102. ГФ, ссылаясь на Сам'ани, читают нисбу не Тубани, а Таббани; ГФ стр. 84.
103. Абу Ханифа — основатель одного из четырех главных толков правоверного мусульманства.
104. ***
105. ***
106. Известные мусульманские богословы-имамы.
107. 995 г.
108. 1009—1010 г.
109. Имеется в виду Богра-хан Харун; см. Ваrthоld, Turkestan... 257—260.
110. В июне 990 г.
111. Т. е. Нух б. Мансур (976—997).
112. В начале сентября 990 г.
113. Нахшеб (Несеф) — город, известный в связи с восстанием Муканны, народным движением, охватившим Среднюю Азию в 776—783 гг. С XIV в. носит название Карши (ныне город в Сурхандарышской области Узбекской ССР). Нахшебская, ныне Каршинская, степь занимает большую часть упомянутой области.
114. Сейф ад-довле.
115. Конец октября 994 г.
116. 7 ноября 994 г.
117. 21 ноября—20 декабря 1058 г.
118. Выше было сказано, что Абу-л-Музаффар сын, а не внук Ахмеда.
119. ГФ без ссылки на источник сообщают на стр. 696, что в Хорасане имеются два места, носящих название Хакестер. Одно, Хакестер Лаин, расположено в северных пограничных горах Хорасана; другое — на пути из Герата в Серахс, называемое рабат Хакестер, теперь пришедшее в запустение. ГФ считают, что речь идет о втором месте. Они же указывают, что Мукаддаси в числе станций между Нишапуром и Серахсом называет ар-Рамада, что по-арабски означает тот же Хакестер, т. е. “зола”.
120. Описка, нужно пополуденной.
121. Хызр — мифический пророк, согласно легенде испивший из найденного им источника живой воды и потому живущий до скончания веков. Доброе существо, являющееся терпящим нужду и несчастье и приносящее им избавление и утешение.
122. 1058 г.
123. Продолжение рассказа Абдалмелика Мустовфи.
124. 5 апреля 995 г.
125. ***
126. Т. е. эмир Себук-тегин.
127. Т. е. Нух б. Мансур Саманид.
128. 21 июля 995 г.
129. Это место текста испорчено. Если восстановить недостающий предлог ** или *** — “в”, то Дарруд, как указывает М. Бехар, — гористая местность между Нишапуром и Тусом. ***.
130. ***
131. Абу-л-Фатх Бусти (971 — 1010) — поэт иранского происхождения, писавший на арабском и персидском языках при дворе Махмуда Газнийского.
132. Абу Кувейс — гора, на которой по преданию поселились Адам и Ева после изгнания их из рая.
133. Считалось, что павлин приносит болезни, в частности, кожную болезнь, известную в Средней Азии под названием песь.
134. Описка, нужно 385 г.— конец июля — начало августа.
135. В сентябре.
136. Род полосатой шелковой ткани, ***
137. Рассказ Абу-л-Фазла Бейхаки о борьбе Фаика и Абу Али Симджура с Себук-тегином и Махмудом несколько отличается от сведений Утбя и Гардизи, сообщенных В. В. Бартольдом.
138. 1011-1012 г.
139. 1023—1024 г.
140. Т. е. в околотке, плетельщиков корзин.
141. Бу-л-Хасан Кархи, так во всех списках. ГФ склонны читать нисбу Караджи
142. ***
143. *** от корня *** — поминать. Поминки — дары, посылаемые с послом к царствующим лицам. Ср. С. М. Соловьев. История России с древнейших времен кн. III, 306, 411, 412, 415.
144. Имеется в виду предложенное Эратосфеном (III в. до н. э.) и Гиппархом (II в. до н. э.) разделение земной поверхности на семь поясов-климатов, впоследствии принятое географами мусульманских стран.
145. ***
146. Речь идет о брачных договорах.
147. ***
148. *** (монг.) — госпожа, государыня; так называли жен и дочерей тюркских ханов.
149. ***
150. ***
151. ***
152. *** Сарджахан, См. ***
153. Текст подлинника здесь, видимо, неисправен.
154. Т. е. с крупными зернами одинаковой величины.
155. Если считать, что отъезд послов состоялся 10 раби 1, то это соответствует 7 марта 1031 г., в понедельник, а не в четверг.
156. В недошедший до нас части “Истории” Бейхаки.
157. Т. е. Мухаммеду и его сторонникам.
158. ***
159. *** — тонко раскатанное тесто, нарезанное квадратами, в бульоне с мясом, луком и специями; *** — род лапши.
160. Т. е. в дневник 1031 г.
161. *** — бутыль.
162. *** — дословно: ставший как шар или мяч для игры в поло.
163. ***
164. ***
165. ***
166. 16 марта 1031 г.
167. ***
168. ***
169. Т. е. Арьярук.
170. *** — то же, что по-персидски сипахсалар.
171. Арабизованная форма названия города Гардиз.
172. ***
173. 9 марта 1031 г.
174. ***
175. Сияхгирд — селение в 5 фарсангах к северо-востоку от Балха, существующее поныне под тем же названием.
176. Ночное время, от наступления темноты до рассвета, делили на три периода — “стражи”.
177. См. следующее примечание.
178. Согласно арабским географам, город Келиф находился в двух днях пути от Термеза вниз по реке и в 18 фарсангах от Балха. “В X в. Келиф был расположен на обоих берегах реки. Главная часть города с мечетью, помещавшейся в рабате Зу-л-карнейн, находилась на левом берегу; на правом берегу был рабат Кефель”. Barthold, Turkestan . . . 80
Абу-л-Фазл Бейхаки, как видно, помещает рабат Зу-л-карнейн гораздо ближе к Термезу, на дороге от Сияхгирда к Джейхуну.
179. Амуй — город на левом берегу Аму-Дарьи (ныне Чарджуй), на пути из Мер-ва в Бухару и Мавераннахр. Здесь совершалась переправа через реку. Город имел большое значение вследствие большого количества проходивших через него караванов. Le Strange, 403.
180. Т. е. при дворце султана.
181. Говорящим достоянием называли деньги в чеканной монете, имеющей надписи и изображения, а немым — благородные металлы в слитках и поделках, а также драгоценные камни.
182. ***
183. Т. е. в висаки своей гвардии.
184. Джервел б. Аус по прозванию ал-Хутай'а [“Малыш”] — арабский поэт-сатирик, ум. ок. 650 г. Его едкий язык, приносивший много вреда, принудил халифа Омара даже посадить поэта в наказание в тюрьму. С. Вrоскеlmann, GAL, Leipzig, 1001, 60.
185. Исма'ил ибн ал-Касим Абу-л-Атахийа, ок. 750—825 г. — поэт, “первый серьезный представитель философско-рефлексивного направления в арабской поэзии”. И. Ю. Крачковский, Поэтическое творчество Абу-л-Атахийи, Избранные сочинения, II, 20.
186. 15 апреля 1031 г.
187. ***
188. В оригинале *** огласовка и значение этого слова не ясны.
189. Два брата из рода Анбари. Первый был известен под прозвищем Эмирек.
190. Т. е. имевших высокий знак отличия.
191. 23 апреля 1031 г.