Комментарии
1 Конечно, Монтекорвино,
родившийся в 1247 г., не мог быть “солдатом,_судьей
и наставником” императора Фридриха II, умершего в
1250 г. Если считать, что Монтекорвино вступил в
орден
около 1265 г., то окажется, по Мариньолли, что он
родился в 1193 г. и прожил 133 года.
2 Мариньолли прибыл в Константинополь (Перу) 1 мая 1339 г и отбыл оттуда 24 июня.
3 Цитиак — хмельной сладкий напиток (“Cathay ... ” vol. III p. 212).
4 Очевидно, Мариньолли так называет южную окраину пустыни Гоби, через которую он прошел по пути из Семиречья в Ханбалык.
5 “Мы пробыли в Канбалеке около четырех лет”. Вероятно, Мариньолли и его спутники находились в Ханбалыке с мая 1342 до осени 1346 г.
6 Манзи — Южный Китай.
7 “От поста св. Стефана до вербного воскресенья”, т. е. от декабря 1346 г. до апреля 1347 г.
8 Фан (точнее фанам) — мелкая монета, имевшая хождение в Матабаре. Ибн Батута (“Voyage d'lbn Batuta...”, t. IV, p. 174) отмечал, что 100 фан соответствовали 6 динарам, и Юл (“Cathay...”, vol.. III, p. 218) полагает, что, исходя из этого расчета, фан примерно равен 8 пенсам. Следовательно, по Юлу, Мариньолли получал в месяц около 3 фунтов 6 шиллингов. Расчет этот весьма условный, и сам Юл признает, что в XIV в. па эту сумму можно было приобрести вдесятеро больше, чем в XIX в.
9 Видимо, эта церковь была построена Журденом де Севераком, о котором Мариньолли не упоминает ни единым словом. Она существовала в начале XVI в. (хотя называлась церковью cв. Марии), когда португальцы впервые появились в Куилоне (“Cathay…”, vol. III, p. 218).
10 Античные авторы писали, что Александр Македонский воздвиг столп на дальних рубежах Индии. Камень, поставленный Мариньолли в Куилоне, до наших дней не сохранился, хотя, возможно, он еще существовал в XVII в.; памятник такого рода в 1662 г. описал голландский священник Бальдеус; Бальдеусу жители Куилона разъясняли, однако, что этот камень установил “сам апостол Фома” (“Cathay...”, vol. III, p. 219).
11 Иоанн (Джон) Скот (1265—1308) — шотландский богослов и философ, в своих произведениях подверг резкой критике схоластические системы средневековья.
12 Этот более чем странный гидрографический экскурс основывается на библейском предании о четырех райских реках. Несмотря на чудовищные нелепости, в описании рек Гион и Фисон есть и рациональное зерно. Разумеется, реки эти не берут начало на Цейлоне, но, прослеживая их течение, Мариньолли использует и реальные географические сведения. Гион соответствует Голубому Нилу и протекает через земли Восточной Африки и страну Абасти (Абиссинию). С Фисоном дело обстоит сложнее. Это одновременно и Ганг, и Янцзы (а может быть, даже и Хуанхэ, которую монголы называли Кара-Мурен — Черной рекой), и среднеазиатские реки, и Волга. Однако попытка Мариньолли связать индийские и китайские реки не лишена интереса. Великие реки Индии и Китая зарождаются в горных узлах Гималаев и Куэнь-Луня, истоки их лежат в одной и той же области в Центральной Азии.
Говоря о больших городах с многочисленными мастерами, Мариньолли имеет в виду города на Янцзы, которую он действительно переходил на пути из Ханбалыка в Зайтон. Но нельзя сколько-нибудь убедительно истолковать его указания на реку, которая “по другую сторону Кафы” теряется в песках, а затем появляется снова образуя Каспийское (Бакук) море. Этот “отрезок” Фисона — гибрид Волги и Узбоя — один из географических вымыслов Мариньолли.
13 Тигр и Евфрат описаны весьма толково. Развалины древней Ниневии действительно лежат близ Мосула, на левом берегу Тигра. Их раскопали в 40-х годах XIX в. французский археолог П. Э. Ботта и английский исследователь О. г. Лейард.
