ПРИМЕЧАНИЯ

Комментарии

272. Т. е. когда восходило солнце.

273. Коран LXXVI, 8.

274. Здесь слово «чарбаг» употреблено в значении «сад», как, впрочем, видно из контекста. В более широком смысле термин может обозначать поместье феодала. См.: Хозяйство Джуйбарских шейхов, с. 34—35.

275. см. примеч. 54 к Введению.

276. Мухрдар — должность хранителя ханской печати.

277. Фраза написана по-арабски.

278. Коран IV, 3.

279. Хадис. Ср.: W. — М. Т. 1, с. 405.

280. Фраза написана по-арабски.

281. Муршид — духовный наставник суфиев.

282. Хадис. Ср.: W. — М. Т. 4, с. 554.

283. Михаффа — крытые сиденья для путешественников, устраиваемые по бокам вьючного животного.

284. Фраза написана по-арабски, намек на стих Корана (XXXVI, 73).

285. Отцы на небесах, матери внизу — см. примеч. 14.

286. Имеется в виду стих из Корана (LXI, 13).

287. Коран VI, 73.

288. Коран XCIX, 1.

289. Ср.: Коран L, 19.

290. Точное местонахождение этого пункта не удалось установить.

291. Коран III, 153.

292. Точное местонахождение этого пункта не удалось установить.

293. Фарраш — Букв. «стелющийся ковер», здесь в значении слуги.

294. Суфар — зарубка на нижнем конце стрелы, при помощи которой стрела натягивается на тетиву.

295. Симак-и Рамих (араб. ал-Симак ал-Рамих — «Симак-копьеносец», или просто ал-Рамих — «копьеносец») — название звезды Арктур, самой яркой звезды в созвездии Волопаса. EI. Т. 4, с. 425.

296. Алтаир (араб. ал-таир — букв. «птица») — наиболее яркая звезда в созвездии Орла, которая изображалась в виде парящей птицы. Здесь игра слов, основанная на значении названий звезд: «Симак-копьеносец» и ал-таир — «птица». Смысл всего предложения: перед его копьем дрожит небесный копьеносец (Рамих), его стрелы боится, словно голубь, птица на небе (Алтаир).

297. Коран III, 11.

298. Коран III, 122.

299. Коран LXI, 13.

300. Коран VIII, 64.

301. Коран LXXX, 34.

302. Коран XIV, 43.

303. В тексте: «Джам нигин» — букв. «обладающий перстнем Джама». В данном выражении Джам отождествляется с Сулайманом (Соломоном). см. примеч. 20.

304. Дара-ин Гез — горное ущелье на юге Гиссарских гор, расположенное на караванной дороге между Балхом и Индией.

305. Чахартак — по-видимому, слово здесь употреблено в значении здания, имеющего с четырех сторон по входной арке.

306. В тексте слова: «Курак купи», которые в числовом значении дают дату 967/ 1559-60 г.

307. В тексте: «малик ал-калам» — букв. «царь слова».

308. В тексте арабское выражение: «инна ал-хукм ва-т-такдир ли-л-лахи» (намек на коранический стих XII, 40), которое в числовом отношении дает дату 967/1559-60 г.

309. «У меня к Аллаху». см. примеч. 23 к Введению.

310. Коран II, 28.

311. Коран VI, 165.

312. Фраза написана по-арабски.

313. Более точное местонахождение этого пункта не удалось установить.

314. В рукописи А по ошибке «Дар ал-ислам» вместо правильного «Дар ас-салам» в других списках. Перевод фразы сделан по списку Ла.

315. Коран XXXVIII, 25.

316. Коран XIX, 58.

317. Коран XIV, 29.

318. Салих — имя пророка, посланного к племени Самуд.

319. Коран XVII, 1.

320. Йусуф Ханаанский — имеется в виду Иосиф Прекрасный.

321. Хассан — имеется в виду Хассан ибн Сабит (563 (?) — 674), поэт, оказавший большие услуги пророку Мухаммаду тем, что составлял ответы на ядовитые сатиры противников ислама. История персидско-таджикской литературы, с. 97.

322. Коран XXI, 36.

323. Фраза написана по-арабски.

324. Коран LXXXVIII, 25.

325. Коран LXXI, 4.

326. Согласно приписке на полях списка Ла (л. 105а), это начало хадиса, который здесь приведен полностью с переводом на персидский язык. Этот хадис переводится так: «Я был сгустком крови, скрытым под покрывалом величия [бога], затем я загорелся желанием к познанию, а потом [захотел] познать Творца людей».

327. Коран XIII, 39.

328. Коран LV, 26.

329. Фраза написана по-арабски.

330. Коран XXIV, 35.

331. Местность Сумитан находится к западу от Бухары, на расстоянии примерно 6 км от города.

332. Присутствие на похоронах и участие в них у мусульман считается богоугодным делом.

333. Имеется в виду Баха ад-дин Накшбанд.

334. Ворота Аб — название ворот Каракуля. См.: Хозяйство Джуйбарских шейхов, с. 285—283.

335. Коран II, 151.

336. По-видимому, намек на коранический стих (XXV, 60): «Полагайся на живого, который не умирает».

337. Здесь игра слов: Джуйбар — название владений джуйбарских шейхов и вместе с тем обозначает всякую местность, изобилующую ручьями.

338. В тексте слова: «султан сахиб-и тарикат», которые в числовом значении дают дату 970/1562-63 г.

339. Каусар — согласно представлениям мусульман, название райского источника.

340. В тексте слова: «падишах-и кишвар-и ислам», которые в числовом отношении дают дату 971/1563-64 г.

341. Фраза написана по-арабски.

342. В тексте слова: «фахр-и камал», которые в числовом отношении дают 971/ 1563-64 г.

343. Перстень Сулаймана — см. примеч. 20.

344. Т. е. «всей совокупности земного царства».

345. Более точное расположение этой местности не удалось установить.

346. В списке А: «акриму з-за'иф» («уважайте слабого»), во всех остальных списках: «акриму з-зайф» («уважайте гостя»). В приписке на полях списка Ла (л. 1086) фраза переведена на персидский язык.

347. Арк — цитадель.

348. Коран XXXVI, 25—26.

349. Каманча — струнный инструмент, разновидность скрипки.

350. Барбат — семиструнный музыкальный инструмент. См.: Среднеазиатский трактат по музыке, с. 18.

351. Тамбур — здесь в значении струнного музыкального инструмента. Среднеазиатский трактат по музыке, с. 16.

352. Коран XXXVII, 40—41.

353. Коран XLIII, 71.

354. Коран III, 25.

355. Коран XIX, 58.

356. Коран II, 124.

357. Коран VI, 87.

358. Коран XLVII, 16.

359. Фраза написана по-арабски.

360. Коран XXIV, 37.

361. Коран LI, 17.

362. Арабская фраза, перевод ее на персидский язык дан на полях списка Ла.

363. Коран XXXIX, 12.

364. Коран XXXVIII, 49.