или кураки, как говорится в одной из рукописей) являются для нас загадкой. Иные упомянутые здесь языки, а также теория автора о татарском происхождении различных народов не требует объяснений.

150. Эвлия Челеби упоминает здесь все четыре типа обрядов, или религиозно-правовых суннитских учений, которые несколько отличными способами трактуют упомянутые в Коране мелкие каждодневные обязанности мусульманина.

151. Хайбар — это оазис в 150 км на юг от Медины, родовое гнездо богатой еврейской общины, завоеванное в 628 г. Мухаммедом с помощью хитрости.

152. Муслим и Бухари — создатели наиболее авторитетных сборников хадисов, т.е. пересказов изречений и деяний Мухаммеда.

153. Сефер Гази-ага — известный визирь хана Ислам Герея III, а затем Мехмед Герея IV, прекрасный политик и администратор Какие его записи о крымском ханстве имеет здесь в виду Эвлия Челеби — неизвестно.

154. Употребляемый здесь Эвлией Челеби арабский термин «факир» — бедный, убогий, бедняк — является синонимом повсеместно известного персидского выражения «дервиш», также означающий живущих подаянием мусульманских монахов

155. Шеддад — легендарный южно арабский правитель, строитель многократно упоминаемого Эвлией Челеби города Ирема, легендарного города в южной Аравии, известного парками и прекрасной архитектурой, которая вполне соответствует названию «Ирем, на колоннах вознесшийся». Что касается информации Эвлии Челеби о дате возникновения перекопской крепости, см. прим 136

156. Выражение «мылтык» как обозначение огнестрельного оружия известно из многочисленных восточно-тюркских языков. Османам оно незнакомо, а ручное огнестрельное оружие они называют по-персидски «тюфенк» или «тюфек».

157. Термина беш-эвли (турец. — «имеющий пять домов») как обозначения некоего рода войск в Крыму в иных источниках мы не встречаем, а Эвлия Челеби его не разъясняет.

158. Стих об Аллаховом престоле — известный 256 стих II суры Корана. Он получил свое название по последним словам: «Престол Его обширнее небес и земли...»

159. «Калалай ве болалай» — непонятные выражения. Это всего лишь припев к какой-то веселой застольной песне крымских татар.

160. Вино, хотя и запрещенное Кораном, всегда приветствовалось на столах мусульман. Пили его и в Крыму, хотя этот благородный напиток могли себе позволить только богатые люди. В описаниях застолий в ханском дворце, какие мы находим в трудах крымских историков, написано, что, кроме специфичных татарских напитков (кумыса, бузы, меда), подавали там также вино и «арак» — водку, иногда привозимую из России.

161. О Мертвом море см. прим. 135.

162. О названии Балисыра см. прим. 35.

163. О крепости Балаклава см. ниже с. 84-88 и прим. 239 О Керчи см. с. 146-148 и прим. 367.

164. Заслугу укрепления Крыма с севера путем сооружения перекопского вала и постройки над ним крепости Эвлия Челеби приписывает (см. стр. 50 Джучи (XIII в.). Хан Мехмед Герей II по прозвищу Жирный правил в 1557 — 1584 гг. и мог только лишь подновить эти укрепления.

165. О Ферахкермане — араб.-крым.-тат. названии Перекопа — см. с. 50 и 59, а также прим. 135 и 136.

166. О крепости Балисыра см. прим. 35. О Ченишке — с. 151-151 и прим. 381 Об Арабате -см. стр. 149-150 и прим. 379.

167. Реки с турецким названием Казыклыёзен (дословно: «река со столбами») или с похожим русским названием под Азовом нет. Это название, вероятнее всего, относится к рукаву Дона в его дельте, который турки перегородили во время осады Азова в 1641 г. палками или столбами с целью прервать помощь, идущую из Москвы для этой крепости (см. стр. 16). Об этом названии в Крыму см. прим. 219.

168. Мехмед Герей II Жирный не был повешен в Каффе на Узун Чарши («Длинном Рынке»). При известии о прибытии в Крым Кылыдж Али-паши этот хан, покинутый крымскими беями, попытался спастись бегством к ногаям, но недалеко за Перекопом был схвачен и на месте удушен.