14 На Кипре в XIV в. весьма распространен был французский язык, на котором говорила вся местная знать в подавляющем большинстве представленная потомками крестоносцев.
15 Корабль, на котором плыл Мариньолли, испытал на себе действие страшных бурь, которые часто бывают в начале сезона юго-западных муссонов.
16 День обретения честного креста — 3 мая. Первили — вероятно, небольшая цейлонская гавань Берувала в устье р. Калуганга, неподалеку от Коломбо.
17 “Тиран Койя Яаан” —
вероятно, правитель Коломбо Джаласти, которого
за год или за два до того посетил Ибн Батута. Койя
Яаан, по всей видимости, не имя, а титул: многие
наместники
делийских султанов носили титул хваджа-джехан, и
возможно, так себя рекомендовал и цейлонский
учтивый тиран.
18 Речь идет здесь об Адамовом пике. Мариньолли описывает какое-то буддийское святилище на склонах этой горы. “Сидящая статуя” — изваяние Будды; “следы стоп” — очень распространенная на Цейлоне реликвия, никакого, однако, отношения к Адаму не имеющая: согласно местным преданиям, Будда исходил весь остров, оставив в особо достопамятных местах свои следы. Совершенно непонятно происхождение приводимого Мариньолли названия Зиндабаба. Зиндан – по-персидски башня, но, даже вводя эту поправку, нельзя объяснить, почему Мариньолли так назвал район Адамова пика.
19 Ульн – средневековая итальянская мера длины. Юл приравнивает ее к английской мере элю, оравному 1,14 м.
20 Мариньолли в общем верно описывает банановые деревья, хотя и несколько переоценивает мягкость банановой древесины и преувеличивает длину листьев этого дерева.
21 Амбуран и чакабаруэ – аниба и джак, о которых упоминает в своем “Описании чудес” Журден де Северак (см. прим. 24,26)
22 Камалли, араб. Хамал – носильщики, грузчики. “До сих пор еще,-отмечает Г. Юл,-так называют в Западной Индии носильщиков паланкинов” (“Cathay ... ” vol. III p. 241)
23 Мариньолли здесь описывает священное дерево буддистов. И.П. Минаев пишет: “На дворе храма есть непременно… дерево Боди (Ficus religiosa)… Дерево Боди непременно происходит от того дерева что до сих пор стоит в Гае и сидя под которым мудрец из рода Сакьев (Будда) прозрел и уразумел “четыре святые истины” ( И.П. Минаев Очерки Цейлона и Индии, стр. 70-71). Как и прежде, Мариньолли путает Будду с Адамом.
24 Мариньолли цитирует псалом 95 по “Старой Вульгате” – латинскому переводу Библии II-III вв. В русском синодальном переводе (Псал. XCV, 10) текст этот звучит так: “Скажите народам, пусть Господь царствует, потому что тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить по правде.”
25 “Эта характеристика образа жизни буддийских монахов – пишет Г. Юл,- действительна и по сей день (“Cathay ... ” vol. III p. 244). См. также описание быта буддийских монахов на Цейлоне И.П. Минаева, который побывал в тех же местах, что и Мариньолли, спустя 530 лет.
26 Мариньолли говорит здесь о лесных племенах (веддах) Юго-Восточного Цейлона, блестящее описание которых дал И. П. Минаев.
27 Здесь у Мариньолли географическая путаница: Арарат стоит не у Железных ворот (Дербента) и не в Малой, а в Великой Армении. Ни одна пядь армянской земли никогда не принадлежала “империи Узбека”, т.е. Золотой Орде.
28 Очевидно, Мариньолли намекает здесь на Одорико Порденоне, хотя не исключено, что он имеет в виду Марко Поло.
29 Здесь Мариньолли описывает зонтики (хатир — искаженное перс, хатр — зонтик) для защиты от солнца, которые в те времена применялись в жарких странах Востока.
30 Модилал, точнее мудилиар (тамильск.), — старшина, начальник.
31 Имеется в виду император Священной Римской империи Карл IV Люксембургский, покровитель Мариньолли.