ЛЕТОПИСИ ГОДА ЧЕТЫРЕСТА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОГО И ЧЕТЫРЕСТА ДВАДЦАТЬ ПЯТОГО

Комментарии

1. 17 декабря 1032 г.

2. 26 декабря 1032 г.

3. ***

4. ***

5. ***

6. ***

7. Т. е. растолкую так, что он согласится.

8. Читаю: ***

9. ***

10. *** - адрес.

11. 24 декабря 1032 г.

12. 6 января 1033 г.

13. От знака * до сноски в АП: “А я к тому, что он скажет неотесанно, как упомянуто, и принесет удовлетворительный ответ, привык”.

14. ***

15. ***

16. 12 января 1033 г.

17. ***

18. 13 марта 1033 г.

19. Предложение не закончено в оригинале.

20. ***

21. *** тарелки, ударный музыкальный инструмент.

22. *** — широкая долгополая верхняя одежда, которую обычно делали из сукна с широкими и длинными рукавами, несколько перекрывающими концы пальцев.

23. О нем. Бартольд, Обзор, 81. Из последних археологических работ см. Г. А. Пугаченкова, Архитектурные памятники Дахистана, Абиверда, Серахса. Труды ЮТАКЭ, II, стр. 193 и сл.

24. Знак глубокого уважения и готовности служить.

25. 4 апреля 1033 г.

26. 9 апреля 1033 г., в среду.

27. *** — в его ведении находились гулямы-телохранители.

28. МИТТ, 278 — Тегин-Арук.

29. АП: “на сестре коего был женат”.

30. В сохранившейся части “Истории” Бейхаки об этом ничего нет. См. примеч. к летописи 423 г.

31. Т. е. положили в деревянный гроб, чтобы отнести к месту погребения.

32. Абу Мансур Мухаммед б. Ахмед Дакики (ум. между 977—981 гг.) — таджикский поэт; положил начало поэтическому эпосу Шах-намэ.

33. Не по случаю смерти Фаррухзада, конечно, так как Дакики в это время уже давно умер. Цитированные стихи относятся, вероятно, к кому-нибудь из саманидских царевичей или членов династии Мухтаджидов.

34. Абу Таййиб Мухаммед б. Хатим Мус'аби — малоизвестный вельможа, везир и поэт при дворе Саманидов.

35. Правильней читать не ***, как указано в некоторых списках и как сделал Е. Э. Бертельс. "Муж сей араб" — Мухаммед, основатель ислама, умерший в возрасте 63 лет. Бертельс. История..., 131.

36. 6 апреля 1060 г.

37. *** Абу-л-Фазл Бейхаки несколько изменил, применительно к упоминаемому событию, принадлежащие бухарскому поэту Фазл б. Аббасу Рабинджани следующие ниже стихи, написанные на смерть Наср б. Ахмеда Самани: *** В свое время Дж. Дармстетер отметил эти стихи как старейший случай изъявления формулы le roi est mort, vive le roi, хотя еще раньше арабский поэт Абдаллах б. Хумам Салуси выразил эту же формулу в стихах по случаю смерти халифа Муавик (661 г.) и восшествия на престол Язида. Бертельс, История..., 343—344.

38. Добавлено по АП.

39. Далее до слов “Но видавшие свет старики”... текст оригинала местами испорчен и смысл его не всюду ясен.

40. Хусров Парвиз (590—628) — царь из династии Сасанидов.

41. Ка'б ал-Ахбар, Абу Исхак б. Мати б. Хайсу — еврей из Йемена, принявший мусульманство при халифе Абу Бекре. Старейший авторитет в области иудейско-мусульманских преданий у арабов. Ум. в 652 или 654 г.г.

42. Т. е. все дела потекли в порядке.

43. См. выше, стр. 193.

44. Кор. 2248.

45. См. выше, стр. 267.

46. Джем — мифический царь-пастух Иима Хшаета (Джемшид Шах-намэ), по зороастрийской традиции (Авеста) он первый человек, который от божества Ахура Мазды получил наставление в маздаизме.

47. Неясное по смыслу полустишие: ***

48. Т. е. с подлецами и злодеями будь неподатлив и лют как бесы, которых за непослушание отвергло небо.

49. Т. е. стан, локоны на висках и, в следующей касыде, рот красавицы сравниваются с начертанием букв ***

50. Часть южной стены храма в Мекке.

51. В ГФ, СН и ВМ этот бейт представлен в таком виде, что смысл его не понятен, в АП он целиком опущен. См. к нему примечание в ГФ, 283.

52. *** — сиротство, а также единственность в своем роде, бесподобность; сиротой — *** — называют крупную редкостную жемчужину.

53. Чтобы писать, нужно сперва очинить калам (тростниковую палочку), срезав один конец наискось, наподобие стального пера.

54. ***

55. Дабшалим — индийский царь Девасарм, для которого была написана книга “Калила и Димна”. См. бейрутское издание этой книги, 1899 г., предисловие.

56. Сейф ад-довле Абу-л-Хасан Али б. Хамдан (915—967) — наиболе значительный из представителей династии Хамданидов, правившей в Халебе. Известен своими войнами с византийцами и покровительством ученых. Меценат Мутанабби.

57. Бейхаки цитирует, опустив начало касыды и ряд бейтов в приведенной ниже части ее. Ср. *** Укбари.

58. Игра слов: сейф — меч, Сейф ад-довле — почетное прозвище “Меч державы”.

59. Сейхан — река в юго-восточной части Малой Азии.

60. *** от латинск. patricius — так арабы называли военачальников христианских народов.

61. Два Фаркада — две звезды, избираемые в качестве путеводных при странствовании по пустыням.

62. Суха — название очень слабо светящейся звезды в созвездии Малой Медведицы.

63. Касыды Унсури, по-видимому, были приведены в утраченных начальных томах “Истории” Бейхаки.

64. Далее следует том VIII. Судя по содержанию начальных строк его, между написанием конца тома VII и началом VIII прошло некоторое время. Собственно говоря, том VII остался незаконченным, события, повествуемые после главы “О значении мира”, вызванные смертью эмира Фаррухзада, являются продолжением событий 424/1032—1033 гг.