169. После Мехмед Герея II правил хан Ислам Герей II (1584-1588).

170. О Кылбуруне см. прим. 128.

171. Упомянутые здесь крымские роды нам уже известны Крымское выражение кенгеш, чуждое османам, действительно означает «совет», «совещание».

172. Турецкое выражение «беш-баш» («пять голов»), о котором мы читаем ниже, на с. 64, а также «чете», от которого происходит польское выражение czaty («дозор»), это два названия крымских отрядов и их набегов на соседние страны.

173. Афрасияб — правитель Турана, о котором рассказывают персидские легенды.

174. Нурэддином хана Мехмед Герея IV был Девлет Герей-султан.

175. Перевод начинающегося здесь обширного описания татарского похода на Украину, на рубеже 1665-1666 гг. читатель может найти в издании Эвлия Челеби Книга путешествий... — Вып.1. — Земли Молдавии и Украины. — С. 201-246. Из описания этого похода извлечен лишь один, необходимый для нашей книги, раздел «Разъяснение уставов династии Чингизидов»

176. Арабское выражение "кытар" — «шеренга», «последовательность» (например, верблюдов), «колонна войска» — Эвлия Челеби объясняет турецким выражением "тапкур", которое у осман имеет значение «ремень для коней», «подпруга», кое-где, однако, в том числе и в Крыму, оно означало «отряд войска» (в особенности отряд, высланный для разведки).

177. Эвлия Челеби говорит здесь о «казак салтанлары»; об этих султанах читаем мы и далее на с. 104 и 152. Турецкое выражение «казак» (от которого происходит и название народа казахов и известных нам казаков — донских и запорожских) означало первоначально «свободного человека», ведущего одинокую жизнь вдалеке от своего рода. Из замечаний Эвлии Челеби можно сделать вывод, что эти султаны, т.е. члены рода Гереев, не исполняли каких-либо определенных обязанностей в ханстве (таких, как калга и нурэддин). Такие султаны могли пребывать и за границами Крыма, откуда вместе со своими «казаками» предпринимали «собственной рукой» набеги на соседние страны.

178. Для обозначения «военного похода» Эвлия Челеби употребляет привычный для осман арабский термин «сефер». Выражение «беш-баш» дословно означает «пять голов». Рассуждения Эвлии Челеби на эту тему довольно неясны, а его данные о численности этих отрядов явно преувеличены; мы не знаем точно, откуда взялось это название небольших татарских отрядов, которые совершали набеги на земли Речи Посполитой и России.

179. Реестры пленников и добычи, награбленной татарами во время походов, составлялись по той причине, что с этой добычи собирался натурой (предметами и людьми) или наличными налог в пользу хана и других предводителей.

180. «Отцами» (турец. — ата) в Крыму называли старейшин.

181. О Гёзлеве (Евпатории) см. ниже с. 68-75 и прим. 198.

182. Из Перекопа Эвлия Челеби поехал сначала к приморскому Гёзлеву (Евпатории), удаленному т Перекопа на 110 км в юго-западном направлении. После 1945 г. географические названия в Крыму подверглись изменению и установить новые названия небольших селений, о которых говорит наш автор, не всегда было возможно.

183. Тузла (турец. — «Солеварня», «Соляные Копи») — большая деревня в 20 км к югу от Перекопа, у Соленого, или Старого озера. В этой местности находится девять больших и малых озер, богатых ценными минеральными соединениями. В прошлом они поставляли только пищевую соль, которую оттуда вывозили среди прочего и на Украину.

184. Кишкара (возможно, крым.-тат. — «Черный Соболь») — большая деревня, расположенная в 10 км к юго-западу от предыдущего постоя автора, на некоторых картах называющаяся Кышкара.

185. Кенегес — большая деревня в 12 км к югу от предыдущей, получившая свое название от проживающего там племени кенегесов.

186. Джеляирли — небольшая деревня джеляиров, отуречившегося монгольского племени. Расположена в 7 км к югу от предыдущей.

187. Коджамак — согласно картам, Коджамбак, или Коджанбак, (название неразборчиво), — деревня в б км к югу от предыдущей.

188. Деревни с названием Бешевли (турец. — «С пятью домами», ср. укр. название «Пятихатки») встречаются в разных районах Крыма. На пути из Перекопа к Гёзлеву (Евпатории) такой деревни, как отмечают польские комментаторы, на картах нет.

189. Деревня с названием Элькесен (турец. — «отсекающий руку» или «пожинающий людей»!) на картах не значится.

190. Коджалак (крым.-тат. — «сип» — разновидность грифа) — деревенька в 12 км на юг от Коджамака (Коджамбака), на некоторых картах называющаяся Коджлак и Кочалак.

191. Буташ (вероятно, крым.-тат. — «Место, где растут деревья с обрезанными ветвями») — деревня в 10 км от предыдущей, на картах называющаяся также Боташ.

192. Деревни с названием Соганлы польские комментаторы на картах не нашли. Ее название, происшедшее от турец. — соган — «луковица», указывает на обильно растущий в той местности привычный для Крыма дикий лук (Muscari racemosum).

193. Йайшилы — деревня, расположенная в 5 км к югу от деревни Буташ, на картах называющаяся Джайчи. Крымское название Йайшилы соответствует осм. Йайджилы, как его и объясняет автор. Оба эти названия являются производными от йай — «лук», а также осм. — йайджи, крым.-тат. — йайши — «лучник», «человек, делающий луки». В крымских диалектах «лук» назывался йай или джай, отсюда название деревни Джайчи, дословно «лучник».

194. Шенике — это, возможно, деревня, находящаяся в 4 км к югу от Буташ и около 5 км к востоку от Йайшилы (Джайчи), на картах называющаяся Чинки (оба названия неясны). Эвлия Челеби должен был бы, однако, здесь и далее часто сворачивать с пути, ведущего в Гёзлев.

195. Бозйайши — деревня в 8 км к юго-западу от Буташ и в 5 км к западу от Чинки, или в окрестности Йайшилы (Джайчи), на картах называющаяся Бозджайчи. Выражение йайши, джайчи — это «лучник». Прилагательное «боз» по отношении к людям означает «седой», «светловолосый», а также «Бледнолицый»; по отношению к местности оно означает «серую», «безводную» равнину. Следовательно, она называлась бы деревня «Лучники Серые (Безводные)» или «Лучники Седые (Светловолосые, Бледнолицые)». До Гёзлева оттуда еще как минимум 35 км.

196. Усадьба (деревенька) Ибрагим-эфенди, отмечают польские исследователи, на картах XIX в. уже не значится.

197. Здесь идет речь о большом соленом озере по соседству с Гёзлевом, называющемся до сих пор Сасык (турец. — «Смердящее»). Упомянутый тут мост ведет через рукав или залив озера в его северо-западной части.

198. Гёзлев (или Гёзлеве) — портовый город на западном побережье Крыма, у залива Каламита, с давних времен важный хозяйственный и торговый центр, возникший на месте Керкинитиды, греческого поселения, которым в III-II вв. до н.э. овладели скифы. Татары правили там с XIII в., сохраняя власть над Гёзлевом и после установления власти турков на юго-восточном побережье Крыма (1475). Этимология названия Гёзлев, данная Эвлией Челеби, требует многих дополнений. После присоединения Крыма к России в 1783 г городу было дано название Евпатория, в честь Митридата VI Евпатора (132-63 г. до н.э.) — понтийского царя, освободителя Керкинитиды от власти скифов.

199. Здесь идет речь о событиях 1475 г., т.е. не во времена турецкого султана Баезида II (1481-1512), а во времена его отца Мехмеда II Завоевателя (1451-1481). Генуэзцы с 1261 г. имели власть над восточным и южным побережьем Крыма, но Гёзлева они не достигли.

200. Ямбол (турец. — Ямболу, из греч. Диамполис) — болгарский город в 25 км на юго-восток от Сливен. Его окрестности были владениями крымской династии Гереев.

201. О положении турецких пашей Каффы читаем ниже, с. 141-142.

202. О Бахадыр Герее I см. прим. 23.

203. Синан — известнейший турецкий архитектор (1498-1578), создатель более чем 300 различных строений на территории всего османского государства. По происхождению был греком. Имя Абдульменнан (араб. — «Слуга Милостивого [Аллаха]», которым наш автор называет его отца, — это вымышленное имя, которое турки давали христианским родителям принявших ислам). Чтобы отличить архитектора от его тезки-ученика, Синана иногда называют Коджа — «Старый».

204. О хане Сахиб Герее I см. прим. 136.

205. Здесь идет речь о хане Ислам Герее III (1644-1654), пустившем доходы от двух первых своих походов на Речь Посполитую в 1648-1649 гг. среди прочего и на укрепление Перекопа, украшение Бахчисарая и на различные общественные строения в Гёзлеве.

206. Джеври — псевдоним Ибрагима Челеби, османского поэта, с которым Ислам Герей III был дружен со времени пребывания в почетной ссылке в Стамбуле в 1641-1644 гг.

207. 1062 год хиджры соответствует 1651-1652 г.н.э.

208. Опущенную здесь Эвлией Челеби дату можно было бы установить по хронограмме, но издатель VII т. «Сейахатнаме» утверждает, что соответствующее стихотворение записано неправильно, что делает невозможным установление даты.

209. Эта хронограмма, как указывает турецкий издатель, дает дату 1043 г. хиджры (1633-1634), когда в Крыму правил Джанибек Герей. Издатель считает, что текст в этом месте был изменен, и вносит поправку, дающую дату 1067 г. хиджры (1656-1657), что приходится как раз на время правления Мехмед Герея IV.

210. Кёледж — местность в Крыму, о которой см. ниже с. 158 и прим. 413.

211. Джем — легендарный персидский мудрец и правитель, называемый также Джемшидом.

212. 1061 год хиджры длился от декабря 1650 г. до декабря 1651 г.н.э. Другие источники свидетельствуют о том, что колодец в Гёзлеве был построен весной 1651 г., перед третьим походом Ислам Герея III против Речи Посполитой, закончившимся позорным поражением татар под Берестечком.

213. Кербела — город в Ираке в 100 км к юго-западу от Багдада. В 680 г. там произошла кровавая битва между калифом Езидом и его противниками, которые считали, что должность калифа должны занимать только потомки Мухаммеда.

214. Говоря о карачи как о ханских «слугах», Эвлия Челеби, несомненно, имеет в виду первоначальное значение этого титула высоких крымских сановников. См. словарь восточных терминов.

215. Из Гёзлева Эвлия Челеби едет по узкой косе, которая целиком отделяет старый морской залив и образует вышеупомянутое (с 68) большое озеро Сасык.

216. Тузлу (турец. — «Соленая») — деревня в 20 км на восток от Гёзлева на берегу другого, меньшего озера. На картах и озеро и деревня называются Тузла (турец. — «Солеварня», «Соляные Копи»), как упомянутая выше (с.66 и прим. 183) деревня в округе Перекопа.

217. Деревню Мустафа-аталык польские комментаторы на картах не обнаружили.

218. Алмалы (турец. — «Яблочная») — деревня, расположенная в 30 км на юг от Тузлу (Тузла), у р. Альмы (см. прим. 219), в каких-нибудь 2 км от ее устья, на картах XIX в. называющаяся Альма-Тамак (турец. — «Горло (т.е. Устье) Альмы»).

219. Альма (турец. — «Яблоко») — река в юго-западной части Крыма, длиной 84 км, берущая начало на юге от горы Чатырдаг и протекающая далеко на севере от упоминаемых здесь местностей. О Балаклаве см ниже с. 84 и прим. 239, об Инкермане — с. 87 и прим 225. Чоргуна (сейчас Чернореченское) — деревня, в 9 км к северо-востоку от Балаклавы, у реки, прозванной татарами Чоргуна или Бююклоен (турец. — «Большая Река»), а также Казыклыёзен (см. прим 167); это последнее название мы далее встречаем у Эвлии Челеби. Сейчас эта река называется Черная.

220. Второй стих этой хронограммы дает дату 1068 г хиджры (1657-1658), в то время как описываемое здесь пребывание Эвлии Челеби в Крыму, незадолго до последнего лишения трона Мехмед Герея IV, приходится на конец 1665 г. и первую половину 1666 г

221. Кача (крым.-тат. — «Запруда») — река длиной 69 км, вытекающая из- под горы Роман-Кош (а не из-под Чатырдага, как мы читаем на с 77, удаленного оттуда на 12 км) и впадающая в море в 10 км к северу от устья Альмы. У ее устья расположена описанная здесь деревня Кача, сейчас поселок городского типа, подчиненный Нахимовскому райсовету г.Севастополя.

222. О крымских татах и их стране см. ниже с. 122-123 и 139.

223. Кабарта — река длиной 63 км, впадающая в море на расстоянии около 9 км к югу от устья р. Качи и на таком же расстоянии к северу от Севастополя. Вытекает она не «из самой середины Крыма», как мы читаем у Эвлии Челеби несколько далее, а из гор на юге полуострова, в 10 км от Ялты.

224. Бельбек — другое, более обиходное, а сейчас официальное название реки Кабарты. «Сады Бельбек» — это просто сады и огороды у реки Бельбек, или Кабарты. Название Бельбек носит также деревня, расположенная в живописной местности у этой реки.

225. Инкерман (крым.-тат. — «Пещерный Город») — поселение близ устья реки Чоргуны (см. прим. 219), в 7 км к востоку от Севастополя. Название это, сохранившееся до сих пор, образовано, как отметил Эвлия Челеби, благодаря остаткам вырубленного в скалах средневекового греческого города Каламита, построенного на месте древнего тавро-скифского поселения. Эвлия Челеби ошибается, говоря, что Инкерман некогда принадлежал генуэзцам. Каламита являлась портом, подчиненным греческому княжеству Феодоро, или Дори (см. прим. 248). Она разделила судьбу генуэзских колоний в Крыму, поддавшись натиску турок, и стала входить с того времени в состав каффенского эйалета, во главе которого стоял каффенский паша. Пещеры Каламиты — Инкермана являются сейчас одной из достопримечательностей Крыма.

226. Говоря о Чатырдаглары, т.е. «горах Чатыр», Эвлия Челеби имеет в виду всю цепь Крымских гор, среди которых название Чатыр (перс. «Шатер») носит только одна вершина — Чатырдаг, далеко не самая высокая в этой цепи (1525 м над уровнем моря, тогда как Роман-Кош насчитывает 1545 м); Анапа — это населенный пункт на восточном берегу Керченского пролива (см. с. 13 и прим. 32). Здесь и далее (с. 81), где идет речь о «горах Анапа» в Крыму, это название можно отнести лишь к Алупке, см. прим. 233. Какую крымскую местность Эвлия Челеби называет «замком Тат» (или «замком татов»), неизвестно. О татах в Крыму см. ниже с 122-123, 139, а также прим. 345.

227. О реке Казыклыёзен см. прим. 219.

228. Бисутун (древнеперс. — Багастана — «место бога», т.е. предположительно культа Митры) — гора в Персии, известная древнеперсидскими барельефами и надписями, воспетая мусульманскими авторами как одно из чудес света. См. о ней также прим. 249.

229. 929 год хиджры соответствует 1522-1523 г.н. э.

230. Сивас — город в Турции в 360 км к востоку от Анкары.

231. О деревне Каче и тамошних дервишах см. с. 76-77.

232. Повествование Эвлии Челеби о разрушении Инкермана (Каламиты) казаками во времена хана Тохтамыша (см. прим. 25) следует отнести к его вымыслам. Сравните подобные повествования в связи с близлежащим Саркерманом и Салонией — с. 83-80 и прим. 236.

233. На 77-й странице мы читаем о крымской крепости Анапа, в Крыму же крепости или горы (гор) с таким названием нет. В некоторых рукописях вместо Анапа написано Айайа. В таком случае это может быть гора Ай-Петри (греч. — «св. Петр») — гора высотой 1233 м над уровнем моря и расположенная рядом Алупка, известное приморское поселение, где некоторые источники упоминают какую-то крепость.

234. Большой залив — это Севастопольская бухта. Остальные же — это бухты, являющиеся продолжением балок Чоргуна — это самый дальний уголок бухты, в который впадает река Чоргуна, или Казыклыёзен (см. прим. 219). Хаммамлы — в переводе означает «Банный», Сулуджа — «Свободный», Багчели — «Садовый». Название Авлута неясно (возможно, греческое).

235. Названия молочных изделий мы оставляем без объяснений.